"Утешение" из 51-го тома ПСС - отредактированная версия романа "Солнце встанет!"
Когда я прочитала роман Чарской "Солнце встанет!", он мне не то, чтобы понравился, а скорее вызвал удивление и дальнейшее любопытство. Удивление вызвала взрослая тема с присутствием политического подтекста. А любопытство вызвало то, что у этого романа существует первая часть «К солнцу!», которую никто еще не переиздавал, и где найти его пока неизвестно.

читать дальше

В романе присутствует несколько тем, которые не встречаются в характерных для Чарской произведениях для детей – отношения между мужчиной и женщиной, любовный треугольник, восстания рабочих, угнетение рабоче-крестьянского класса.

Возможно, что на написание этого романа Чарскую вдохновила необычная история из жизни текстильного фабриканта С.Т.Морозова. (По крайней мере, это мысль возникает первой.) Есть много похожего.

Смысл первоначального названия романа можно трактовать по-разному. Но это интересное совпадение: в конце 19 века существовало Товарищество на паях Чудовской спичечной фабрики «Солнце». До наших дней оно сохранилось как ОАО Солнце (Чудовская спичка) и расположено в Новгородской области. Поэтому менять название романа «Солнце встанет!» на «Утешение» возможно и не стоило.


Вырезаны большие отрывки о событиях первой части, сцены признания в любви. Среди действующих лиц в новой версии нет японки Ханы, о ней упоминается в тексте только один раз, и скорее всего, и это просто забыли удалить.

Нет в новой варианте и сцен рабочего бунта и движения. Те, которые оставили – сильно сокращены. Не оставили и описаний отношения каждого из главных действующих лиц к этому явлению. Как всегда, в конце произведения удаляются целые главы (как минимум восемь).
Больше всего обращает на себя внимание различие в окончании романа. В изначальной версии он заканчивается трагически, а в издании ПСС роман не допечатали и добавили два новых абзаца, на мой взгляд, довольно бестолковых, которые коренным образом меняют весь смысл произведения.

В итоге роман по объему сократился в 2,5 раза, и больше он стал напоминать длинный рассказ по мотивам произведения Лидии Чарской.

Один из моментов.

Было: …Браун с нескрываемой гадливостью взглянул…

Стало: …Браун с интересом взглянул…

(По логике ПСС нескрываемая гадливость = интересу)





@темы: Чарская, ПСС

Комментарии
11.02.2009 в 15:12

olrossa
Это они очень мощно поиздевались.
Я просто в шоке была....Да собсвено и сейчас там нахожусь....
Насчет тематики произведений.
Чарска писала книги и для взрослых.Они не достигли такой популярности как детские - но все равно остаются отдельно страницей ее творчества.И в них она часто поднимала любовные темы.В том числи и любовного треугольника.
Довольно неожиданна для меня была острая социальная тема этой повести.Я в шоке просто была.Тяжело читать даже урезанный вариант.Не в последнюю очередь оттого что я знаю, что было потом....
Впрочем тема социального неравенства поднимается еще и в "Мошкаре" ("Золота рота" в издании ПСС)

А вот списов "Взрослых" повестей Чарской (переизданных):

"Ее величество любовь" - есть в сети, кстати.
"Золотая рота" ( правильно название"Мошкара")
"Вакаханка" (правильное название так и неизвестно.С 1994-года кочует по всяким полу-приличным сборникам "старинной эротики", о любви. В ПСС не издавалась.)
"Эолова арфа" (по видимом повесть "Чужой грех" 1915 года)

Есть еще непереизданные "К солнцу!","Виновна, но..."( подозреваю Вакханку, но проверить нет возможности.) и еще кажется одна-две..
Это очень мало по сравнению с детскими книгами., но они были и у них свои темы и законы. И вот тут все не всегда все заканчивается хорошо.
11.02.2009 в 17:54

Начало книги "Утешение" в ПСС - это 33 том, "Особенная". Правда, окончание "Особенной" и начало "Утешения" не соответствуют друг другу. Только по именам героев можно догадаться, что это одна книга. ( Но не по содержанию ).
Я тоже была очень возмущена, прочитав эти книги. Даже не читав оригинала, можно догадаться, что произведение просто изуродовали. :nope:
11.02.2009 в 19:24

