И окончание о книгах Чарской в Чехии
Вернее, с 1918 года это была Чехословакия, и здесь страну следует называть именно так, потому что речь пойдёт не о пражских издателях, а об их коллеге из словацкого города Жилина. Олдржих Травничек выпускал книги для детей и подростков, а также учебники и пособия по педагогике. Первой книгой Чарской, которая вышла в его издательстве, была "Малютка Марго" 1929 года, в переводе Drobná Margo ("Крошка Марго"). Иллюстрации к ней сделал художник Юрай Крутек (Juraj Krutek).
читать дальше
За ней последовали в 1937 году Zápisky malej gymnazistky/"Записки маленькой гимназистки" с рисунками Рудольфа Пухыржа (Rudolf Puchýř):
А в 1947 году вышли две книги, оформленные Винцентом Гложником (Vincent Hložnik):
Dom šibalov / "Дом шалунов"
и Marul'ka ("Марулька") – новый перевод "Малютки Марго". Неожиданное имя для француженки, конечно
В 1948 - еще две книги с иллюстрациями Веры Горачковой (Viera Horáčková):
NA-TA /"Т-а и-та", 1948 год
Ната - сокращенно от Naša tajnosť (НАша ТАйна)
и Čarovný Obi/"Волшебный оби":
Рисунки здесь, конечно, были совсем другие, чем у Черного или Гота, более схематичные и "детские", но и с такими картинками книги читались и были любимы - тем более, что до Травничка детскую литературу на словацком языке не издавал еще никто.
А иллюстрации Венцеслава Черного были использованы и в нескольких изданиях Travniček (только обложки были другими):
Ruža z Kaukazu ("Роза с Кавказа")/"Княжна Джаваха", впервые вышла в 1942 году и была переиздана в 1944-м и 1947-м
Sibirôčka/"Сибирочка", 1942 (здесь как раз не обложка, а фото иллюстраций внутри книги):
Džavachovské hniezdo/"Джаваховское гнездо", 1943
Pred rozchodom ("Перед расставанием")/"Большой Джон", 1943
Из "автобиографических"повестей Чарской эта вышла на словацком самой первой, а начало Bez mamičky ("Без мамочки")/"За что?" и продолжение Navždy svoji ("Вместе навсегда")/"На всю жизнь" – в 1944 и 1946 годах соответственно.
Medzi priatel'kami ("Среди подруг")/"Записки институтки", 1944
И еще вот такая обложка из 40-х – Zápisky gymnazistky ("Записки гимназистки"), почему-то с портретом взрослой барышни и без слова "маленькой" в заглавии, но, судя по всему, это было все же переиздание истории про Лену Иконину.
Кстати, интересно, что практически все переводы были выполнены одним человеком – Марией Климовой (в то время как в почти каждом издании Вилимека был свой переводчик на чешский).
В других словацких издательствах выходила почему-то только одна книга Чарской – Lizočkino štastie/"Лизочкино счастье". Вот как выглядел экземпляр 1947 года от братиславского издательства Karol Müller:
Все остальные произведения неизменно выходили под маркой Učitel'ské nakladatel'stvo O.Trávníček v Žiline. (То же самое, как известно, происходило и в Чехии, где Вилимек был первым и главным издателем Чарской.) Судьба двух компаний также сложилась одинаково: издательство Травничка просуществовало до 1949 года, после чего было национализировано и вскоре закрыто.
