• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: псс (список заголовков)
11:30 

Итак, Полное собрание сочинений Л.Чарской (обзорно)

change-ange
«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Полное собрание сочинений Лидии Чарской 2006-2009. (Издательство сестричества во имя святителя Игнатия Ставропольского)






Хочу немного рассказать о попытке издания полного собрания сочинений Лидии Чарской в наши дни. До этого, в основном, в сообществе появлялись сравнения текстов этого собрания и оригиналов произведений Чарской. Известно, что в собрании очень много сильно отредактированных, часто переписанных кусками в угоду издателям текстов, купированных повестей и в большинстве своем переименованных книг писательницы. Полный и хороший список названий томов есть на livelib

В 2005 году вышел 1 том ПСС, в 2009 - оборвалось издание томом 54, в который вошла повесть «Сестра Марина» (в ПСС был добавлен подзаголовок «Повесть о христианском милосердии».читать дальше

Может, надо было просто назвать серию «Собрание сочинений». Тогда вопросов бы не возникло. Но серия закончилась, допечатки не предполагается, и я считаю это всё-таки плюсом. Это неудачный опыт переиздания. У каждого переиздания Чарской можно найти и недостатки, и достоинства. Но ПСС превосходит все их именно очень сильно измененным содержимым.

А вот те произведения, которые вышли ТОЛЬКО в ПСС: (в скобках — настоящее название)

«Проданный талант», «Так велела царица», «Юркин хуторок», «Золотая рота» («Мошкара»), «Её величество Любовь», «Джаваховское гнездо», «Утешение» («Солнце встанет»), «Время грозного царя» («Евфимия Старицкая»), «Бичо-джан», «Чудесный цветок», «Во власти золота», «Большой король», «Рыжик и чернушка», «Под колесом старой мельницы» («Лара Безсонова»), «Светлый воин», «Царица казанская» (сборник «Сильные, смелые, храбрые...»), «Большой Джон», «Мой принц» («Цель достигнута»), «Игорь и Милица», "Семья Лоранских", "На радость царевичу", «Огонёк», «Гимназисты», «Гимназистки», «Эолова арфа» (Чужой грех»), сборник стихотворений из разных дореволюционных изданий, сборники рассказов «На рассвете», «Вечерние рассказы», «Катрин» («Солнышко»), "Разбойники" ("Яркие звёздочки").

Да, достаточно много, может быть что-то еще будет переиздаваться в других издательствах…

@темы: текст, творчество, мнение о книге, иллюстрации, библиография, Чарская, ПСС

21:03 

Полное собрание сочинений Лидии Чарской

change-ange
«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Вроде бы в сообществе знают об этом издании. Но хочу остановиться поподробнее не на сравнении отредактированных текстов Собрания и оригиналов произведений писательницы, а просто на самом издании. Будет пост.

@темы: ПСС, Чарская

04:15 

Пасхальные стихи Чарской

Piccy.info - Free Image Hosting

@темы: ПСС

09:44 

один огонек из огоньков

Рассказ из сборника 'Огоньки"


@темы: текст, ПСС

10:05 

Новые переиздания Чарской в ОЛМА

change-ange
«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Только вышел в "ОЛМА медиа групп" сборник взрослых рассказов "Во имя любви", и тут же - сборник из детских рассказов и сказок "Огоньки". Тоже подарочное издание, очень симпатичное. Он составлен из рассказов и сказок для детей младшего возраста (дореволюционный сборник "Синие тучки") и сборника рассказов для среднего возраста (в старинном варианте - для юношества) "Огоньки". "Синие тучки" уже переиздавался - сильно отредактированный в ПСС ("Русская Миссия"). "Огоньки" - тоже в ПСС. Оба были переименованы, а тексты изменены. В "ОЛМА", надеюсь, тексты сохранены. Содержание точно пока не известно, но большинство рассказов должно войти.