Гость
Я тоже так думала.
Но все же начало повести "Утешения" - "К солнцу!"
А "Особенная" ( та самая что в 33 томе) - в оригинале так и называется "Особенная". Это авторская вариация.В ней сюжет изменен самой Чарской!
( если вы читали все тома ПСС то обнаружите там две повести "Во власте золота" и "Семья Лоранских" - ывот это и пример авторской вариации.В одной нет хеппиэнда, а в другой - есть хотя в принципе это одна и так же повесть.)

Позволю себе сделать выписки из библиографии:
Л.Чарская. К солнцу! -- СПб. : А.А. Каспари, 1906. -- ?с.: -- (Собрание русских романов журнала "Родина")
Л.Чарская. Солнце встанет -- СПб. : А.А. Каспари, 1907. -- 160с.: -- (Собрание русских романов журнала "Родина")
Л.Чарская. Особенная -- СПб.: В.И Губинский, 1912. -- ? с.: ил. М.А. Андреева

В пользу авторской вариации, говорит, кстати, и то что книги выпущены в разных издательствах.

А вот так выглядит библиография Во власти золота/Семья Лоранских.

Л.Чарская. Во власти золота -- СПб.: А.А. Каспари, 1905. -- 176с.: (Собрание русских романов журнала "Родина")
Л.Чарская. Семья Лоранских -- СПб.: В.И. Губинский, 1912 -- 128с.: ил. М.А. Андреева
Содерж.: Семья Лоранских, Дурнушка.

11.02.2009 в 19:56

telwen
Спасибо за объяснение.
Только я думаю, что и 100 лет назад были свои "ЗОБЕРНЫ". И каждый редактировал текст, подстраивая под интересы своих (журнала) читателей.
Да и названия могли менять, чтобы привлечь новый круг читателей.
Конечно, хочется верить, что это вариации самой Чарской...
11.02.2009 в 22:04

Гость
Я склонна верить в лучшее, и предполагать что это Чарская.
Ведь именно ей нужно было писать много повестей в год, 3-4 как минимум.Предствляете, сколько на это времени нужно?
Потому я думаю что она сама предлагала издателям свои повести и рассказы измененные немного и под другим названием.
Зачем? Что бы их у нее купили и заплатили деньги.Потому что не смотря на популярность, ей платили не так много.
Может не очень красиво с ее стороны, но вы, например, никогда не халтурили чуток при работе?
И конечно она ориентировалась на издателя - в более детское (Губинского) она несла исправленные в сторону хеппиэнда взрослые повести.

У нее есть и рассказы-вариации.В ПСС есть точно.
А первая глава "Люсиной жизни", "Шоколадная утка" - изначально был отдельным рассказом... А главную героиню звали - Лида.
Вот как-то так.
17.02.2009 в 10:06

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Да вот и Агата Кристи так делала - из рассказа "Желтые ирисы" расписывала детективный роман "Сверкающий цианид" уже явно не с хэппиэндом, как в рассказе. Нормальная практика. "Особенная" Чарской - точно отдельная повесть. Для детей. То есть у неё есть подзаголовок надеюсь, его не ПСС выдумал - для юных девушек, то есть "как должно быть". А вот оба "Солнца", я так понимаю, это- "как получается в жизни". А еще её взрослое произведение, которое не издано - "Как любят женщины". Может, оно - "Вакханка"?
17.02.2009 в 10:19

change-ange
На книгах часто писалась целевая аудитория.
Записки маленькой гимназистки
повесть для детей.
Л.Чарской.

А в "Особенной" да, в каталоге так и написано - для юных девушек.

Насколько я знаю "Как любят женщины", это сборник рассказов.Хотя могу ошибаться.
И потом- я вот сейчас вычитала "Вакханку" - там уже "Петроград".То есть даже "Виновна, но... Роман мятежной души" уже не подходит!
Прямо не знаю что и предположить.