Хочу рассказать немного о книге, с которой познакомилась совершенно случайно – повести "Без корiння" ("Без корней") авторства Наталены Королевой (1888-1966), женщины с удивительной биографией: польской графини по отцу, испанской аристократки по матери, историка, археолога, театральной актрисы, оперной певицы, художницы, во время Первой мировой войны – сестры милосердия, за отвагу награжденной Георгиевским крестом, затем – учительницы, переводчицы и, конечно, писательницы.

А до всего этого в ее жизни были монастырский пансион во Франции и Киевский институт благородных девиц, куда пришлось перейти по настоянию мачехи. "Без корiння" – своего рода воспоминания о двух годах (по другим данным – одном годе), проведенных в институте. Главную героиню здесь зовут Ноэль де Лячерда и Медина-Чели (фамилия матери Королевой), но в остальном повествование автобиографично: у Ноэль та же история и то же окружение, что были у Наталены.


Институтка Наталена Дунин-Борковская (девичья фамилия писательницы) и обложка третьего издания "Без корiння", выпущенного в 1968 году в Америке

Сразу скажу, что определенные моменты вызывают как минимум недоумение – например, напутствие графа, отца Ноэль, о чистоте крови (в произведении 1936 года!) или учитель, подбирающий учениц не по таланту или прилежанию, а по "правильной" фамилии. Но очень любопытно сравнить картины институтского быта с тем, что описано у других авторов. Вот некоторые детали, которые мне показались примечательными:

- наряду с немецким и французским изучался английский язык.
- об институтском языке: классных дам называют не только "синявками", но и "синицами", учениц младшего класса – и "седьмушками", и "семачками", институтская прислуга носит прозвище "кариатиды", а ламповщик – "Танатос". Некоторые слова позаимствованы из латыни, то ли напрямую, то ли через польский, например, лазарет называют инфирмарием, а служанок в бане – бальнеарами.
- почти не упоминается знаменитое "обожание" учителей и подруг – возможно, потому что речь идет о выпускном классе, а возможно, к 1906 году (ориентировочное время действия) этот обычай уже начал уходить в прошлое.
- в институте существовал так называемый "индекс" – официальный список запрещенных для воспитанниц произведений, наряду с книгами туда входили также романсы и песни.
- в последней главе раскрывается такая подробность институтского досуга: по окончании курса выпускницы не уезжают домой до тех пор, пока не будут улажены все формальности. Занятий в эти дни уже нет, вместо них устраиваются экскурсии по киевским святым местам. В одном из монастырей институтки встречают группу епархиалок и с удивлением замечают, что на тех точно такая же форма, но вишневого цвета. Устраивается общий обед, где девушек рассаживают так, чтобы воспитанницы разных заведений могли познакомиться и поговорить друг с другом.

На русском языке повесть, насколько мне известно, не выходила никогда. Привожу здесь перевод отдельных отрывков (полностью в оригинале – на украинском – ее можно прочитать, например, здесь).
читать дальше


«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Когда-то я писала здесь об одной из последних повестей для юношества Лидии Чарской. Это "Приют Мадонны", печатавшийся в журнале "Путеводный Огонёк" в 1918 году. До сих пор больше информации о повести нигде нет. У меня есть подшивка этого журнала, и я бы хотела вывесить текст повести, сканами хотя бы или вычитанный, чтобы со временем он попал в библиотеки. А пока помещаю статью исследователя творчества Чарской, Елены Трофимовой.

Из сборника: ТРИУМФ ПОБЕДЫ
В ЗЕРКАЛЕ ИСКУССТВА


СБОРНИК НАУЧНЫХ СТАТЕЙ
XXVI ЦАРСКОСЕЛЬСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ. СПб, 2020 год



Трофимова Елена Ивановна

ЗАРНИЦЫ ПОБЕДЫ
О ПОВЕСТИ ЛИДИИ ЧАРСКОЙ «ПРИЮТ МАДОННЫ»