@темы: творчество, переиздание, Чарская, ПСС, "Синие тучки", "Огоньки", "ОЛМА медиа групп"

17:30 

Произведения Л.Чарской и их переиздание в ПСС (Полное собрание сочинений, 2006-07)

change-ange
«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Переиздание повестей и рассказов Чарской

Раньше в сообществе было много сравнений настоящих текстов Л.Чарской с современными переизданиями. Главной проблемой и самым неудачным из них было издание Полного Собрания Сочинений (ПСС) Лидии Чарской издательством «Русская Миссия» в 2006-07 гг. Вроде бы и не продают теперь эти книжки, но все-таки иногда, оказывается, встречаются бедные «уродцы». Вышедшие из-под скальпеля горе-редакторов православного издательства (В.Зоберн, О.Зоберн, А.Аршакян, М.Пухова). И эти повести и рассказы очень далеки от того, чтобы называться произведениями Лидии Алексеевны. Немного напомню, что это были за книги.

25 том ПСС: казнить «Генеральскую дочку», помиловать «Сибирочку»

25 том ПСС – оригинальное сочетание работы редакторов. «Дочку» порезали, сократили, изменили, «Сибирочка», наверно, как одна из самых классических, осталась почти неизменной, разве что купца Гандурова читать дальше


"Сфинкс", но не "Свинкс"

Рассказ Чарской «Сфинкс» переиздавался и раньше ПСС («Гимназистки», Т.42). В сборнике рассказов «Девочка Лида» (М., «Терра». 1997). И оказывается, Зоберн Зоберну рознь...читать дальше


«Ради семьи» Л.Чарской. Закономерности или ничего типичного

В томе ПСС «Во власти золота» напечатана повесть «Ради семьи». Это первая часть трилогии об Ие Баслановой. Вторая и третья части - это том 15 «Сестра милосердная». Там они объединены и переименованы (было: «Тяжелым путем» и «Заслуженное счастье»). читать дальше



Страшные сказки, рассказанные редакторами на ночь. 10 том ПСС Лидии Чарской


Посмотрела я зоберновские сказания… («Вечера княжны Джавахи»). «Зачем тут же - «Записки маленькой гимназистки»! Зачем к нему вступление из «Вечеров княжны Джавахи»!? Но естественно, зря спрашиваю, нет ответа, и не будет. читать дальше


«Тасино горе» и горе-редактор

Слезами горю не помочь, горю поможет ПСС (Полное собрание сочинений Лидии Чарской, изд-во «Русская Миссия», том 7). Переименует произведение с таким травмирующим детскую психику названием. Какое горе? Никакого. «Приключения Таси». Весело и непринужденно. В шести главах вместо реальных 26-ти. Современные дети, страдающие информационным перенасыщением, легко читают огромные куски текста, не разделенные ничем, кроме отточий. Ну-ну, может быть.читать дальше


Объявляю газават!
(тому 30 «Гроза Кавказа» Полного Собрания Сочинений Л.Чарской в литобработке В.Зоберна и под ред.О.Зоберна, издательство «Русская Миссия», 2006г.)


Объявляю редактуре ПСС газават. Совершенно серьезно.

Конечно же, 30-ый том, названный насколько только возможно поэтично «Гроза Кавказа», это известный исторический роман (повесть) Лидии Чарской «Газават. 30 лет борьбы горцев за свободу». Испугало редакторов длинное название (часть которого легко при желании «прячется» под обложку на титульный лист) плюс незнакомое русскому уху слово «газават», т.е. война за веру.

В дальнейшем, вся тактика литобработки этого тома такова же,читать дальше



Причесанные «Гимназисты». Том 43 ПСС Л.Чарской («Русская миссия», 2007)


Ну, теперь, к счастью, в тырнет-библиотеке есть и «Гимназисты» Чарской. А не только «гимназисты», вышедшие из-под пера редакторов «Русской миссии». Причем вышли они в очень необычном виде. Вроде они, а вроде и нет… Жалко их почему-то. Смотрите сами.

Сначала у меня сложилось впечатление, что особых изменений нет. Но ничем утешить не могу, чем дальше в лес… есть, есть, и еще какие. Из основных – это три типа редакции:читать дальше



«Прощение всех грехов. Быстро. Недорого. Посредством Эоловой арфы» (о томе 53 ПСС Л.Чарской. М., «Русская миссия», 2008г.)