Прошло без малого 45 лет, прежде чем издательство Práca вернуло их на книжный рынок, представив публике книги Sibirôčka/"Сибирочка" (1992), Ruža z Kaukazu/"Княжна Джаваха" (1993) и Bez mamičky/"За что?" (1994) – в новом переводе и таких немного фантазийных обложках:
Забавный факт: главную героиню Bez mamičky ("За что?") назвали Людочка Воронская. Снова Люда-Лида, но теперь в обратную сторону
А издательство Arkus в 1996 и 1997 годах соответственно предложило читателям Malá Margo/ "Малютку Марго" и Zápisky malej gymnazistky/ "Записки маленькой гимназистки" с модными тогда коллажами на обложках:
Тем временем в Чехии тоже вспомнили о Чарской. В 1991 году в издательстве Albatros вышла Růže z Kavkazu/"Княжна Джаваха" с классическими иллюстрациями Венцеслава Черного:
А в издательстве Papyrus в 1992-м – Sibiročka/"Сибирочка" вот в такой обложке (картинка смешная, а ситуация страшная ):
На сегодняшний день эти издания, к сожалению, - самые новые выпуски книг Чарской в Словакии и Чехии. Но ее до сих пор помнят, любят, читают и перечитывают. Вот несколько отзывов с разных сайтов (все оставлены в 2008-2020 годах). Есть немного критики, но большинство все же положительные:
"Лучше всего были книги Лидии Чарской для девочек о петербургском интернате – боже, где бы их найти? У меня есть "Сибирочка" и "Записки институтки", но я ищу "Княжну Джаваху", "Вторую Нину" и остальные. Ммм, вот это было чтение. Детство, потрепанные книжки под партой – счастливые времена!
... Большое спасибо всем за советы, я обязательно ими воспользуюсь. Уже нашла "Джаваховское гнездо" в одном антикварном магазине. Не смейтесь надо мной, это сентиментальные воспоминания о далекой юности, которая была почти столько же лет назад, сколько этим книгам сейчас... Из книг Чарской мы узнавали о российских реалиях, ситуации на Кавказе и многом другом. У каждой из нас есть свои слабости и свои девичьи воспоминания в потаенном уголке души..."
"Я росла в окружении книг, принадлежавших моей бабушке. Это были Красная и Синяя библиотеки, "Даша из восьмого класса", "Упрямица" – девушка, а затем жена, мать и бабушка – и Лидия Чарская, ее захватывающие истории о Кавказе, о том, как боярин на коне освобождает заточенную в монастырь красавицу. А еще Лесовичка, которая из своей землянки попадает в театр и становится примой. Или золотоволосая Сибирочка, маленькая циркачка, которая кладёт голову в пасть огромному льву... "
(Здесь нужно пояснить: Красная и Синяя библиотеки – названия двух книжных серий, которые в 20-30-е годы выпускало издательство Rodina. В красных обложках выходили любовные, а в синих – детективные и приключенческие романы. "Даша из восьмого класса" – неточное название произведения чешской писательницы Яромиры Хюттловой. В действительности книга, которая была напечатана в 1930 году, называлась "Таня из восьмого класса", а история о Даше, увидевшая свет за год до этого, - "Даша, пражская студентка". Возможно, и боярин на коне был на самом деле гимназистом на поезде, или это все-таки из другой повести Чарской?
А "Упрямица" с ее продолжениями – это чешский пересказ одноименной книги Эмми фон Роден, сделанный писательницей Элишкой Красногорской. Действие было перенесено из Германии в Чехию, а главная героиня получила имя Зденка.)
О "Сибирочке":
"Я познакомилась с этой повестью в 8 или 9 лет, и она открыла мне огромный новый мир – мир Лидии Чарской, который был так не похож на другие книги того времени для детей или девушек... Эта история одновременно романтичная и страшная, немного наивная, но стиль очень хорош. Жаль, что после 90-х годов, когда вышли 5 книг Чарской ("Сибирочка", "Княжна Джаваха", "Малютка Марго", "За что?" и "Записки маленькой гимназистки"), больше не напечатали ничего, и эти 5 книг тоже не переиздавались. Мне кажется, что в немного отредактированном виде их оценили бы и современные девочки".
"Читала эту книгу на чердаке у бабушки, и в то время она казалась мне просто потрясающей. Спустя годы могу поставить ей только две звездочки – за приятные воспоминания".
"Очень милая книга, в детстве я перечитывала ее раза четыре".
"Самая прекрасная книга моего детства, я до сих пор помню сюжет. Никогда ее не забуду".
О "Княжне Джавахе":
"Чудесная история для девочек. Я нашла эту книгу на блошином рынке и просто не могла оставить ее там. Читала ее в детстве и хочу, чтобы моя дочь тоже прочла ее когда-нибудь".