Творчество Лидии Алексеевны Чарской (1875–1937), популярнейшей детской писательницы первых двух десятилетий XX века, широко известно в основном по произведениям, вышедшим до 1917 года. Революционные события февраля и октября 1917 года радикально изменили не только политическую, но и культурную ситуацию в стране. Произведениям писательницы, ориентированным на традиционные ценности царской России, было трудно вписаться в быстро меняющиеся реалии начавшейся Гражданской войны. Поэтому удивителен факт, что весь 1918 год в журнале «Путеводный Огонек» из номера в номер публикуется повесть Чарской «Приют Мадонны. Повесть из недавнего прошлого». Произведение интересно не только тем, что речь в нем идет о первом годе Великой войны (так именовали современники Первую мировую), но о тех
настроениях и надеждах, которые переживали подданные Российской империи в условиях германской агрессии и оккупации.
Действие повести происходит в имении графа Лаговского под Варшавой. Сам граф находится в действующей армии на Кавказском фронте. В имении осталась его мать графиня Ядвига, жена Валерия Павловна и дочь Ева. В графском доме развернут лазарет для раненых русских офицеров и солдат. Среди них командир роты сибирских стрелков — Иван Спиридонович Белов. «Будучи дважды ранен он оставался в строю, и только третья тяжелая штыковая рана свалила его с ног…»1. Здесь же лежат контуженный осколком снаряда в голову молодой кавалерийский поручик Вадим Павлович Струйский и семнадцатилетний офицер Михаил Закутов, который находится в очень тяжелом состоянии. «Этому бредившему сражениями <…> юноше не повезло с первого же боя. Осколком «чемодана» [Так солдаты называли снаряды крупнокалиберной артиллерии
в эпоху Первой мировой войны. — Е. Т.] бедняге оторвало по колено ногу…»2.
читать дальше
Таким образом «Путеводный Огонек» и его издатель сыграли важную роль в творческой судьбе Лидии Чарской на трагическом сломе русской истории.
______________________________________
1 Чарская Л. «Приют Мадонны. Повесть из недавнего прошлого»//Путеводный Огонек:
художественный, научно-литературный двухнедельный журнал. М., 1918. № 1. С. 11.
2 Там же. № 1. С. 11.
3 Там же. № 9. С. 147.
4 Там же. № 23–24. С. 299.
5 Там же. № 15–18. С. 236.
6 Полонская Е. Г. Города и встречи. М.: НЛО, 2008. 656с. С. 450.


@темы: Первая мировая война, 2020, статьи, творчество, 1918, Чарская, Трофимова, "Путеводный огонёк", "Приют Мадонны", "Триумф Победы"

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Когда я смотрела разные современные издания "Газавата" Чарской, то совсем позабыла это странное издание. Однажды оно мне попалось, но из-за его нелепого названия я прошла мимо. Издательство "Книжный дом", 2013 год. Сама серия исторических романов на вид вполне хорошая, другие известные мне названия не изменены. У той же Софии Макаровой или Красницкого...



Почему же тут опять, как в ПСС, решили придумать что-то новое, как будто более понятное? Вот из-за этой смены и происходит то, что книгу можно не найти, ища по привычному настоящему названию... Новое название попадает в исследования и статьи. Получаются неточности. Издательская аннотация утверждает, что это название было у Чарской в первоначальной редакции. Но это не так. Где они нашли эти сведения? Газават всегда выходил именно под своим названием. Но факт налицо, значит в наши дни книга Чарской вышла уже 6! раз.



И. возвращаясь к прошлому посту про "Газават", я нашла ещё фото одного неплохо сохранившегося издания, да, действительно, картинки самой не было наклеено на обложку. Это была печать на коленкоре.





@темы: творчество, Газават, библиография, Чарская, Вера и правда, издательство "Книжный дом", ПСС

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Выкладываю ссылки со сканами романа Лидии Чарской "Её величество Любовь". Роман из современных событий. Это оригинал, 1915 года, не сокращённый, не редактированный.

disk.yandex.ru/d/tcSvIriFYpoa7A первый том

disk.yandex.ru/d/GcaRgPEAjo8THA второй том

@темы: текст, фотографии, ссылки, 1915, Чарская, иллюстрации, "Её величество Любовь", Каспари, собрание иллюстрированных романов журнала "Родина", первая мировая война

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Издательство «Снег» и его прекрасное возрождение «Газавата» Л.А.Чарской


«Газават: тридцать лет борьбы горцев за свободу», историческая повесть Л.А.Чарской вышла в пятигорском издательстве «Снег» в этом году.
Лидия Чарская. Газаватъ. Историческая повесть. Пятигорск, «Снег». 2022. Книга печатается по изданию Т-ва М.О.Вольф 1915 года.

www.sneg-izdat.ru/catalog/caucasus/gazavat-2.ht...





Что это означает? То, что эта повесть удивительно популярна у издателей. Пять раз она появлялась на свет при жизни писательницы (один раз уже в эмиграции, в издательстве Москва-Логос в Берлине в 1920-е гг.: Чарская, Л. А. Газават: тридцать лет борьбы горцев за свободу / ист. повесть Л. А.Чарской. — Берлин: Москва-Логос, [192-?]. — [2], 310, II с., 4 л. ил.: ил. — (Золотая б-ка / под ред. Л. М. Вольфа; 4). — [Хранится в РНБ].). Пять раз уже она переиздана в наше время с 1994 по 2022 год. Только Княжна Джаваха и Записки институтки до революции выходили пять раз. Но это САМЫЕ популярные произведения писательницы. В российских издательствах они сейчас выходят так часто, что подсчитать сие я не берусь.



