В дополнение к предыдущему посту - в статье говорится, помимо прочего, о прижизненных экранизациях Чарской:
Кроме сказок, рассказов, коротких повестей, очерков, стихов, набросков, миниатюр «Задушевное слово» ежегодно давало на своих страницах по одной большой повести Чарской, как для старшего, так и для младшего возраста. Некоторые стихи из её сборника «Голубая волна» (1909) были положены на музыку, а стихотворение «Не рви цветов» исполнялось на музыку Р. Шумана в виде песни для хора. Известна её пьеса «Лучший дар» (1909), и фильмы, снятые в 1910-х на основе её повестей: «Миражи» (в главной роли В. Холодная) и «Царский гнев»; прошло также сообщение, что «повесть для юношества “Княжна Джаваха”, […] вскоре появится на экране в кинематографах» (Задушевное Слово, для мл. возр, 1915-16, n° 38, 2 стр.обл.). Чарской был подготовлен сборник одноактных пьес для домашней сцены «Театр для детей», который вышел в виде приложения к «Задушевному слову» 1902-03.Фильм "Миражи" сохранился, о нем иногда пишут, что он снят по "одноименному роману", но на самом деле в основу сюжета легла книга "Во власти золота". В этом можно убедиться, прочитав синопсис:
Молодая и красивая девушка Марианна из бедной семьи нанимается по объявлению чтицей у пожилого миллионера Дымова. Она живёт в семье вместе с матерью и другими членами семьи, играет в спектаклях, у неё есть жених Сергей.
Молодая, красивая, талантливая девушка готовится к артистической деятельности, успешно дебютирует в театре… Перед нею открывается широкий и блестящий жизненный путь. Её смутно влечет к славе, блеску, наслаждению жизни, богатству… Случайно знакомится она с одним из представителей "золотой молодёжи".
Сын Дымова начинает ухаживать за красавицей чтицей... (далее
здесь)
или посмотрев "Трагедию красивой девушки" (таким было второе название ленты) на YouTube. Доступны целых два варианта - один почему-то на 12 минут длиннее.
youtu.be/p5j77A_-NpUyoutu.be/bK8iGh-EFsAчитать дальшеФильм был реставрирован то ли в советское время, то ли позднее: когда в кадре появляются письма, можно заметить, что они написаны по новым правилам орфографии, без ятей, ъ и i. То же самое и с титрами в начале. Но о титрах хотелось бы сказать отдельно.
Имя Чарской на экране не появляется, указания, что фильм "по мотивам..." тоже нет, назван только автор сценария - Е. Тиссова (Виноградская). О ней есть информация в интернете: работала над несколькими советскими картинами, преподавала во ВГИКе. Но год ее рождения везде указан как... 1905, в то время как "Миражи" были сняты в 1915-м. Здесь может промелькнуть мысль, что при редактировании подставили другое имя, чтобы не упоминать "неугодную" новому строю писательницу, однако Тиссова присутствовала в титрах и до революции. Есть цитата из "Театральной газеты" за 1916 год: "Сценарий госпожи Тиссовой не блещет оригинальностью, но он дает много благодарных внешних положений играющей главную роль актрисе" - и есть свидетельство о том, что сценарий был "опубликован в журнале "Пегас" #1 за 1916 г.":
(из книги В.Вишневского "Художественные фильмы дореволюционной России")
- очевидно, за тем же авторством. Но, конечно, не 10-летнего ребенка
Разгадка нашлась у известной ученицы Тиссовой - писательницы Виктории Токаревой:
"Катерина Виноградская... родилась в прошлом веке. Поговаривали, что во время войны, пользуясь суматохой и стрельбой, она переделала паспорт, изменила дату своего рождения. Стала на пятнадцать лет моложе... Может быть, это правда. А может, и врут". Соответственно, сценаристке, адаптировавшей Чарскую для экрана, было 25, что, конечно, больше похоже на правду. Вот такая история
Кстати, подумалось, что Чарская могла бы и сама иметь большой успех как сценарист, ведь то, что типично для ее книг: экспрессия, слезы, поцелуи, обмороки, погони, выстрелы, катастрофы, чудесные спасения, - могло вызывать иронию современников как канва литературных произведений, но для тогдашнего кинематографа было просто золотым стандартом.