"Если честно, я не много потеряла бы, не прочитав эту книгу. Сюжет хорош, но слишком прост. Действие начинается очень медленно, а заканчивается, наоборот, резко и неожиданно. В тексте много ошибок".
"Книга моего детства, которую я брала в библиотеке каждый месяц... Ах, эта ностальгия".
"Кавказская княжна, наполовину сирота и "дикарка"… Вместе с Ниной читатель переживает множество приключений и волнующих моментов (отношения с дедушкой, смерть матери, свадьба тети и несостоявшаяся женитьба отца, дружба, побег, встреча с разбойниками, учеба в институте). Главной героине 11 лет, и книга написана как раз для этого возраста. Правда, я не уверена, будут ли современные дети читать эту книгу. Там, конечно, есть и словарик с объяснением непонятных слов, хотя все легко понять из контекста, но просто некоторые книги – продукт своего времени с его языком… Как бы то ни было, мне книга понравилась, но я старая!" (последняя фраза – не более чем кокетство, на самом деле на фото молодая женщина )
"Одна из моих любимых книг в детстве. Сама себе я казалась больше похожей на Энн из Зеленых Крыш, но Нина Джаваха-оглы-Джамата покорила мое сердце. Вместе с ней я скакала верхом по склонам кавказских пор, знакомилась с новой для меня культурой, вместе с ней плакала и смеялась, слушала сказки и татарские песни, танцевала лезгинку и затаивала дыхание, услышав совсем рядом голоса душманов... Я взрослела с этой книгой. Мне нравился и язык, и сама Нина со всеми ее недостатками, с ее пылкостью, за которую часто приходилось расплачиваться. Ее рассказ о своей судьбе показал мне, что не у всех историй бывает счастливый конец.
И я знаю, что сейчас это, наверное, невозможно, но благодаря Лидии Чарской я долгие годы мечтала отправиться в Грузию, в Гори, найти места, о которых она писала и вдохнуть аромат кавказских роз..."
О "Записках институтки":
"В детстве я читала эту книгу, наверное, раз сто, иногда я заканчивала ее и сразу же начинала читать снова".
"Роман для девочек о петербургском институте благородных девиц, где жизнь течет размеренно и скучно, как вода в Неве. Красивые иллюстрации. Родись я в 1920 году, книга, наверное, привела бы меня в полный восторг. Но и сейчас она читается очень приятно".
О "Джаваховском гнезде":
"Очень трогательная история... Написано в сентиментальном, местами даже патетическом, тоне, но так было принято писать в те времена. Повесть будет интересна подросткам, а взрослые женщины оценят скорее литературный язык, чем сюжет".
О "Цель достигнута":
"Нашла дома, пролистала, решила прочесть, но не впечатлилась. Не хочу никого обидеть, но, к сожалению, это типичный девичий роман".
О "Проблемах любви":
"Сборник рассказов с порой неожиданной развязкой. Некоторые очень сильные. Это совершенно не "дамская литература", как можно предположить по названию".
О "Лизочкином счастье":
"Симпатичная книга, в которой злые люди наказаны, а добрые вознаграждены".
"Занимательное чтение для дождливого дня еще советую "Юркин хуторок".
О книге, которая в Чехии называлась Car Ivan Hrozný – "Царь Иван Грозный". Судя по описанию, это, наверное, "Евфимия Старицкая"?
"Классический роман. Мое внимание привлек прежде всего тот факт, что он продавался в категории "для женщин". Но мне понравилось".
О "Доме шалунов":
"Наконец-то в пятницу вечером я читаю что-то не по работе. Вечерняя сказка для детей – книга "Дом шалунов", которую моя мама получила в подарок на Рождество в 1948 году. Хорошие книги передаются по наследству и не стареют".