Завершая полное собрание, «Русская миссия» выпустила предпоследним томом некое произведение «Эолова арфа». У Л.Чарской такого не имеется. Повесть таинственная, со старинными замками и привидениями. читать дальше

@темы: сравнение, Чарская, ПСС, "Чужой грех", "Тасино горе", "Сфинкс", "Сибирочка", "Ради семьи", "Гимназисты", "Генеральская дочка", "Газават", "Вечера княжны Джавахи"

19:55 

"Особенная" Л.Чарской в Энасе. Это победа.

change-ange
«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».


Да, мы много раз сравнивали настоящие тексты книг Чарской с топорными, грубыми редактурами Полного Собрания Сочинений Л.Ч. издательства "Русская миссия". Искали и находили в них ошибки, неумелые дописывания за автора, огромные вырезки настоящего текста. Но лучше действовать не словами, а делом. Так, я считаю, лучшим образом заменит новое издание "Особенной" Чарской в ЭНАС-КНИГЕ все некачественные, неуважительные к памяти писателя издания ПСС. Это спокойная победа. Я очень рада новой серии "Книги Лидии Чарской", которая вот-вот пополнится новыми изданиями, не менее красивыми.

ПСС "Русской Миссии"

Новое издание ЭНАС-КНИГИ

Старинное издание

@темы: творчество, серия "Книги Лидии Чарской", иллюстрации, ЭНАС-КНИГА, Чарская, ПСС, "Особенная"

10:24 

Обложки самой известной книги Чарской

change-ange
«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Тут вышла еще и "Княжна Джаваха" в "розовенькой" серии издательства "Ранок". Обложка вот такая:



Красивая-ПРЕкрасивая. Такая форма институтская, я думаю, девочкам бы понравилась, не то что настоящая))) И мне захотелось посмотреть и сравнить, какие выходили "Княжны" раньше. Вот они, во всем своем многообразии:

конечно же, знаменитая из ПСС - для ПСС даже очень ничего


читать дальше

Кто еще какие видел и какая из них нравится больше всего?

@темы: ПСС, сравнение, "Ранок", "Княжна Джаваха", иллюстрации, Чарская

09:42 

Л.Чарская. ДИКОВИННЫЕ ЛОШАДКИ

change-ange
«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Переиздание - ПСС Л.Чарской, издательство «Русская Миссия», 2008г.

Л.Чарская. ДИКОВИННЫЕ ЛОШАДКИ


Едет, мчится экипаж,
Едет темным садом.
Правит лихо Витя наш,
Сидя с Таней рядом.
читать дальше

Оригинал – журнал «Задушевное слово» для младшего возраста, 1908г.

ДИКОВИННЫЕ ЛОШАДКИ

Едет, едет экипаж
По аллее, садом.
Правит лихо Витя наш,
Сидя с Тоней рядом.
читать дальше

@темы: 1908, Задушевное слово, ПСС, Чарская, сравнение, стихотворение, творчество, текст

09:40 

Это не дом, это дурдом (новое издание «Дома шалунов» Лидии Чарской)

change-ange
«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Это не дом, это дурдом (новое издание «Дома шалунов» Лидии Чарской)


Ну вроде бы уже все успокоились на тему переименований и кромсания книжек Л.Ч.
ПСС так и не стало «П», в смысле полным, остановилось на энном томе и перестало издаваться. Другие переиздания стали адекватными (АСТ теперь не стесняясь, пишет на обложке - «Записки институтки», а не «Соперницы»), а часто и очень радующими глаз.