«Снег» в основном специализируется на роскошных книгах-альбомах, связанных по содержанию с темой Кавказа. Но не только.
Например, у них несколько лет назад (2012) вышла «Грозная туча» Софии Макаровой, историческая повесть, переиздание дореволюционной повести для юношества известной писательницы, основательницы детского журнала «Задушевное слово». Вышла шикарным томом, на меловке, со старинными иллюстрациями. Сейчас осталось малое количество экземпляров в продаже. Её почти нельзя найти.
И, «Газават», по моему мнению, очень удачно переиздан. Многое почти точно скопировано со старинного издания 1915 года (т.е.4-го издания). Многое – и хорошо, что не всё. Формат увеличен (20 на 27 см), за счёт этого иллюстрации стали больше, шрифт более читабелен, так как есть хороший интервал между строками.
Я до сих пор пока не поняла, была ли на дореволюционной книге наклеена картинка на передней крышке. Скорее нет, это я предполагаю по уцелевшим вариантам обложек –там печать силуэтов на коленкоре. Но так как иллюстрация есть и в самой книге, её скопировали на современном издании в цветном виде на саму обложку. Это красиво.





Что мне особенно нравится, так это то, что название на обложке повторено в точности со старинного как вписанный в картину орнамент, поэтому сохранён твёрдый знак. На корешке его нет - и это тоже резонно. Там просто - «Газават». Внутри сохранены старинные иллюстрации. Они чуть подкрашены, неярко. Приглушёнными цветами. Есть и чёрно-белые фотографии, снимки с картин известных художников – их очень много.



«Газават» выходил до революции удивительно часто: 4 раза. 1 раз почти сразу после революции, в Берлине. Первое издание появилось в 1906 году.
• Чарская, Л. А. Газават: тридцать лет борьбы горцев за свободу: историческая повесть Л. А. Чарской / с 10 ориг. ил. И. Смукровича и 127 копиями с карт., рис. и портр. проф. Горшельта, проф. Грузинского, Тимма и др. рус. худож. — Санкт-Петербург; Москва: т-во М. О. Вольф, [1906] (Санкт-Петербург). — [4], II, 310, II с., 1 л. фронт. (ил.), 19 л. ил., портр.: ил., портр. — [Хранится в РГБ].



На тканевом переплёте приклеена прекрасная картина, изображающая вождя горцев – Шамиля на коне. И мне из старинных этот вариант нравится больше всего! Таким он выходил затем в 1908, 1911 годах. Второе издание оказалось, существовало в двух вариантах. Был более дешёвый том, в мягкой обложке либо в твёрдом, но бумажном переплёте.









А вот 4-е примечательно тем, что вышло уже во время Первой мировой войны, и с обложки убрали вождя горцев. А поместили момент победы русских солдат над воинами Шамиля в ауле Гимры. Думаю, это вполне могло быть решение издательства как более патриотичное в разгар текущих событий.
Все обложки хороши и показывают пример того, что внешний вид книги мог меняться в разных изданиях. В отличие от других повестей для юношества Чарской – та же Княжна Джаваха одинакова и в начале века (1903), и в 1914 году.



В наше время книга Чарской впервые вышла в 1994 году в издательстве «Республика». Мне нравится это издание. Оно простое и без изменений. Красивое оформление, перепечатка оригинальных иллюстраций, есть суперобложка. К повести идёт дополнением другая историческая повесть «Царский гнев» об Иване Грозном. А потом… наступила эпоха ПСС (полное собрание сочинений Лидии Чарской, издательство «Русская миссия»). 30 том ПСС. Такого кошмарного переиздания я не ожидала. Изменённое название – «Гроза Кавказа». Ну да, слово «газават» ооочень сложное. Нипааанятна. Изменённый текст в угоду православными издателям. Нелепые дописанные куски во славу лжепатриотизма… В общем, не советую, при том, что сейчас в букинистике можно найти книгу 90-х гг.



charskaya.diary.ru/p105456680_ob-yavlyayu-gazav... Ссылка на сравнение оригинального издания и редактированного переиздания ПСС.

Не вошедшая в это сравнение находка, но написанная несколько лет назад тут же, в сообществе: «В его батальоне и русские, и горцы, и другие кавказцы (аварцы, апшеронцы, куринцы), которые хотят положить конец этой кровавой бойне, навязываемой России, и защитить жителей Кавказа, желающих спокойно растить детей, не прятаться от набегов. Не Россия начала войну..»

