Записи с темой: статьи (43)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Г.Михалевская.
Уроки общения по Л.Чарской. (СПб, 2006 год). Продолжение.

Ради семьи становится классной дамой Ия Басланова, недавно окончившая институт благородных девиц, она теперь единственная кормилица семьи. Начальница видит, как трудно молодой наставнице получившей класс: «M-lle Вершинина — милейшее существо в мире, это ангел доброты и кротости, весь пансион буквально боготворил ее. Но должна сознаться, благодаря этой-то своей исключительной доброте она несколько распустила детей. Четвертый класс (ваше отделение) шаловлив не в меру и шумен. Вам придется приложить много усилий со своей стороны, чтобы снова вдвинуть в русло эту временно выступившую из берегов чересчур разбушевавшуюся реку. Но… но я уверена, что ваш ум и врожденная тактичность помогут вам в этом» . (Чарская Л. Ради семьи // Мы, 1990, №2. — С. 108.)
Горечи и всевозможные неприятности начались уже с первых дней службы молодой наставницы: девочки не сразу могли забыть свою «Магдаленочку», чрезвычайно мягкую по отношению к детям. Дети встретили Ию Аркадьевну «на рогатину», поскольку почувствовали над собой силу, и объявили, что они любить ее не будут ни за что.
Однажды на уроке, заметив, что ученица Шура Августова вышивает крестиком, Ия Басланова «бесшумно поднялась со своего места и приблизилась к Шуре.
— Оставьте вашу работу. Мне кажется, что такое занятие далеко не своевременно на уроке Закона Божия, — спокойно проговорила она.
Шура возражала, пояснив, что прежняя классная дама этому занятию не препятствовала.
— Но вашу вышивку вы все-таки спрячьте в стол, неумолимым тоном заметила Ия и в упор взглянула в устремленные на нее с вызовом глаза девочки. Потом тихо повернулась и медленно и неслышно пошла на свое место». (Чарская Л. Ради семьи //Мы, 1990, №1. — С. 115.)
Молодая наставница была последовательна и тверда в своих требованиях: «Я требую сознания долга к исполнению наложенных на воспитанниц школьных обязанностей». Уже с первых дней Ия Аркадьевна «сумела против воли пансионерок заставить уважать себя.
Своей врожденной тактичностью она отпарировала несправедливые нападки воспитанниц и постепенно примиряла их со своей особой». (Чарская Л. Ради семьи // Мы, 1990, №2. — С. 122.)
После того, как от Кати, сестры Ии Баслановой, поступившей учиться в этот же институт, дети узнали об обстоятельствах поступления старшей сестры на службу в институт, они оценили благородный поступок своей молодой наставницы, ставшей единственной кормилицей своей семьи. «Они признали ее. А этого было уже достаточно. Образ Магдалины Осиповны постепенно отодвинулся. Сперва инстинктивно, потом сознательно воспитанницы поняли здоровую, сильную натуру Баслановой. Поняли и преимущество ее над мягкой, безвольной, хотя и доброй, Магдалиной Осиповной. И, помимо собственной воли, потянулись к первой. Только две девочки четвертого отделения, самые горячие поклонницы уехавшей Вершининой, питали по-прежнему к Ие ни на чем не основанную упорную вражду». (Чарская Л. Ради семьи // Мы, 1990, №2. — С. 122.)
Несомненные педагогические способности классной дамы и ее особая чувствительность по отношению к каждому ребенку не остались незамеченными. Начальница говорит о ценностных особенностях молодой классной дамы: «Я кое-что успела подметить в вас, Ия Аркадьевна. То именно, что так ценно в воспитательнице - врожденный такт и умение владеть собой. И наставницы, обладающие такими драгоценными качествами, нам крайне желательны. Я не отпущу вас ни за что». (Там же. С. 116.)
Дети сильно полюбили и привязались к своей наставнице после того, как она спасла тонущую башкирку Зюнгейку Карач. Спасая жизнь совершенно чужого ребенка, Ия простудилась и долго болела. Тяжело было начальнице отпускать столь самоотверженную и благородную наставницу (она ушла наставницей в семью), но пришлось смириться. Таким образом, успех в деятельности классных дам зависел от того, насколько они сумели постичь особенности своих учениц: знать их характер, привязанности, симпатии, антипатии, стремления. Служба классной дамы в закрытом учебном заведении была далеко не легкой и простой.
Н.П.Черепнин (Черепнин Н.Л. Императорское воспитательное общество благородных девиц. Исторический очерк (1764-1914). Т. 1 СПб., 1914. — С. 489.) также отмечает, что обязанности классных дам были довольно обширными: они прежде всего должны были содействовать нравственному развитию воспитанниц, заботиться о чистоте и порядке, ежедневно подробно докладывать своей инспектрисе о вверенном классе, сообщать свои наблюдения, делать необходимые указания, не оставлять без внимания ни одной мелочи.
Как правило, это были высоко образованные женщины, свободно владеющие французским или немецким языками и целиком посвятившие себя воспитанию вверенных им учениц. Дежурили классные дамы попеременно, во время дежурства ночью находились рядом с воспитанницами. Днем также были с ними: подъем, утренняя молитва, чай, завтрак, повторительные занятия и музыкальные упражнения, уроки, обед, прогулка, приготовление уроков, подготовка к экзаменам, ужин, прогулка или отдых, вечерний час и по завершению вечерней молитвы — сон. Всюду дети ходили парами, за этим тоже следили классные дамы. Если учитель отсутствовал, наставница могла его заменить и организовать необходимые занятия. Присутствие на экзаменах считалось обязательным.
Классным дамам вменялось в обязанности следить за здоровьем девочек: при недомогании посылать со служащей к доктору, во время каждой перемены проветривать класс, для прогулки дети должны были быть одетыми о погоде. Особая забота была о новеньких: надо было помочь им адаптироваться. (продолжение следует)

