«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Это не дом, это дурдом (новое издание «Дома шалунов» Лидии Чарской)


Ну вроде бы уже все успокоились на тему переименований и кромсания книжек Л.Ч.
ПСС так и не стало «П», в смысле полным, остановилось на энном томе и перестало издаваться. Другие переиздания стали адекватными (АСТ теперь не стесняясь, пишет на обложке - «Записки институтки», а не «Соперницы»), а часто и очень радующими глаз.


издание "Ранок"


издание "ЭНАС"

Но вот недавно, обратила на себя внимание серия «Девичьи истории» харьковского издательства «РАНОК». Отлично, подумала я, на Украине тоже издали Чарскую, пусть в сильно розовых обложках, но серия довольно милая – хай живе. И «Дикаря» в ней посмотрела – вполне хорош. См.здесь: diary.ru/~charskaya/p171799872.htm
Ну, есть изменения, но не критично. Несколько других книжек серии переименовано. Должно бы сие насторожить, но не надо же страдать паранойей, поэтому я не стала обращать внимания на остальные. И теперь точно не стану – но насчет еще одной мне попавшейся выскажусь, и выражения выбирать уже не могу, извините.
В общем, «Дом шалунов». Кто-то его помнит по изданию «Русской миссии» (Полное собрание сочинений которое), не так давно в «ЭНАСе» тоже вышел он - совершенно прекрасный снаружи и внутри.
Можно было бы подумать, что в «Ранок» взяли текст, обработанный в «Русской миссии». Ну да, «щас», они не хуже умеют «изменять» книги к лучшему! Сами, что хотели – изменили, что хотели – добавили или убавили.
Есть просто СТРАННЫЕ изменения. Их я упомяну, потому что это просто нечто, такого вы еще не видели. Остальное сравнение текста – выше моих сил, да и кому это надо, просто сразу скажу – книга издана плохо.читать дальше

@темы: текст, сравнение, творчество, "Дом шалунов", Чарская, "ЭНАС-книга", "Ранок", ПСС, переиздание

Комментарии
11.03.2012 в 00:08

Не слушай никаких советов - в том числе и этого.
Да-а, логика у редакторов весьма странная! Если уж решено отказываться от старинных, непривычных современному читателю имён, целесообразнее было бы, по-моему, заменить как-нибудь имя Ника. Сейчас оно воспринимается, скорее, как женское (сокращение от "Вероники", например). А вот имя Котя я слышала несколько лет назад как семейное ласкательное (правда, образованное не от "Николая", а от "Константина": Костя - Костик - Котик - Котя).