Это не цитата из современной статьи. Решила отсканировать старинные картинки из «Грозы Кавказа», прежде чем подальше убрать бессильную подделку под «Газават». Зря – наткнулась на эту прекрасную фразу. Это уже по-наглому (больше никак не выразишься) приписанный кусок к повести Чарской «Газават». И напечатанный «Русской Миссией» в 30 томе «ПСС Лидии Чарской» в повести «Гроза Кавказа» (часть 1, глава 2, стр.57). Как вам «бойня, навязываемая России…», как вам «Не Россия начала войну..»?! Тут уже не просто сокращение фраз в плане литературном, тут редактор решил «выразить свое мнение». Или попросту навязать его читателям, прежде всего детям. Какое он имел право вообще? А Л.Ч. ничего подобного написать не могла и не писала – за давностью войны и вообще как писатель, а не политик, она делала историческое описание, равно сочувствуя и той, и другой стороне, отдельным людям – своим литературным героям, ибо на войне нет правых.



Есть ещё два современных издания. Во-первых, это книга, вышедшая в издательстве Свято-Троицкой Сергиевой лавры в 2010 году. Её я не читала, но видела. Там есть редактура, но не могу сказать – какая. Редактировала текст инокиня Павла (Мишина). Если кто-то знает, насколько сохранён оригинальный текст, напишите в комментариях. Внешне книга мне тоже нравится, просто и со вкусом. Я знаю, что ТСЛ переиздала несколько произведений Чарской: «Сибирочку», «Смелую жизнь», например.



Также было переиздание в 2011 году, в издательстве «Мир книги». Здесь на обложке совместили - Шамиля на первом плане и картину с наступающими русскими на заднем плане. Мне оно не попадалось.



И вот – прекрасное издание «Снега». У него очень небольшой тираж. 1000 экземпляров. Это не реклама. Просто я считаю его очень достойным. По крайней мере, у меня оно теперь стоит на полке, и радует мысль о том, что продолжают выходить хорошие книги Лидии Чарской, да и ещё в таком удачном исполнении.





@темы: статьи, ссылки, сравнение, творчество, "Газават", "Гроза Кавказа", библиография, Чарская, иллюстрации, издательство "Снег", София Макарова, "Грозная туча", ПСС

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Вышел хороший фильм о Л.А.Чарской на канале "Культура".

smotrim.ru/video/2419461

@темы: "Культура", фильм, Чарская, биография

Вчера, по новому стилю, Лидии Чарской исполнилось бы 147 лет.
Мы посетили Смоленское кладбище.

А ещё вчера из типографии получена книга "Планета Лидии Чарской"



@темы: библиография, Чарская, биография

Издательство "Палласов кот" поздравляет вас с наступающим новым годом!
Это стихотворение написано Лидией Чарской более 100 лет назад, однако оно актуально и по сей день.

youtu.be/ca3evdcArmM

Наше издательство предлагает вам принять участие в конкурсе чтецов «Планета Лидии Чарской».
Условия участия:
✔ Записать на видео чтение стихотворения Лидии Чарской.
✔ Опубликовать в любой социальной сети и прислать ссылку на видео по электронной почте: [email protected]

Подводить итоги мы будем 31 января в день рождения Лидии Чарской.

Победитель получит книгу стихотворений Лидии Чарской «Весёлая дюжинка»
izdatelstvopallasovkot.ds78.ru/goods/2206769/

@темы: фотографии, Чарская

Когда-то читала о дочерях Николая II и встретила упоминание о том, что старшая, Ольга, была влюблена в офицера, служившего на императорской яхте "Штандарт". В своих дневниках она называла его С., но исследователи, сопоставив некоторые данные, выяснили его имя - Павел Алексеевич Воронов. А читавшим автобиографические повести Чарской (в частности "На всю жизнь") он известен как Павлик, младший брат главной героини:

Тщательно расчищенной главной аллеей парка, где всегда царит полутьма от густо разросшихся дубов, я, Эльза и Павлик идем на каток, позвякивая коньками. Эльза не умеет кататься, смущенно смеется и заранее трусит. Павлик по этому поводу всю дорогу трунит над нею. Потом с важностью взрослого снисходит:   
- Eh bien, я вас выучу кататься.   
И при этом какое очаровательное, гордое выражение! Какая прелесть - это синеокое личико, окаймленное тёмными волосами, выбивающимися из-под тёплой матросской фуражки, разрумяненное морозцем! Милый маленький матросик, что-то даст тебе жизнь лет через десяток-другой?..




Лида Воронская с братом Павликом и подругами (иллюстрация И.П.Гурьева к повести "На всю жизнь", 1912 год)

В сети довольно много его фото (Романовы вообще любили фотографироваться, а благодаря близости к царской семье на снимки часто попадал и он). Есть также немало публикаций о нем, вот хотя бы две:

rg.ru/2003/11/01/olga.html
duchesselisa.livejournal.com/242421.html

В первой больше внимания уделяется великой княжне Ольге и ее знакомстве с мичманом Вороновым, во второй подробнее рассказывается о женитьбе и последующей судьбе "С."