Отсюда: vk.com/wall-215751580_3555

@темы: ссылки, статьи, Реалии, Чарская, Ради семьи

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Недавно мы обнаружили в журнале более чем столетней давности два неизвестных рассказа Лидии Чарской.

Не меньшее удивление нас ждало, когда мы прочитали ещё одну нашу находку за последнее время, второй рассказ, то есть очерк Лидии Чарской в этом "Журнале для женщин" за 1918 год. Он называется "Жаждущие забвенья" и повествует о женской наркомании в Петрограде.

Лидия Чарская. Жаждущие забвенья (о женской наркомании в Петрограде)*.

Она лежит передо мною прекрасная и трагическая по своему реализму книга Кло-де-Фареро, его сборник рассказов «Курильщики опиума».

Сколько в ней ужасающей правды. Сколько потрясающего душу реализма. Жутко вникать, проникаться всей этой мрачной безысходностью истории обреченных… Она - отражение их жизни, их бытия. Жалкая жизнь, жалкий быт этих полу-людей, - ищущих забвения.

Книга Кло-де-Фареро является общею мировою постольку, поскольку история описанной в ней страсти является обще-человеческой слабостью. Но эта страсть, эта слабость, в сущности, получила свое начало и развитие на востоке. Теперь же большая половина мира знакома с нею. С первых же дней потрясающей мировой войны, войны, залившей кровью лучшую половину вселенной в её культурном значении, в то время, когда прекратилась всюду в воюющих государствах Европы продажа крепких напитков, неизбежно, как рок, прогрессировало до ужасающих размеров потребление наркотиков. Курение опиума в связи с хлынувшей к нам в Европу волной желтолицых, усердно и гостеприимно раскрывших европейцам двери своих притонов, стало невинной детской забавой по сравнению с более сильным, ядовитейшим способом опьянения, - каким считается нюхание кокаина и вспрыскивание морфия. И Россия в данном случае является чуть ли не в авангарде в смысле злоупотребления этими слабостями. Пожалуй, больший процент наркотиков падёт на нашу злосчастную родину, если принять во внимание обе её столицы и Петроград, в особенности, задыхающийся в своей пагубной страсти. Кокаином и морфием торгуют почти открыто в его кофейнях и тавернах, и просто в тёмных улицах и закоулках по соседству с тёмными притонами.

Часто-часто попадаются вам навстречу бледные, измождённые, чаще всего молодые, лица с синими губами, с рассеянно-мутным взглядом странно остановившихся глаз. Они идут расхлябанной походкой, развинчанные, инертные, равнодушные ко всему в мире, что не касается их пагубной страсти. Кло-де-Фареро в ярких красочных тонах описывает настроение курильщика опиума. Нюхающие кокаин и вспрыскивающие морфий по настроению разнятся от них. Реакция у последних наступает быстрее и, неизбежная с нею душевная боль и тоска искания, глубже, чувствительнее. Да и самое опьянение проходит здесь совсем иначе, нежели у курильщиков опиума или гашиша. Впрочем, всё зависит от индивидуума подверженного той или другой страсти.

