Среди множества рассказов, написанных Лидией Алексеевной, есть несколько рассказов написанных в двух вариантах – детском и взрослом.
Там действуют одноименные герои, одна и та же завязка сюжета – и все же в таких рассказах больше отличий, чем общего.
Написанный первым взрослый рассказ обычно грустный, описывающие неприглядную правду жизни, возможно о несчастной любви, редко со счастливым концом.
Детский – существенно более оптимистичный, без всяких романтических сюжетных линий, со счастливым концом и, нередко, моралью.
Сравнить эти «вариации» весьма интересно.
Вот в этом сообщении я буду складывать ссылки на вот такие парные рассказы:
Сначала взрослый вариант, затем детский:
1."Нюрочка"(Нюрочке 18 лет и она невеста) и "Веселый праздник" (Нюрочке лишь пятнадцать).
2.Взрослый рассказ "За кротегусом" и детский,"Чудовище"
Маленького мальчика уберегают...От чего? Простой детский рассказ о том что взрослых нужно слушаться. А взрослый...Может быть как раз о том что взрослые не всегда правы?
Там действуют одноименные герои, одна и та же завязка сюжета – и все же в таких рассказах больше отличий, чем общего.
Написанный первым взрослый рассказ обычно грустный, описывающие неприглядную правду жизни, возможно о несчастной любви, редко со счастливым концом.
Детский – существенно более оптимистичный, без всяких романтических сюжетных линий, со счастливым концом и, нередко, моралью.
Сравнить эти «вариации» весьма интересно.
Вот в этом сообщении я буду складывать ссылки на вот такие парные рассказы:
Сначала взрослый вариант, затем детский:
1."Нюрочка"(Нюрочке 18 лет и она невеста) и "Веселый праздник" (Нюрочке лишь пятнадцать).
2.Взрослый рассказ "За кротегусом" и детский,"Чудовище"
Маленького мальчика уберегают...От чего? Простой детский рассказ о том что взрослых нужно слушаться. А взрослый...Может быть как раз о том что взрослые не всегда правы?
У тебя там ссылки перепутались...
Но во взрослом варианте оно "понятнее" (этнографическая зарисовка - и все).
Спасибо огромное!
Вот ведь бывает.
Тебе спасибо!
"Чудовище.
I.
Когда у фрейлейн болят зубы, Витик бывает очень доволен, и не потому, чтобы Витик был дурной мальчик, нет, у Витика очень доброе сердечко, и он не может без слез видеть прихрамывающую собачку, или запутавшуюся в паутине мушку, а просто Витик рад свободе, потому что когда фрейлейн возится с больными зубами, она совсем забывает о существовании Витика, и он может бежать в свой "уголок".
Ах, этот уголок!
Как там хорошо на крошечной полянке между ледником и прудом, поросшей высокой сочной травой и окруженной густыми кустами смородины...."
"ЗА КРОТЕГУСОМ.
I.
У фрейлейн болят зубы, а когда у фрейлейн болят зубы — Ника счастлив. Не потому, чтобы Ника был бессердечный ребенок, напротив, Ника не может без слез видеть прихрамывающую собачонку или беспомощную мушку, запутавшуюся в паутину, а просто Ника не в силах отрешиться от приятного сознания приобретенной вследствие болезни фрейлейн свободы. А ему так нужна свобода, этому маленькому Нике, с той поры как появился «уголок».... О, этот уголок!
Ника без тайного трепета не может вспомнить о нем.
Мысль об «уголке» далеко опережает все остальные мысли Ники. Желание убежать скорее в «уголок» так сильно, что Ника не может более сдержать его.
— Фрейлейн,— произносит он робко,— я пойду в садик".
Кстати о "Синих тучках": есть там рассказ "Привидение" - классический такой "институтский" рассказ, где мистические ужасы в итоге объясняются очень простыми, вполне реальными вещами. Построен он на смеси комического и печального и очень похож на рассказ "Соната": фабула, герои, имена - всё то же, изменены только некоторые мелкие мотивы (например, в "Привидении" слово "соната" стабильно заменяется просто "пьесой"). Зачем это? Чтобы, особо не напрягаясь, выпустить как бы новый рассказ и наработать необходимый объём для сборника? Но что мешает, не мудрствуя лукаво, переиздать "Сонату" в составе "Тучек"? Или, наоборот, "Привидение" переиздать вне сборника (я просто не знаю, который из них вышел раньше).
"Соната" была напечататься раньше. В журнале. У одного издателя (Вольфа) - у него же печатались все книги про Нину Джавахи пр.
А "Приведение" позже. В сборнике. У другого издателя ( Губинского).
По видимому все другие рассказы ( или большинство) печатались до этого либо в журнале ( да, том самом - "Задушевное слово"), либо часть другого произведения ( как рассказы - "Только для бедных", "Танечка" и "Гиме- живая игрушка" - части повести "К Солнцу!" ( или "Особенной")) Что мешало переиздать так же - не знаю... Не представляю.
У нее вообще много вариаций.
Взрослую повесть в детскую. Взрослый рассказ в детский.
Детский рассказ - в детскую же повесть...
Об этом нужно будет подробно написать - но все как всегда.Особенно отравляет мне жизнь то что повести "К солнцу!" нет нигде.Ни в одной из библиотек.. Очень грустно.