А еще - о живущей в Австралии внучке Павла Воронова, Александре де Фиркс, и ее блоге, посвященном семейной истории и не только.

Полтора года назад в этом блоге появилась заметка "Мой прадед по материнской линии, его две жены и пятеро детей":

www.alexdefircks.com/moments-in-time/my-materna...

"Судя по одному из вариантов родословной Вороновых, прабабушка и прадед умерли в 1917 году, но, возможно, я неверно прочитала генеалогическое древо. На каком-то форуме указано, что прабабушка Анна скончалась в 1912 году от возрастных недугов! Очевидно, мне предстоят новые исследования", - сообщает Алекс, показывая читателям портрет Алексея Александровича и Анны Павловны. (Они же - папа-Солнышко и мама Нэлли в повестях Чарской:

Он стоит предо мною -- молодой, статный, красивый, с черными, как смоль, бакенбардами по обе стороны красивого загорелого лица, без единой капли румянца, с волнистыми иссиня-черными же волосами над высоким лбом, на котором точно вырисован белый квадратик от козырька фуражки, в то время, как все лицо коричнево от загара. Но что лучше всего в лице моего "солнышка"--так это глаза. Они иссера-синие, под длинными, длинными ресницами. Эти ресницы придают какой-то трогательно простодушный вид всему лицу "солнышка". Белые, как миндалины, зубы составляют также не малую красоту его лица.  
Вы чувствуете радость, когда вдруг, после ненастного и дождливого дня, увидите солнце?  
Я чувствую такую же радость, острую и жгучую, когда вижу моего папу. Он прекрасен, как солнце, и светел и радостен, как оно!

***

Я обрываю на полуслове, потому что мой отец не один. С ним высокая худенькая девушка с огромными иссера-синими, близорукими глазами, очень румяная и гладко-прегладко причесанная на пробор.   Что-то холодное, что-то высокомерное было в тонком с горбинкой носе и в серых выпуклых глазах девушки.  
-- Кузина Нэлли. --проговорил "солнышко", поворачиваясь к черноволосой девушке, -- вот моя девочка, полюбите ее!  
Девушка приставила черепаховый лорнет к глазам и окинула меня очень внимательным взглядом.  
-- Какая нарядная! -- произнесла она сдержанно. Сама она была одета очень скромно во что-то светло-серое. Костюм, однако, безукоризненно сидел на ней.


Интересно, сколько лет прошло между событиями повести "За что?" и днем, когда был сделан этот снимок. 15? 20?)



читать дальше




15:58

И еще два текста - в соответствии с датой, рождественских. :) Это рассказы из дореволюционных детских журналов: сентиментальный о маленькой девочке и просто милый о котенке.

Юлия Насветова. "Кукла рождественской девочки" (1914?)



Оказывается, это довольно известный рассказ, который в последние годы неоднократно перепечатывался и использовался для различных постановок. Я узнала о нем, увидев книгу 2014 года, из которой и взята заглавная иллюстрация. Еще очень понравилась вот эта, похожая на старинную фотографию:



А впервые рассказ был опубликован в журнале "Незабудка" (год, судя по всему, 1914).

читать рассказ



Наталья Манасеина. "Курнышкин сочельник" (1906)



Этот рассказ вышел в 1906 году в первом номере нового журнала "Тропинка". В 1910-х автор, Н.И. Манасеина, планировала выпустить его в виде отдельной книги с оригинальными иллюстрациями, но издание так и не увидело свет. Историю работы над этой книгой можно прочитать здесь (оттуда же взяты текст и рисунки).

читать рассказ

@темы: текст

Большинство текстов, которые выкладывались в сообществе, - это девичьи повести. Но я хотела бы поделиться двумя дореволюционными книгами, где главные герои - мальчики: семилетний малыш и подросток-гимназист.

"Слезы" (1899), А.И.Красницкий



Александр Красницкий (1866-1917) был, если можно так выразиться, трижды коллегой Лидии Чарской: у обоих есть и историческая проза, и взрослые произведения из современной жизни, и детские книги. (Кстати, и печатались оба автора у одного издателя - А.А.Каспари). Правда, в отличие от Чарской, Красницкий прославился прежде всего благодаря историческим повестям. Последние даже были переизданы в 90-е годы. А вот "повесть для юношества из гимназического быта" "Слезы" была забыта, хотя в свое время выходила в Германии (на русском) и в Чехословакии (в переводе). Российские читатели познакомились с ней в 1899 году.
При взгляде на дату ясно, что о каком-либо подражании со стороны Красницкого говорить не приходится, но "Слезы" напоминают произведения Чарской: герой-сирота один против всех, напряженный конфликт, темы взаимовыручки и товарищества и счастливый конец. Плюс полудетективная интрига: кто позволил себе жестокую выходку, едва не стоившую здоровья пожилому учителю немецкого языка? Действительно ли виновен главный подозреваемый - одаренный, дерзкий и одинокий мальчик? За что он ненавидит доброго и любимого всеми Федора Ивановича и при каких обстоятельствах раскроется тайна, случайно подслушанная гимназистом в учительской и связанная с ним самим?

