• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Кошка Сью (список заголовков)
20:38 

статья из сборника "Убить Чарскую"

Кошка Сью
Дорогие сообщники!
Скажите, у кого-нибудь уже есть сборник "Убить Чарскую..."?
Мне бы хоть одним глазком взглянуть на статью собственно о Чарской (ту, которая "Слухи о моей смерти сильно преувеличены...").
Никто в Сети не видел? Или сканы показать не может?
Заранее спасибо!

@темы: Чарская, статьи

20:12 

Кошка Сью
Обращаюсь к коллективному разуму с необычной просьбой :)
Мне тут для научной работы нужно подобрать русские дореволюционные детские книги, в которых серьёзно (или по меньшей мере ярко) затронуты идеологические и политические вопросы.
То, что писала Данько (про то, что в одних книгах Чарская придерживается монархистских, а в других - демократических взглядов), я на заметку уже взяла.
Новицкую - тоже, на днях куплю "Басурманку" и посмотрю, что там. Интересно, что её сейчас характеризуют как книгу "против ксенофобии", это так не вяжется с пассажами про японцев и армян из уст Муси Старобельской и её братца в "Хорошо жить на свете!" и "Весёлых буднях"...
Ну и, конечно, у меня под рукой "Так они жили".
А ещё что посоветуете?
Заранее спасибо!

@темы: вопрос

11:32 

Олкотт, повести про Розу

Кошка Сью
Хочу купить книгу "Юность Розы" из серии "Дорога к счастью", но в аннотации наткнулась на предупреждение, что текст печатается в литературной обработке.
Кто знает, можете подсказать, чем эта "обработанная" книга отличается от оригинала и много ли из неё выбросили? :)
Заранее спасибо!

@темы: вопрос, Олкотт

10:30 

Вопрос по двум авторам

Кошка Сью
Уже давно меня заинтересовала София Макарова. В сообществе о ней написано совсем мало. На Озоне раньше продавалось её собрание сочинений, тратить такие деньги на незнакомого автора не хотелось. Но сейчас томики начали распродавать по отдельности, рублей по 100-150, и я подумываю купить книгу "Леночка" или "Цесаревны". Кто читал? Что скажете? Я видела скрины антикварного издания "Леночки", картинки заинтриговали, но то картинки...
Ещё в серии "Дорога к счастью" вышла повесть "Фонарщик" М.С. Камминз. Аннотация безобразно размытая:
История о жизни девочки-сироты Герти не случайно была так популярна в конце XIX века: те жизненные испытания, которые преодолевает героиня благодаря мужеству и стойкости, ее находчивость и доверчивость не могли оставить читателей равнодушными.
Повесть "Фонарщик" остается бестселлером и в настоящее время. Хороший слог автора, динамичный сюжет - казалось бы такой знакомый, и все же такой захватывающий - привлекают и современных читательниц.

Кто-нибудь мог бы пояснить, о чём повесть и при чём тут, собственно говоря, фонарщик? :) Только без спойлеров, пожалуйста.

Ах да! Хорошая новость для поклонников Спири: в серии "Маленькие женщины" переиздана "Хайди"! Перевод Вильмонт. Я первая на новинку, кто со мной? :)

@темы: вопрос, Спири, Макарова, Камминз

17:40 

Желиховская

Кошка Сью
В серии "Дорога к счастью" вышла книга В. Желиховской. В неё включены произведения "Подруги" и "Над пучиной".
Мне имя Желиховской абсолютно не знакомо. И если о "Подругах" есть небольшое упоминание в сообществе, то "Над пучиной" - глухо...
Пожалуйста, кто читал, набросайте кратенько аннотацию без спойлеров! Мне очень интересно :) заранее спасибо!

@темы: Желиховская В.П., Желиховская

22:03 

Ляпы у Чарской... а вы замечали?

Кошка Сью
Вот, казалось бы, знаю "Волшебную сказку" практически наизусть, а ляп в ней приметила только сейчас.
Книга вышла, насколько я помню, в 1915 году.
Именины Нади, 17-е сентября, приходятся на воскресенье. И буквально 10 минут назад задалась я вопросом, в каком же году происходит действие...
И вот что выяснила. Ближайший год, в котором 17 сентября пришлось на воскресенье, - 1911-й.
Но тогда Санкт-Петербург ещё не назывался Петроградом! А действие происходит именно в Петрограде, не в Петербурге.
Любопытно выходит.
А вы когда-нибудь замечали у Чарской такого рода ляпы и странности? Или ещё какие-нибудь?