издание "Ранок"


издание "ЭНАС"

Но вот недавно, обратила на себя внимание серия «Девичьи истории» харьковского издательства «РАНОК». Отлично, подумала я, на Украине тоже издали Чарскую, пусть в сильно розовых обложках, но серия довольно милая – хай живе. И «Дикаря» в ней посмотрела – вполне хорош. См.здесь: diary.ru/~charskaya/p171799872.htm
Ну, есть изменения, но не критично. Несколько других книжек серии переименовано. Должно бы сие насторожить, но не надо же страдать паранойей, поэтому я не стала обращать внимания на остальные. И теперь точно не стану – но насчет еще одной мне попавшейся выскажусь, и выражения выбирать уже не могу, извините.
В общем, «Дом шалунов». Кто-то его помнит по изданию «Русской миссии» (Полное собрание сочинений которое), не так давно в «ЭНАСе» тоже вышел он - совершенно прекрасный снаружи и внутри.
Можно было бы подумать, что в «Ранок» взяли текст, обработанный в «Русской миссии». Ну да, «щас», они не хуже умеют «изменять» книги к лучшему! Сами, что хотели – изменили, что хотели – добавили или убавили.
Есть просто СТРАННЫЕ изменения. Их я упомяну, потому что это просто нечто, такого вы еще не видели. Остальное сравнение текста – выше моих сил, да и кому это надо, просто сразу скажу – книга издана плохо.читать дальше

@темы: текст, творчество, сравнение, переиздание, Чарская, ПСС, "ЭНАС-книга", "Ранок", "Дом шалунов"

07:34 

Знаете ли вы, что такое...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
..."Ледяной дворец"? Нет, он не имеет никакого отношения к Анне Иоанновне. Этот конкретный, в смысле.

Так господа издатели "ПСС" обозвали "Волшебную сказку". Соответственно изменив - к счастью, на уровне только текста, а не идей - и финал.

Как вопрошало другое произведение Чарской, "За что?"

@темы: ПСС

12:57 

«Ах, месдамочки! Давайте говорить по-французскому!»

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
«Ах, месдамочки! Давайте говорить по-французскому!» (переиздание повести «Т-а и-та» в Полном собрании сочинений Л.А.Чарской издательством «Русская миссия»)


В старинном для нас уже журнале «Задушевное слово для старшего возраста» в №48 за 1913 год на предпоследней странице появилась такая запись:

Т-А И-ТА

ВЪ наступающемъ новомъ подписномъ году съ первыхъ номеровъ «З.С.» для старшаго возраста начнется печатаніемъ большая повѣсть Л.А.Чарской, надъ которой писательница работала все лѣто и осень. Повѣсть эта носитъ нѣсколько загадочное заглавіе, объясняющееся однако, вмѣстѣ съ развитіемъ разсказа, и рисуетъ извѣстный уголокъ юношеской жизни, уголокъ очень излюбленный молодыми читательницами, и весьма любопытный для юныхъ читателей.
Талантливый авторъ сумѣлъ въ этомъ уголкѣ подмѣтить много новаго, интереснаго и постепенно сплетающагося въ одно цѣлое, изъ чего онъ и создалъ яркую и увлекательную картину-повѣсть «Т-А И-ТА».


Как обычно, в одном из последних номеров журнала редакция рекламировала новую повесть Чарской, которая начинала печататься с 1-х номеров следующего (подписного) года. В этот раз статья оказалась очень интригующей для читателей – само название состояло лишь из отдельных букв и о содержании повести говорило мало. А для нас эта повесть известна как «Таита» (Тайна института). Правда, в издании ПСС Чарской и редакции Ашота Аршакяна, но все же.

Сказать честно – текст редактором ПОЧТИ сохранен в оригинальном его виде. Но почти – это всегда «почти» и об этом много уже сказано в прошлых сравнениях ПСС с собственно теми книгами, которые написаны Л.Ч.
Тут другая тема обратила на себя внимание. Был же разговор в сообществе о том, что в новоиспеченном сериале «Институт благородных девиц» (идущем и поныне) проскальзывает очень странное знание иностранных языков – как воспитанницами, так и учительницами. Прекрасное «Медамс» - как обращение к нескольким ученицам - уже у всех навязло на ушах. На моих же ушах (скорее – глазах) навязло другое при чтении повести «Таита» в литературной обработке. Там весьма лихо и во многих строчках встречается странное обрусевшее словечко «месдамочки». Не надеясь, что современные читатели знают хоть один иностранный, редактор таким чудесным образом перевел (как я теперь узнала по оригиналу) обращение «mesdam`очки». Но это вовсе не тождественно. Чтобы не быть голословной, в другой, тоже институтской повести, нашла «правильное» русское написание этого офранцузенного.