Прочитать повесть можно на lib.ru: az.lib.ru/k/krasnickij_a_i/text_1899_slyozy.sht...


"Детство" (1912), С.Я.Эфрон



Заметила, что здесь было уже несколько постов (в том числе мои), где имя Чарской оказывается рядом с фамилией Цветаевых в самых разных контекстах: у Марины Цветаевой, помимо часто цитируемого стихотворения "Памяти Нины Джаваха", есть еще "Дортуар весной" и была повесть "Четвертые", к сожалению, не сохранившаяся, - все явно навеянное институтскими повестями; старшая из сестёр Цветаевых, Валерия, была институткой и посвятила этому времени несколько глав своих мемуаров; в "Воспоминаниях" Анастасии Цветаевой рассказывается, как Марина и Ася, учась за границей, зачитывались книгами Чарской и Желиховской, которые присылал им из России папа (а уже повзрослев, выбирали имена будущим детям, и одним из вариантов было "Нина" - в скобках поясняется: "Джаваха"). Под спойлером расскажу о еще одном любопытном совпадении: читать дальше

Повесть или скорее цикл рассказов  "Детство" тоже имеет самое прямое отношение и к Цветаевым: 18-летний автор, Сергей Эфрон (1893-1941), посвятил книгу Марине Цветаевой, только что ставшей его женой, - и к теме сообщества. Возможно, это не детская литература в чистом виде - вернее, это не только детская литература - но читая истории из жизни братьев Киры и Жени - легкие, нежные, иногда чуть грустные, но гораздо чаще забавные, с мягким юмором - погружаешься в ту самую атмосферу "старинного детства", которая привлекает современных читателей Чарской и других похожих авторов XIX-начала XX века: матросские костюмчики, необычные уменьшительные имена, немецкие бонны, французские стихи, игры в "шарады", "телефон" и "мнения", ночные вылазки в сад на даче, елка с танцами под рояль, затейливые игрушки и удивительные сказки.

Скачать книгу можно здесь - к сожалению, она доступна только в виде фото страниц, так что строчки периодически "пляшут", но текст читабелен. А рассказ "Волшебница" выложен в сети отдельно: tsvetaeva.lit-info.ru/tsvetaeva/vospominaniya/e...

@темы: текст

19:38

В продолжение институтской темы - подборка картин об институтках, гимназистках и пансионерках. Решила не включать сюда совсем уж старинных "Смолянок" Левицкого (вот, кстати, пост Шакко о только что открывшейся в Москве выставке, куда привезли всю серию портретов и другие связанные со Смольным экспонаты), а ограничиться периодом, который преимущественно обсуждается в сообществе - концом XIX и началом XX века. Впрочем, несколько интересных работ более ранних времен все же никак нельзя было обойти вниманием :)

1. А.Г.Венецианов "Предстательство Божией Матери за воспитанниц Смольного института" (1832-1835)



Полностью картину можно увидеть здесь, а это только ее фрагмент: три институтки разного возраста с трепетом и изумлением вглядываются в потемневшее небо над Смольным собором. Из облаков им является их покровительница - окруженная ангелами Богоматерь.
Земной жизни отводится совсем небольшой уголок полотна, но ее детали переданы очень точно: и внешний вид собора с его барочными украшениями, и подробности формы смолянок: на маленькой - "кофейнице", или "кофульке", - коричневое платье, на девочке постарше - голубое, а на самой взрослой из воспитанниц - белое. Кстати, при взгляде на то, как одеты институтки на более поздних изображениях, заметно, что форма все эти годы почти не менялась.

2.П.А.Федотов "Портрет Н.П. Жданович за фортепьяно" (1849-1850)



Надя Жданович тоже училась в Смольном. Здесь ей 13 или 14 лет - возраст, которому в институте соответствовал голубой цвет форменного платья.

3. Ф.М.Славянский "Неизвестная в одежде смолянки" (1851)



А здесь можно увидеть тот самый шнурок, которым украшали голову лучших учениц и о котором Нина Джаваха бойко заявила, что "от шнурков только волосы секутся" :)

читать дальше

 

Длинный пост с множеством стихов :) преимущественно взрослых, но в конце будет и немного детского.