На Невском проспекте под вечер можно видеть на ступенях подъезда одной из каменных громад - странную фигуру. Это очень молодая девушка, почти подросток, одетая как нищенка, в рубища. Её волосы нечистоплотными космами падают вдоль стана; её губы сини, а лицо мертвенно-бледно. И тусклый неживой взгляд пугает своей неподвижностью. Её поразительная худоба это - худоба призрака. Хриплым голосом она как бы через силу выбрасывает слова: - Я голодна. Я есть хочу. Дайте мне на хлеб.

Вокруг неё собирается толпа, разношерстная толпа красного Петрограда. Я с трудом протискиваюсь к ней, чтобы протянуть ей свою скромную лепту, но чья-то энергичная рука удерживает меня на пол-дороге.

- Что вы делаете? Вы ускориваете неизбежный конец этой несчастной, говорит ворчливо чей-то старческий тенорок.

Оборачиваюсь. Передо мною почтенный старик, интеллигентной складки.

- Почему? - спрашиваю я его.

- А потому, что это – кокаинистка. Спит и видит, где достать грамм кокаина. Теперь он страшно дорог, как и морфий и все другие наркотики. Если сомневаетесь – проверьте, ошибаюсь ли я на её счет.

И он тут же наклоняется к девушке и шепчет: - У меня есть для вас немного кокаина. Хотите?

В лице она вся преображается, как по волшебству. Глаза загораются жадным блеском. Лицо принимает счастливое выражение. На губах появляется блаженная улыбка. Бессознательным кокетливым жестом она обдёргивает на себе юбку и незаметно прихорашивается.

- Идти мне за вами? срывается хрипло с её губ.

Я не могу больше выдержать, бросаю ей деньги на колени и быстро выбираюсь из толпы.

Страсть к наркотикам захватила у нас самые разнообразные слои общества. Как и винное опьянение она равняет людей и стирает с них последние следы культуры. Но больше всего этой слабости подвержены низшие слои общества - вся проституция с её институтом сутенёров находится во власти этого пагубного ига. Затем, следует богема, мир артистический, и, наконец, высший свет, почти давно, казалось бы, отошедший в область предания ужасов России, но всё же существующий фактически высший свет. Женщины-аристократки, низведённые капризом судьбы и властью революции на ступени женщин-продавщиц и ресторанных прислужниц, ищут иногда «забвения» в кошмарной области наркотик.

И женщин, больных этой страшной пагубной болезнью, увы, больше, чем мужчин.

Но где же спасение? Где выход из жуткого заколдованного круга. Чем спастись от этой едва ли не опаснейшей по своей трудно-излечимости болезни?

Спасенье, однако, есть. Лекарство существует как и при всяком другом заболевании. Но это лекарство - не изделие, не фабрикация латинской кухни. Это лекарство - сила воли. Та мощная сила духа над телом и его побуждениями, которая и делает человека достойным его призвания быть царем над созданиями низшего рода.

Силою воли, и только ею, можно рационально излечить пагубную страсть, пришедшую на смену повальному пьянству.

Закостенелые наркоманы будут утверждать противное, но не верьте им. И эта болезнь излечима, как и все другие, лишь бы приняться за неё с твердой уверенностью в свои силы, в свою энергию. Я знаю интеллигентную женщину по профессии артистку. Она вспрыскивала себе морфий на протяжении двух лет с ужасающей быстротою увеличивая дозы. Ради чего? Ради забвения. Ради желания уйти от реальной жизни и погрузиться в мир кошмарных часто не в меру острых переживаний. И на вопросы, обращенные к ней по поводу того, что она должна чувствовать во время действия наркотик, она отвечала с воодушевлением:

- О, это божественное чувство. Оно уносит от земли. Это – нирвана. Это - полная прострация, полное забвение всего житейского, пошлого, меркантильного! И блаженство, равного которому нет на земле в связи с такими прекрасными образами и упоительными картинами, которых не даст никакая реальная жизнь. Ведь все наши органы слуха, зрения, вкуса, всё это усиливается и утончается до остроты невозможное под влиянием хорошей дозы морфия. И нам широко раскрываются двери в сады блаженных грез!

Это было при самом начале её увлечения морфием, когда сама она была цветущей, свежей и красивой молодой женщиной. И вот я снова встречаю её через два года. Встречаю и не узнаю. От свежей, цветущей молодой женщины не осталось и следа. Это – старуха. Дряблая, жёлтая, старческая кожа, ужасная худоба, мутный взгляд, блуждающая улыбка кретинки. Дрожащие, потные, холодные руки и полное равнодушие, полная апатия ко всему, что касается её снадобья, медленно, но верно убивающего её.

Впечатление, произведенное ею на меня было настолько очевидно-тягостно, что скрывать его и наводить дипломатию, как говорится, я не сочла нужным.