И еще вот какие варианты тогда были - либо полностью по-французски: «medames», либо «мэдам».

Так что вот откуда ноги растут у невежественного подхода к содержанию сериала «ИБД». Где «медамс», там и «месдамочки».

А в старинных повестях и романах немецкие, французские или латинские фразы даже порой и вовсе не переводились. Сейчас это вызывает определенные трудности, особенно для читающих детей. У Чарской они (слова) обычно встречаются с переводом в скобках. В современных обработках (в частности в «Таите» из ПСС) иностранных слов нет вообще, а сразу идет перевод как основной текст. Хотя вполне можно было бы его оставить для колорита (ведь там, где есть иностранные слова в тексте – они явно нужны для того или иного эффекта) и так же в скобках добавить перевод.

Вот и всё. А я прошу пардону за урок французского языка, медамочки!

@темы: сравнение, иллюстрации, Чарская, ПСС, Задушевное слово, "Т-а и-та"

10:08 

Творчество Лидии Чарской для взрослого читателя. Обзор

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
С другой стороны
(обзор «взрослого» творчества Лидии Чарской)



«Взрослые» романы и рассказы Чарской – это еще одна сторона ее творчества. Не другая сторона листа – в противовес детской, а скорее – одна из сторон-граней кубика, и не всегда полностью можно понять – какое произведение какой грани-направлению принадлежит. Границы очень зыбки. Но и при этом на сегодняшний день можно точно сказать, что произведения Л.Чарской для взрослого читателя – вполне самостоятельное и обширное явление для литературы того времени. Еще не так давно исследователи жизни и работ писательницы лишь вскользь упоминали о «взрослых» повестях Чарской: «Она писала и рассказы…, и романы. И для детей…, и для взрослых: «Как любят женщины», «Виновна, но…» (В.Приходько, вступительная статья к книге «Княжна Джаваха», Саратов, «Детская книга», 1992). «Но перу плодовитой Чарской принадлежат и романы для взрослых, что сегодня менее известно». (Е.Щеглова «Возвращение Лидии Чарской», журнал «Нева», 1993. № 8).
Литературоведы, в основном, решали главную задачу на тот момент (90-е гг. 20 века) – познакомить детей и подростков с ее самыми известными повестями, обращенными к юному читателю, ведь в течение очень большого периода времени (советского) о Л.Чарской не говорилось вообще. Если и появлялась критика на нее, то там упоминались опять же самые знаменитые книги – «Записки институтки», «Княжна Джаваха» - то есть тоже детско-юношеские. Но сейчас, в «нулевые», переизданы, и уже немало раз, знаменитые институтские повести, сказки, несколько особенно популярных исторических («Смелая жизнь», «Паж цесаревны») и детских повестей («Сибирочка», «Записки маленькой гимназистки»). И поэтому, когда уже не так важна популяризация детских произведений, есть возможность уделить внимание и взрослым. Опыт издания их также имеется (Полное собрание сочинений Лидии Чарской, М., «Русская Миссия», 2006-2009гг.), но он недостаточен и некорректен, что, впрочем, объясняется направленностью издания – это ПСС для детей и подростков. Соответственно, в него лишь частично вошли рассказы и романы для взрослых в сильно купированном, а иногда и переделанном виде. Еще один вариант издания взрослой прозы – малоизвестного романа «Вакханка» (1917) – это сборники т.н. эротической прозы начала 20 века. «Вакханка», таким образом, выходила в наше время не менее чем трижды – в 1994, 2002 и 2006 гг. Но форма сборника (нет названия «Вакханка» на обложке), не самые крупные издательства (Мистер Икс, Гелеос, Милена) и узкая рамка жанра (что-то вроде старинной эротики, хотя этот роман Чарской нельзя в полной мере отнести к подобному жанру) – всё это помешало узнать о другой стороне творчества писательницы – обращению к взрослому читателю.
Теперь некоторые произведения взрослой прозы есть в электронных библиотеках Интернета.
читать дальше