…А работы чешского художника Венцеслава Черного (по-русски его чаще называют Черны, но в чешском фамилия склоняется) продолжают радовать читателей В 2018 году издательство "Азбука" выпустило четыре книги Чарской с его иллюстрациями:
"Княжна Джаваха":
"На всю жизнь":
(наконец стало понятно, как выглядела "шляпа-коронка" с черными крыльями )
"Сибирочка":
"Смелая жизнь":
Вернее, с 1918 года это была Чехословакия, и здесь страну следует называть именно так, потому что речь пойдёт не о пражских издателях, а об их коллеге из словацкого города Жилина. Олдржих Травничек выпускал книги для детей и подростков, а также учебники и пособия по педагогике. Первой книгой Чарской, которая вышла в его издательстве, была "Малютка Марго" 1929 года, в переводе Drobná Margo ("Крошка Марго"). Иллюстрации к ней сделал художник Юрай Крутек (Juraj Krutek).
читать дальше
За ней последовали в 1937 году Zápisky malej gymnazistky/"Записки маленькой гимназистки" с рисунками Рудольфа Пухыржа (Rudolf Puchýř):
А в 1947 году вышли две книги, оформленные Винцентом Гложником (Vincent Hložnik):
Dom šibalov / "Дом шалунов"
и Marul'ka ("Марулька") – новый перевод "Малютки Марго". Неожиданное имя для француженки, конечно
В 1948 - еще две книги с иллюстрациями Веры Горачковой (Viera Horáčková):
NA-TA /"Т-а и-та", 1948 год
Ната - сокращенно от Naša tajnosť (НАша ТАйна)
и Čarovný Obi/"Волшебный оби":
Рисунки здесь, конечно, были совсем другие, чем у Черного или Гота, более схематичные и "детские", но и с такими картинками книги читались и были любимы - тем более, что до Травничка детскую литературу на словацком языке не издавал еще никто.
А иллюстрации Венцеслава Черного были использованы и в нескольких изданиях Travniček (только обложки были другими):
Ruža z Kaukazu ("Роза с Кавказа")/"Княжна Джаваха", впервые вышла в 1942 году и была переиздана в 1944-м и 1947-м
Sibirôčka/"Сибирочка", 1942 (здесь как раз не обложка, а фото иллюстраций внутри книги):
Džavachovské hniezdo/"Джаваховское гнездо", 1943
Pred rozchodom ("Перед расставанием")/"Большой Джон", 1943
Из "автобиографических"повестей Чарской эта вышла на словацком самой первой, а начало Bez mamičky ("Без мамочки")/"За что?" и продолжение Navždy svoji ("Вместе навсегда")/"На всю жизнь" – в 1944 и 1946 годах соответственно.
Medzi priatel'kami ("Среди подруг")/"Записки институтки", 1944
И еще вот такая обложка из 40-х – Zápisky gymnazistky ("Записки гимназистки"), почему-то с портретом взрослой барышни и без слова "маленькой" в заглавии, но, судя по всему, это было все же переиздание истории про Лену Иконину.
Кстати, интересно, что практически все переводы были выполнены одним человеком – Марией Климовой (в то время как в почти каждом издании Вилимека был свой переводчик на чешский).
В других словацких издательствах выходила почему-то только одна книга Чарской – Lizočkino štastie/"Лизочкино счастье". Вот как выглядел экземпляр 1947 года от братиславского издательства Karol Müller:
Все остальные произведения неизменно выходили под маркой Učitel'ské nakladatel'stvo O.Trávníček v Žiline. (То же самое, как известно, происходило и в Чехии, где Вилимек был первым и главным издателем Чарской.) Судьба двух компаний также сложилась одинаково: издательство Травничка просуществовало до 1949 года, после чего было национализировано и вскоре закрыто.