Когда-то я писала о прототипе Креолки из автобиографических повестей Чарской. Им была Зоя Бухарова, учившаяся в Павловском институте (вероятнее всего, вместе с Лидой Вороновой) и выпустившая впоследствии сборник стихов. Так что поэтесс в их классе насчитывалось по крайней мере... три, ведь была еще и Ольга Елистратова - в книгах Чарской Ольга Елецкая по прозвищу Елочка или Белый Лотос.

Предо мною бледное до прозрачности, маленькое личико, с сине-зелеными, неестественно ярко горящими глазами под ровными дугами черных бровей. Пышные, непокорные черные волосы, сухие и мягкие, оттеняют своей черной копной это бледное лицо, милое, знакомое лицо...

"Белый Лотос" остался верен себе и своим вкусам. Таинственно-мистическая, мечтательная душа Ольги Елецкой, нашей Елочки, какой она была в институте, осталась и теперь такою же нежной подругой всего необыкновенного, красиво-таинственного...


О ней и хотелось бы сказать пару слов сегодня.



Пару слов - потому что о ней нет практически никакой информации. Архивные документы оконченных ею учебных заведений хранят лишь настоящее имя и несколько фактов биографии: в 1893 году выпустилась из Павловского института, в  1897 году поступила на первый курс Императорского петербургского театрального училища, в 1900 году получила заветный аттестат. Играла ли она после этого в театре - сложно сказать.



Отчет из "Ежегодника императорских театров" (1913): в числе окончивших училище - Лидия Чурилова (Чарская) и Ольга Елистратова

Однако в 1902 году молодой актер Борис Глаголин опубликовал пьесу собственного сочинения "Без страха и упрека" - "Героический эпизод из феодальных времён, в трёх картинах, в прозе и стихах". Соавтором была указана его приятельница - Ольга Федоровна Елистратова-Мар. Происхождение псевдонима тоже загадочно: Мар - "море" по-испански? Дух ночи из славянских мифов? Героиня драмы Гауптмана "Одинокие"? (Герхарт Гауптман был тогда в моде; в книгах Чарской "Лесовичка" и "Во власти золота" ставят его пьесу "Потонувший колокол"). Возможно, просто фамилия мужа? В любом случае, "Елочка" остановилась именно на ней и в последующие годы печаталась, уже самостоятельно, как Ольга Мар.

читать дальше


@темы: "Цель достигнута"

Немного об одном из источников вдохновения Лидии Чарской :)

У нее есть две на первый взгляд совсем непохожие героини.

Одна - высокая, бледная и хрупкая. Другая - смуглая, коренастая, крепкая, сильная.
Одна выросла в веселой, дружной и любящей семье. Другая с трудом помнит мать, никогда не знала отца и живет в доме у чужого человека, грубого и жестокого.
Одну называют ангелом, другую "колдовским отродьем".
Одна мечтает о славе и любви, другая - о свободе.
И кончится все для одной очень плохо, а для другой очень хорошо.

Но обе становятся актрисами и играют одну и ту же роль. И Марина из "Во власти золота", и Ксаня из "Лесовички" появляются на сцене в образе Раутенделейн из пьесы немецкого драматурга Герхарта Гауптмана "Потонувший колокол".

В обеих повестях очень подробно пересказана история феи, полюбившей простого смертного. Саму пьесу можно найти онлайн - сейчас она более известна в переводе Константина Бальмонта, сделанном в 1911 году, но Ксаня (и, наверное, Марина тоже) учат другой текст - Виктора Буренина, опубликованный в 1897-м. Песенка "Эльфа, смуглая сестра", которую напевает Лесовичка, как раз оттуда.

Сюжет "Потонувшего колокола" был популярен и среди художников. Чаще всего Раутенделейн изображали за разговором с водяным, сидящим в колодце:


читать дальше

В сообщество неоднократно выкладывались мемуары о жизни в институте. Хочу поделиться еще одним рассказом от первого лица.

Его автор - Валерия Ивановна Цветаева (1883-1966), хореограф и преподаватель, дочь ученого И.В.Цветаева (основателя Пушкинского музея). Поэтесса Марина Цветаева и писательница Анастасия Цветаева, по-домашнему Муся и Ася, были ее единокровными младшими сёстрами.