1. Известны на данный период времени следующие художественные произведения:


Проблемы любви. Рассказы о женском сердце. Сборник рассказов, 1903, 1904, разные издания.
Как любят женщины. Сборник рассказов, 1904.
Право сильного. Роман, 1904.
Мошкара.Роман 1905. (в сети пока только в лит. обработке В. Зоберна.)
Во власти золота. Роман, 1905.
К солнцу! Роман, 1906.
Солнце встанет! (второй роман дилогии, продолжение «К солнцу!»), 1907.
Профанация стыда. Статья, 1909.
Евфимия Старицкая. Исторический роман, 1910, два издания. ( в сети только скан, он тяжелый. Читать онлайн)
Песни земли. Роман, 1913.
Виновна, но... Роман мятежной души. Роман, 1913, 1915. ( в сети только скан, он тяжелый. Читать онлайн)
Ее величество Любовь. Роман из современных событий. Роман, 1915, два издания. (в сети пока только в лит. обработке В. Зоберна.)
Свои не бойтесь! Рассказы из современных событий. Сборник рассказов, 1915
Чужой грех. Роман, 1916.
Вакханка. Роман без романтики. Роман, 1917.


читать дальше

@темы: творчество, статьи, ссылки, романы для взрослых, рассказы для взрослых, библиография, Чарская, ПСС

00:02 

Рецензия на "Дом шалунов" (НЦ ЭНАС)

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
22:42 

Л.В. Андреева. Нравственная проблематика в творчестве Лидии Чарской

telwen
Я позволила себе сделать в тексте один комментарий.
Мне жаль что это пришлось сделать , но сил моих нет. Простите.
Проблемы духовно-нравственного воспитания школьников : : материалы конф. "Чтения Ушинского", 4-5 марта 2004 г. / [Редкол.: С. Г. Макеева (отв. ред.) и др.] Ярославль : Яросл. гос. пед. ун-т им. К.Д. Ушинского , 2004 (Тип. ЯГПУ - 155 с.;20 см.


Л.В. Андреева
Нравственная проблематика в творчестве Лидии Чарской


Состояние современного детского чтения волнует сегодня всех: и педагогов, и родителей, и библиотекарей, и специалистов в области детской литературы. Это заставляет внимательно отнестись к художественному наследию прошлого, отобрать и донести до юного читателя наиболее важные для духовного становления человека произведения. Среди таковых — популярные у детей начала XX века, а затем забытые и изъятые из круга детского чтения книги Лидии Алексеевны Чарской.
Имя Л. Чарской вряд ли известно нынешнему читателю, разве что читателю старшего поколения. Критик В. Приходько называет «воскрешение» Чарской «событием в нашей детской литературе и, безусловно, знаком нового времени». Ее произведения, включенные в школьную программу по литературе, способны выработать у подрастающего поколения сильный иммунитет против слепого поклонения так называемым, ложным нормам товарищества, против бездумной веры в принцип безусловной правоты большинства.читать дальше

@темы: ПСС, Чарская, сравнение, статьи, текст

10:48 

Институт благородных девиц в художественной литературе.Чарская и не только.