Прошло без малого 45 лет, прежде чем издательство Práca вернуло их на книжный рынок, представив публике книги Sibirôčka/"Сибирочка" (1992), Ruža z Kaukazu/"Княжна Джаваха" (1993) и Bez mamičky/"За что?" (1994) – в новом переводе и таких немного фантазийных обложках:
Забавный факт: главную героиню Bez mamičky ("За что?") назвали Людочка Воронская. Снова Люда-Лида, но теперь в обратную сторону
А издательство Arkus в 1996 и 1997 годах соответственно предложило читателям Malá Margo/ "Малютку Марго" и Zápisky malej gymnazistky/ "Записки маленькой гимназистки" с модными тогда коллажами на обложках:
Тем временем в Чехии тоже вспомнили о Чарской. В 1991 году в издательстве Albatros вышла Růže z Kavkazu/"Княжна Джаваха" с классическими иллюстрациями Венцеслава Черного:
А в издательстве Papyrus в 1992-м – Sibiročka/"Сибирочка" вот в такой обложке (картинка смешная, а ситуация страшная ):
На сегодняшний день эти издания, к сожалению, - самые новые выпуски книг Чарской в Словакии и Чехии. Но ее до сих пор помнят, любят, читают и перечитывают. Вот несколько отзывов с разных сайтов (все оставлены в 2008-2020 годах). Есть немного критики, но большинство все же положительные:
"Лучше всего были книги Лидии Чарской для девочек о петербургском интернате – боже, где бы их найти? У меня есть "Сибирочка" и "Записки институтки", но я ищу "Княжну Джаваху", "Вторую Нину" и остальные. Ммм, вот это было чтение. Детство, потрепанные книжки под партой – счастливые времена!
... Большое спасибо всем за советы, я обязательно ими воспользуюсь. Уже нашла "Джаваховское гнездо" в одном антикварном магазине. Не смейтесь надо мной, это сентиментальные воспоминания о далекой юности, которая была почти столько же лет назад, сколько этим книгам сейчас... Из книг Чарской мы узнавали о российских реалиях, ситуации на Кавказе и многом другом. У каждой из нас есть свои слабости и свои девичьи воспоминания в потаенном уголке души..."
"Я росла в окружении книг, принадлежавших моей бабушке. Это были Красная и Синяя библиотеки, "Даша из восьмого класса", "Упрямица" – девушка, а затем жена, мать и бабушка – и Лидия Чарская, ее захватывающие истории о Кавказе, о том, как боярин на коне освобождает заточенную в монастырь красавицу. А еще Лесовичка, которая из своей землянки попадает в театр и становится примой. Или золотоволосая Сибирочка, маленькая циркачка, которая кладёт голову в пасть огромному льву... "
(Здесь нужно пояснить: Красная и Синяя библиотеки – названия двух книжных серий, которые в 20-30-е годы выпускало издательство Rodina. В красных обложках выходили любовные, а в синих – детективные и приключенческие романы. "Даша из восьмого класса" – неточное название произведения чешской писательницы Яромиры Хюттловой. В действительности книга, которая была напечатана в 1930 году, называлась "Таня из восьмого класса", а история о Даше, увидевшая свет за год до этого, - "Даша, пражская студентка". Возможно, и боярин на коне был на самом деле гимназистом на поезде, или это все-таки из другой повести Чарской?
А "Упрямица" с ее продолжениями – это чешский пересказ одноименной книги Эмми фон Роден, сделанный писательницей Элишкой Красногорской. Действие было перенесено из Германии в Чехию, а главная героиня получила имя Зденка.)
О "Сибирочке":
"Я познакомилась с этой повестью в 8 или 9 лет, и она открыла мне огромный новый мир – мир Лидии Чарской, который был так не похож на другие книги того времени для детей или девушек... Эта история одновременно романтичная и страшная, немного наивная, но стиль очень хорош. Жаль, что после 90-х годов, когда вышли 5 книг Чарской ("Сибирочка", "Княжна Джаваха", "Малютка Марго", "За что?" и "Записки маленькой гимназистки"), больше не напечатали ничего, и эти 5 книг тоже не переиздавались. Мне кажется, что в немного отредактированном виде их оценили бы и современные девочки".
"Читала эту книгу на чердаке у бабушки, и в то время она казалась мне просто потрясающей. Спустя годы могу поставить ей только две звездочки – за приятные воспоминания".
"Очень милая книга, в детстве я перечитывала ее раза четыре".
"Самая прекрасная книга моего детства, я до сих пор помню сюжет. Никогда ее не забуду".
О "Княжне Джавахе":
"Чудесная история для девочек. Я нашла эту книгу на блошином рынке и просто не могла оставить ее там. Читала ее в детстве и хочу, чтобы моя дочь тоже прочла ее когда-нибудь".