@темы: Чарская, вопрос

16:17 

"Хорошо жить на свете!" сократили

Кошка Сью
Я недавно купила всю тетралогию о Мусе Старобельской - она вышла в двух книгах ("Хорошо жить на свете!" - отдельно, в серии "Заветная полка", остальные три - в одном томе "Безмятежные годы", в серии "Дорога к счастью". Издательство "ЭНАС-книга"). Прочитала пока 3 - все, кроме "Первых грёз".
Вчера стала бродить в сообществе по тэгу "Новицкая". И в старой критической статье нашла вот что:
У мамочки прекрасное, отзывчивое сердце. Она, например, с помощью дочки сшила одеяло из лоскутков для больной дочери молочницы и разрешила подарить ей испорченную под дождем куклу.
«Счастливая девочка» много веселится. Прогулки, спектакли, катания на лодке, гости, свадьба у родственников. Иногда бывает и грустно. Когда, например, она увидала умершую дочку молочницы, когда её приятель Митя прочитал ей свое стихотворение о нищем мальчике, отморозившим пальчик.

И поняла, что я что-то не припомню эту дочку молочницы... Да и стихотворения тоже!
Посмотрела в Сети полный вариант на lib.ru... а ведь чего из книги только не выбросили! Если насчёт рассуждения о войне я ещё понимаю (уж очень оно, мягко говоря, неполиткорректное по нашим временам - а меня ведь, помнится, во второй книге и история с "Террактокой" покоробила: только девочки узнали, что любимая учительница - армянка, и отношение к ней сразу переменилось не в лучшую сторону), то эпизоды с дочкой молочницы выбросили вообще непонятно зачем, да и Митин стишок могли бы оставить.
Творчество Мусиной мамы тоже вырезано подчистую.
Слов цензурных нет....

@темы: ЭНАС-книга, Новицкая

16:19 

"Волшебная сказка" в "розовой" серии

Кошка Сью
Продолжая рассказ о "гламурной" серии в розовых обложках...
Взяла "Волшебную сказку" - она там только-только вышла. Бегло просмотрела. Впечатления мрачные.
Откровенных замен, резко "ломающих" книгу, почти не заметила. Может, кто другой заметит...
Зато имеется много замен "поясняющих". В "Волшебной сказке" хватает непонятностей, но вместо того, чтобы сделать сноски, издатели просто заменили непонятные слова на понятные. Что тоже не есть гут :(
Шоколад "лом" там - "развесной шоколад".
Апельсины "корольки" - "маленькие апельсины".
"Шестушка" - "шестиклассница".
"Приёмный день" - "Родительский день".
Вместо "бумажных" чулок - "хлопчатобумажные", вместо "тонких фильдекосовых" - просто "тонкие", из описания Надиной обуви (во время её визита домой перед именинами) убрано слово "шевро" - оставили только "шёлк". Убрано много старинных слов, типа "шляпа капотником". Клёнушка в театре мечтает не просто "о деревне", а "о родной деревне". Жаль, забыла посмотреть, во что они там Сергееву коломянковую блузу превратили...
Ещё они осовременили написание нескольких имён. Нона Ртищева стала Нонной, Лизанька - Лизонькой.
Расстраивает это всё, словом :(
Ну что им, примечания написать было трудно?

@темы: "Ранок", Чарская

12:43 

Новые книги

Кошка Сью
Кто-нибудь уже видел "вживую" вот эти книжки?
www.ozon.ru/context/detail/id/7256166/
www.ozon.ru/context/detail/id/7256193/
www.ozon.ru/context/detail/id/7256162/
www.ozon.ru/context/detail/id/7256165/
Меня несколько смущают переименования и "гламурное" оформление. Кто знает, расскажите, как там внутри? Без сокращений?

@темы: Чарская

16:24 

"Серебряные коньки" - разные переводы

Кошка Сью
Как известно, есть два перевода - Рождественской и Клягиной-Кондратьевой.
Я хочу купить эту книгу. Облизываюсь на издание из серии "Книги на все времена" - перевод Рождественской, красивое оформление "под букинистику". Но смущает, что в ней на 100 (!!!) страниц меньше, чем в изданиях из серий "Классика в школе" и "Внеклассное чтение" (там перевод Клягиной-Кондратьевой).
Для сравнения.
"Книги на все времена" - 176 страниц
"Классика в школе" - 288 страниц
"Внеклассное чтение" - 320 страниц.
В связи с этим вопрос:
в чём же причина? В сокращениях? Или в чём-то ещё? Формат первой книги чуть больше, но не настолько, чтобы возместить разницу в 100 с лишним страниц.
З.Ы.: я ни одну из этих книг ещё не держала в руках, на Озоне сижу смотрю

@темы: вопрос, Мери Мейп Додж

14:43 

Прошу совета

Кошка Сью
Очень хочу купить и почитать книгу "Леди Джейн, или голубая цапля". Автор Сесилия Джемисон.
Знаю, что она вышла в серии "Маленькие женщины". Но меня смутило, что там название урезали. Кто-нибудь знает, саму её не сократили, не покалечили? И достойный ли перевод?

@темы: Джемисон

20:33 

Джоанна Спайри, "Хайди"

Кошка Сью
С детства мечтаю почитать "Хайди". С тех самых пор, как в 5, кажется, классе наткнулась на краткий пересказ в учебнике английского языка.
Я так поняла, это что-то в духе Бернетт.
Скажите, есть ли это произведение в Сети? Поисковик ничего утешительного не выдал.