telwen

…«Институт благородных девиц»... Это выражение уже стало нарицательным, всем известным.
Но всё же об «институтках», т.е. воспитанницах таких учебных заведений, существует множество стандартно-ошибочных мнений и взглядов. Может даже не столько ошибочных, сколько романтично-сказочных. Этакая девушка неопределенного возраста в пышном платье в пол, говорящая на французском языке или музицирующая «на фортепьянах». Нечто похожее рисуют в своем воображении и в тетрадках маленькие девочки, представляя сказочных принцесс.
Но не в сказке, а на самом деле существовали эти девушки. Всё началось в середине 18-го века, когда императрица Екатерина II решила учредить Воспитательное общество благородных девиц. Именно так назывался первый институт благородных девиц – в будущем, знаменитый Смольный. Позже институтов появлялось всё больше и больше, в разных городах… Их внутренние правила распорядка немного отличались одни от других, отличалась форменная одежда воспитанниц, правила приема (возраст, происхождение)… Постепенно вырабатывались не только правила, но и обычаи образовательного учреждения, а также негласные законы среди институток.
Сейчас существует не только художественная литература о жизни учениц закрытых институтов, но и современные научные работы, документы того времени – дневники, которые позволяют очень многое узнать по вопросам темы. Конечно же, повести и романы о повседневной жизни таких учениц часто интересней, чем достоверный, но сухо излагающий события документ.
Обо всем этом можно прочитать в предисловии к сборнику «Институтки. Воспоминания воспитанниц институтов благородных девиц. (Россия в мемуарах)»
В период советской литературы, если в детской или юношеской книге рассказывалось, как героиня училась в дореволюционном институте, то такие строки были не самым главным эпизодом повести.Хотя, по правде сказать, в книге Александры Бруштейн «Дорога уходит в даль», а именно во 2-ой части некий Виленский институт дореволюционного времени описывается достаточно полно и разностороннее.
Александра Бруштейн В рассветный час
Нужно правда сказать что эта повесть отличается от других, не только временем написания, но еще и тем что главная героиня Саша - приходящая ученица.Мне кажется это важным, потому что специфика института формировалось в первую очередь еще и в пансионном типе школы.
Самые известные и популярны повести о жизни в институте принадлежат перу Лидии Чарской, еудовительно что она ассоциируется у многих читателей с институтками.
Первое произведение писательницы так и называлось – «Записки институтки» (1901). По некой расхожей легенде, которыми окутаны жизнь и творчество писательницы (и которая ничем не подтверждается, просто она – легенда - красивая и довольно шаблонная), так вот, по ней известно, что будущая писательница принесла в большое издательское товарищество свои дневники, написанные еще в бытность учения в Павловском институте. Издатель был в восторге, сразу решил их печатать и, таким образом, в свет вышла повесть «Записки институтки». На самом деле это вовсе не дневник самой Л.Чарской, а действительно повесть от первого лица придуманной автором ученицы N-ского института Людмилы Влассовской.
Л.Чарская "Записки институтки"
У Чарской очень много повестей и рассказов, описывающих институт или хотя бы просто содержащих в себе упоминания о нем.
Читать дальше:


И вот повести других авторов.Немного даже есть в сети:

Н.А.Лухманова "Девочки"
Вторая часть
Автобиографическая повесть из жизни воспитанницы опять-таки Павловского института.
Недавно была переиздана под названием "Институтки"

Е.Н.Водовозова "На заре жизни"
Вторая часть.
Автобиографическая повесть из жизни воспитанницы Смольного института.
Честные, я бы сказала крайне критические мемуары.
читать дальше

Конечно по другим авторам это далеко не все. Но я думаю что постепенно этот список еще будет пополняться и новыми названиями и новыми ссылками.;)

@темы: текст, ссылки, библиография, Чарская, ПСС

14:28 

Исправленный и дополненный список переименований.

telwen
В первую очередь - оригинальные названия книг, изданных переименованными в Полном собрании сочинений Лидии Чарской..

Том 1. Ледяной дворец – Волшебная сказка
Том 3. Тайна старого леса – Лесовичка
Том 4. Выпускница – Люда Влассовская
Том 5. Горянка – Вторая Нина
Том 7. Приключения Таси
Приключения Таси – Тасино горе
Новая семья. – Лишний рот

Том 8. Павловские затворницы – Записки институтки
И так далее:

Нужно сказать немного о переименованиях Чарской в других издательствах.
Чарская Л.А.Соперницы -- М.: АСТ : Астрель, 2006. – 204с.: ил. – (Любимое чтение девочек).
Соперницы – Записки институтки
И так далее:

Вот так вот.

@темы: библиография, Чарская, ПСС

14:27 

И опять ПСС. Том 53. "Эолова арфа"

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
«Прощение всех грехов. Быстро. Недорого. Посредством Эоловой арфы» (о томе 53 ПСС Л.Чарской. М., «Русская миссия», 2008г.)