"Если честно, я не много потеряла бы, не прочитав эту книгу. Сюжет хорош, но слишком прост. Действие начинается очень медленно, а заканчивается, наоборот, резко и неожиданно. В тексте много ошибок".
"Книга моего детства, которую я брала в библиотеке каждый месяц... Ах, эта ностальгия".
"Кавказская княжна, наполовину сирота и "дикарка"… Вместе с Ниной читатель переживает множество приключений и волнующих моментов (отношения с дедушкой, смерть матери, свадьба тети и несостоявшаяся женитьба отца, дружба, побег, встреча с разбойниками, учеба в институте). Главной героине 11 лет, и книга написана как раз для этого возраста. Правда, я не уверена, будут ли современные дети читать эту книгу. Там, конечно, есть и словарик с объяснением непонятных слов, хотя все легко понять из контекста, но просто некоторые книги – продукт своего времени с его языком… Как бы то ни было, мне книга понравилась, но я старая!" (последняя фраза – не более чем кокетство, на самом деле на фото молодая женщина )
"Одна из моих любимых книг в детстве. Сама себе я казалась больше похожей на Энн из Зеленых Крыш, но Нина Джаваха-оглы-Джамата покорила мое сердце. Вместе с ней я скакала верхом по склонам кавказских пор, знакомилась с новой для меня культурой, вместе с ней плакала и смеялась, слушала сказки и татарские песни, танцевала лезгинку и затаивала дыхание, услышав совсем рядом голоса душманов... Я взрослела с этой книгой. Мне нравился и язык, и сама Нина со всеми ее недостатками, с ее пылкостью, за которую часто приходилось расплачиваться. Ее рассказ о своей судьбе показал мне, что не у всех историй бывает счастливый конец.
И я знаю, что сейчас это, наверное, невозможно, но благодаря Лидии Чарской я долгие годы мечтала отправиться в Грузию, в Гори, найти места, о которых она писала и вдохнуть аромат кавказских роз..."
О "Записках институтки":
"В детстве я читала эту книгу, наверное, раз сто, иногда я заканчивала ее и сразу же начинала читать снова".
"Роман для девочек о петербургском институте благородных девиц, где жизнь течет размеренно и скучно, как вода в Неве. Красивые иллюстрации. Родись я в 1920 году, книга, наверное, привела бы меня в полный восторг. Но и сейчас она читается очень приятно".
О "Джаваховском гнезде":
"Очень трогательная история... Написано в сентиментальном, местами даже патетическом, тоне, но так было принято писать в те времена. Повесть будет интересна подросткам, а взрослые женщины оценят скорее литературный язык, чем сюжет".
О "Цель достигнута":
"Нашла дома, пролистала, решила прочесть, но не впечатлилась. Не хочу никого обидеть, но, к сожалению, это типичный девичий роман".
О "Проблемах любви":
"Сборник рассказов с порой неожиданной развязкой. Некоторые очень сильные. Это совершенно не "дамская литература", как можно предположить по названию".
О "Лизочкином счастье":
"Симпатичная книга, в которой злые люди наказаны, а добрые вознаграждены".
"Занимательное чтение для дождливого дня еще советую "Юркин хуторок".
О книге, которая в Чехии называлась Car Ivan Hrozný – "Царь Иван Грозный". Судя по описанию, это, наверное, "Евфимия Старицкая"?
"Классический роман. Мое внимание привлек прежде всего тот факт, что он продавался в категории "для женщин". Но мне понравилось".
О "Доме шалунов":
"Наконец-то в пятницу вечером я читаю что-то не по работе. Вечерняя сказка для детей – книга "Дом шалунов", которую моя мама получила в подарок на Рождество в 1948 году. Хорошие книги передаются по наследству и не стареют".
…А работы чешского художника Венцеслава Черного (по-русски его чаще называют Черны, но в чешском фамилия склоняется) продолжают радовать читателей В 2018 году издательство "Азбука" выпустило четыре книги Чарской с его иллюстрациями:
"Княжна Джаваха":
"На всю жизнь":
(наконец стало понятно, как выглядела "шляпа-коронка" с черными крыльями )
"Сибирочка":
"Смелая жизнь":
@темы: Чарская, иллюстрации