Время действия - 1895-1900 годы, место - Московский Екатерининский институт благородных девиц, куда Лёра, как ее называли близкие, поступила после трех лет обучения в гимназии. Вот что она вспоминает об этом периоде в своих "Записках" (полностью книгу можно прочитать здесь, кликнув на картинку):

читать дальше

@темы: воспоминания

В издательстве «Палласов кот» вышел сборник стихов Лидии Чарской "Весёлая дюжинка".
Его стоимость – 1 000 рублей.
Книга включает два прижизненных сборника детских стихов писательницы, вышедших в 1906, 1910 и 1913 годах.
В этой книге сохранены все стихотворения, их стиль, оригинальные иллюстрации к стихам,
и лишь орфография откорректирована в духе современности.
Тираж небольшой – 20 экземпляров.
Спешите приобрести эксклюзив!

Пусть цена не смущает вас: в неё включена лишь себестоимость книги. Маленький тираж (увы!) требует больших затрат.
А большой тираж издательству (пока!) не под силу.
48 стихотворений для детей младшего возраста
и прекрасный авторский язык русской речи
будут полезны вашим детям и расширят их словарный запас.


А вот та публикация, которая меня удивила (почему и захотелось ею поделиться).

arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/46316#page/...

Называется она "О сочинениях Лидии Чарской", время написания - 1939 год. При взгляде на дату уже можно предположить, что текст будет далеко не комплиментарный (вспоминаются и школьные "суды" над Чарской, и презрительные упоминания у других авторов - "слезливая девчоночья книга",  и многое другое). И это действительно критическая статья с обязательным присутствием слов "монархически-верноподданнический", "буржуазный", "пошлость" и "слезливость". Но...

Во-первых, неожиданно увидеть анализ того, как произведения Чарской вписываются в русскую и даже мировую литературу: разбираются приемы, восходящие к готическими романам Анны Радклифф, объясняется бóльшая популярность, чем у коллег по цеху Макаровой и Лукашевич, взрослые книги Чарской сравниваются (не всегда обоснованно) с тогдашними бестселлерами для взрослых и подростков, упоминаются "традиционная для дореволюционной русской литературы тема "долга перед народом" и "проблема создания положительного героя", которая "особенно остро стояла перед русской литературой". Но самое главное - Чарская "сумела уловить вкус читателя своей эпохи. Она чувствовала, что подрастает порожденное эпохой реакции поколение "непонятых", "непризнанных"..."
читать дальше


@темы: статьи, Чарская

Случайно попались на глаза эти три поста, решила принести их сюда - тем более что давно хотела поделиться и другой статьей, которая показалась мне любопытной. О ней будет удобнее сказать отдельно, так что пока - рассказ об институтских лакомствах из книг Чарской :)

Часть 1
Часть 2
И часть 3






@темы: ссылки, Чарская

И окончание о книгах Чарской в Чехии :)

Вернее, с 1918 года это была Чехословакия, и здесь страну следует называть именно так, потому что речь пойдёт не о пражских издателях, а об их коллеге из словацкого города Жилина. Олдржих Травничек выпускал книги для детей и подростков, а также учебники и пособия по педагогике. Первой книгой Чарской, которая вышла в его издательстве, была "Малютка Марго" 1929 года, в переводе Drobná Margo ("Крошка Марго"). Иллюстрации к ней сделал художник Юрай Крутек (Juraj Krutek).


читать дальше


@темы: Чарская, иллюстрации

Выложу еще раз старый пост, который случайно удалился. change-ange, спасибо за напоминание! :)

Может быть, я путаю, но вроде бы здесь пока не было статьи Е.И.Трофимовой о переводах книг Чарской на польский.

Их, как выяснилось, было довольно много, причем об изданиях до 1917 года, когда Чарская еще печаталась в России, информации почти нет. Зато в 20-30-е, трагические и для писательницы, и для ее книг на родине, в Польше, теперь независимом государстве, было выпущено более 50 переводов.  Трофимова отмечает интересный факт: польские читатели принимали Чарскую за свою соотечественницу из-за ее псевдонима (Czarska - звучит очень даже по-польски), а некоторые переводчики подкрепляли это впечатление, перенося действие в Польшу и заменяя русские имена героев.

Так, "Люда Влассовская" была опубликована под названием "Зося Висовска" (Zosia Wisowska). (По ссылке статья в составе сборника "VIII Герцыковские чтения", на 143 странице. Кстати, помимо нее там еще много интересного для любителей Серебряного века - но уже о взрослой литературе.) Но я хочу поделиться не столько статьей (возможно, она новая только для меня), сколько иллюстрациями к вышеупомянутой "Зосе" ("Люде").

Вот какие картинки были в издании 1925 года (их автор - художник Артур Горович/Artur Horowicz). Все тот же стиль модерн, который царил в журналах 10-летней давности, но мода уже совсем иная (а героини причесаны и одеты в современном стиле, посмотрите на эти короткие стрижки и узкие юбки - отредактировали явно не только место действия, но и эпоху):
читать дальше

@темы: статьи, Чарская, иллюстрации