Завершая полное собрание, «Русская миссия» выпустила предпоследним томом некое произведение «Эолова арфа». У Л.Чарской такого не имеется. Повесть таинственная, со старинными замками и привидениями. Но ничего таинственного на самом деле нет – хоть и не писала Лидия Алексеевна повести «Эолова арфа», зато некогда, в 1916 году, выпустила роман для взрослого читателя, который назывался читать дальше
Прежние редакции томов ПСС кажутся детским лепетом по сравнению с тяжеловесной поступью М.Пуховой по страницам книги «Чужой грех». Большое желание написать свою повесть в данном случае перевесило, и обычные функции редактора были забыты. А жаль.

@темы: творчество, сравнение, литературная обработка, Чарская, ПСС, Мария Пухова

22:44 

Владимир и Нуся

telwen
За все это время привыкла к тому что авторы ПСС*:
1.Лучше Лидии Алексеевны Чарской знают как называются ее произведения.(Названия на современных книгах совсем не соответствуют оригинальным названиям)
2.Лучше Лидии Алексеевны Чарской знают как должны быть написаны ее произведения.(Книги издаются там с "литературной обработкой", которая является по сути переписыванием)
Но все это меркнет по сравнению с тем, что они, конечно, лучше автора знают ЧТО должно быть написано в ее рассказах.

*Полного собрания сочинений Лидии Чарской в 54-х томах, изданных в издательстве Русская миссия в 2006-2008 годах :
Излишне так же говорить что оно вовсе не "полное" потому что есть много книг которые туда не вошли ,а уж на академическое название "полное собрание сочинений" они тем более права не имеют.

Это я тут в библиотеке была.
"Нуся" - совсем маленький рассказ.Он вышел в бесплатном приложении к журналу "Задушевное слово " для старшего возраста за 1913-1914 год.
Позже Вольф планировал издать книжку рассказов Чарской для юношества "Жизнь идет" , но отдельным изданием она уже не вышла.
Библиотечный экземпляр "Нуси" - в очень плохом состоянии.Очень ломкая бумага почти рвется под пальцами.Страницы страшно переворачивать,некоторые из них почти не держатся в книге.В Ленинке - только один экземпляр.
И потому вместо того что бы сканировать, я села просто сверять текст.Ведь благодаря silent-gluk существует электронная версия варианта ПСС. В литературной обработке Владимира Зоберна.©
Ну и в общем я не могу не поделиться результатами.Текст нормально рассказа был в прошлой записи, а тут - сравнение текстов.
Сначала я радовалась - ни одного слова, ни одного предлога, не иной запятой не было изменено.
Даже выражение "как на зло" которое теперь правильно пишется "как назло", было сохранено в полном соответствии с оригиналом.
Ни одного слова не изменено...
НО ВДРУГ:
И тут Нусю обжигает горечью мысль: а ведь она ни разу не зашла в храм...- вы думаете это фраза была в оригинале?

Ну что я скажу. Том за томом - все страшнее и страшнее...:str:
Пусть уж лучше вычеркивают, чем дописывают...

@темы: сравнение, Чарская, ПСС, Нуся, Зоберн, текст

13:42 

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Причесанные «Гимназисты». Том 43 ПСС Л.Чарской («Русская миссия», 2007)


Ну, теперь, к счастью, в тырнет-библиотеке есть и «Гимназисты» Чарской. А не только «гимназисты», вышедшие из-под пера редакторов «Русской миссии». Причем вышли они в очень необычном виде. Вроде они, а вроде и нет… Жалко их почему-то. Смотрите сами.

Сначала у меня сложилось впечатление, что особых изменений нет. Но ничем утешить не могу, чем дальше в лес… есть, есть, и еще какие. читать дальше

И вопрос ко всем. Почему армянин Соврадзе в ПСС стал грузином? Это более «приличная» национальность? Я, конечно, понимаю, что окончание «–дзе» больше свойственно грузинским фамилиям. Но все же…

@темы: текст, творчество, сравнение, вопрос, Чарская, ПСС, "Гимназисты"

"Сообщество, посвященное творчеству Л.Чарской"

главная