@темы: вопрос

18:12 

"Волшебная сказка" вышла!

Кошка Сью
Поздравляю: издательство АСТ выпустило "Волшебную сказку!"
Также в книгу включена повесть "Записки маленькой гимназистки".
www.ozon.ru/context/detail/id/6466921/?type=4#a... - вот. В магазинах ещё нет, только на "Озоне". Совсем новенькая.
Буду брать. Искренне надеюсь, что издан не зоберновский вариант.

@темы: Волшебная сказка, Чарская

20:16 

Помогите найти

Кошка Сью
Вот такую тему нашла на одном анонимном форуме:
"Кто написал эти два рассказа?
Народ, призываю к коллективному разуму. Давно читала книгу, сейчас ее у меня нет, забыла название и имя автора. Это женщина.
Рассказы про дореволюционный пансион благородных девиц, где ничему умному, кроме французских романов, не учат... В одном главная героиня, четврнадцатилетняя девочка-армянка узнает, что ее подружка (вроде по имени Маша) беременна, и помогает этой Маше организовать самоубийство: проглотить иголки для вышивания, закатанные в хлебный шарик. Сначала пытается помочь, поговорить со взрослыми, с учителями, со своими опекунами, рассказывает эту историю, как будто это роман, но от всех слышит одно ханжеское порицание. Потом, опять же, начитавшись каких-то трагедий, помогает этой девочке с самоубийством, думая, что смерть будет легкой. Но это, конечно, не так и, узнав, как погибла подруга, и что на самом деле те взрослые, от которых она и не ожидала помощи, готовы были помогать, она сама выбрасывается из окна. В пересказе звучит так себе, но читать, помню, было очень интересно.
Второй рассказ про бедную выпускницу пансиона, которая не смогла выйти замуж из-за отсутствия приданого, и не слишком хорошо училась, чтобы поступить на государственную службу, поэтому работает "ночной дамой", типа нянечкой для воспитанниц. Там тоже грустно все, она мечтает о детях, о семье, но о настоящей жизни не имеет ни малейшего представления, так и проводит дни в полудреме и мечтах, а ночи - приглядывая за спальней учениц. Этот рассказ, по-моему, так и называется, "Ночная дама".
Есть идеи, кто написал эти рассказы? Я думала, может, Ольга Форш, но в интернете ничего не нашла. Напомните, пожалуйста, если кто знает!"

Ссылка: www.woman.ru/rest/freetime/thread/4002022/

Мне самой интересно стало. Вы случайно не знаете, что это за рассказы и кто их автор?

12:26 

О благодетелях и их подопечных...

Кошка Сью
Знаю, здесь уже было обсуждение, касающееся "Волшебной сказки". Но, надеюсь, никто не против ещё одного? ;) Извините, если буду немного сумбурной...
Я фанат именно этой повести, хотя в общем и целом меня сложно назвать поклонницей Чарской... Знаю "Волшебную сказку" почти наизусть и, кажется, изучила её вдоль и поперёк. Но другие повести и рассказы Чарской тоже читала, да и Анненской, Лукашевич и другими похожими авторами интересовалась.
В литературе этого времени тема благодетелей и благодеяния, похоже, была одной из популярнейших. Вспомните "Чужой хлеб" Анненской, рассказы Чарской, "Лизочкино счастье" и "Люду Влассовскую" (хотя в двух последних не совсем благодетель возникает, но всё же...) и многие другие. Если ещё и святочные рассказы того времени вспомнить, то вырисовывается стандартный сюжет со стандартной идеей: добрая и светлая девочка (реже мальчик, как, например, в "Благодетеле"), сирота или ребёнок из очень бедной семьи, попадает "под крыло" к обеспеченному человеку, и в большинстве случаев их отношения складываются едва ли не лучше родственных. Реже, как в "Чужом хлебе", благодетель оказывается непростым человеком, и задача маленького героя - урегулировать отношения с ним, если это возможно. Но и тут дело нечасто кончается разрывом.
"Волшебная сказка" выглядит попыткой переосмыслить этот сюжет, наполнить его новым содержанием. Вместо доброй и кроткой сироты - капризная, чёрствая, почти жестокая Надя. Вместо сердобольного и ласкового благодетеля - властная и своенравная Анна Ивановна. Впрочем, возможно, было что-то подобное и до Чарской, просто я не в курсе. Я уже года два голову ломаю: почему всё-таки Чарская к этому обратилась? И как следует понимать само это "переосмысление"? Почему Лизочке встречается Сатин, искренне желающий помочь, а Наде - Поярцева, ищущая себе живую игрушку? А самое главное, почему, грубо говоря, Лизочке можно воспользоваться шансом устроить свою жизнь за счёт благодетеля, а Наде нельзя? Потому что Лизочка другая, лучше Нади? Или ещё по какой-то причине? Как считаете?

@темы: Волшебная сказка

"Сообщество, посвященное творчеству Л.Чарской"

главная