- Вы губите себя. Опомнитесь, —сказала я ей. Взгляните в зеркало, вы же сейчас – старуха. Можно ли так измениться в такой короткий срок!

- Вы правы, надо покончить с этим - неожиданно решила она. Я давно уже замечаю в себе некоторую перемену. Уже не могу играть так, как прежде на сцене; и память уже не та. Да, я выкину морфий из головы. Запрусь недельки на две где-нибудь в глуши и авось справлюсь с собою. Я попробую пойти на это, даю вам слово.

И она сдержала его. Отучила себя от морфия, путём беспощадного насилия над собою. Теперь она вполне здорова, нормальна. Я снова недавно встретилась с нею и поразилась тому блестящему результату, которого она достигла в такой короткий, сравнительно, срок. Краски уже возвращаются на её щеки. Глаза приобретают прежний блеск. Зарождается энергия, жажда деятельности, интерес к общественности.

- Было очень тяжело отвыкать? - спросила я её.

- О, безумно! Но гибнуть от бессилии победить себя было еще тяжелее. Ведь в минуты просветления, отрезвления я отлично понимала, куда ведет меня моя пагубная страсть и ни на миг не имела покоя. Чтобы отделаться от неё, я уехала в самую глушь деревни, за сто вёрст от станции, где нет аптеки, а в земской больнице ни за какие блага в мире не отпустят ни капли морфию и в четырёх стенах своей добровольной тюрьмы принялась за самолеченье. Здесь я пережила все мои муки, всю неудовлетворимую жажду - тоску по наркотикам и, как видите, вышла победительницей из этой борьбы. Я не скрою, выпадали у меня такие моменты, что я готова была отречься от данного вам слова. Я стонала, рыдала и каталась в истерике в минуты приступов неодолимых желаний наркоза. Все члены мои ныли и гудели; чувствовалась сильнейшая боль во всём теле и полный упадок сил. Я рвала зубами наволочку на подушке и кричала, как раненый зверь. Но то было в первые дни испытаний. Потом, с каждым днем, мало-по-малу, боли утихали; жажда наркотиков уменьшалась постепенно, приступы делались реже и я мало-по-малу становилась нормальным человеком. Исчезла параллельно с этим и смертельная тоска, тоска по яду. Сейчас я – здорова. Я провожу всё свободное время на воздухе, занимаюсь спортом, всецело отдаюсь любимому искусству и моё двухлетнее «наркотическое прошлое» кажется мне теперь каким-то безумно-кошмарным сном.

А между тем, с плеч моих упала ужасная тяжесть. Подумать жутко, - ведь этот морфий делал меня преступницей. Не говоря уже о фабрикации фальшивых рецептов и подделку руки под руку докторов, к которым и прибегала лишь бы раздобыть себе драгоценного яду, я даже едва не сделалась и воровкой. Да, увы! это так… не раз намеревалась украсть у домашних деньги или вещи, когда мои финансовые ресурсы истекали и не на что было добывать это проклятое снадобье, которое, как вы знаете, стоит очень дорого. И ради чего всё это? Ради того, чтобы отдать себя медленно во власть безумия, потому что все мы, наркоманы, кончаем… сумасшедшим домом, в лучшем случае - с дрожью неподдельного волнения в голосе закончила она свою исповедь.

Напрягите же всю силу вашего духа, всю энергию вашу, всю вашу волю и старайтесь победить в себе низменные желания натуры. Помните, удел всех наркоманов - мучительная гибель всего того, что так ценно в человеке, что сделало его царём природы, венцом творения. Не дайте же погибнуть в себе вашему человеческому началу. Ведь избежать этой гибели - всецело зависит от вас. Помните, как нам говорили в детстве: «нет слова не могу», «есть слово: не хочу»… Скажите же «хочу» - ему обратное, «захотите»! и захотите спастись пока страсть не захватила вас с головой, пока ещё есть капля возможности спасенья. Спасайтесь же, бросайте растлевающий душу и живую мысль развратный город, полный миазм самых пагубных страстей, спешите в деревню, в глушь, на лоно природы летней, осенней ли, весенней или зимней, всё равно, лишь бы на вольный здоровый воздух, предварительно пожертвовав ваш шприц и запасы снадобий в одну из больниц. Ведь там ощущается такой недостаток в наркотиках, необходимых для больных и умирающих для облегчения их страданий, которых вы так жестоко обездоливали до сих пор! И, покончив со всем этим, отдохнув хорошенько, вы станете снова прежними работоспособными, энергичными людьми, достойными носить имя человека.

Лидия Чарская

Клод Фаррер, книга: az.lib.ru/f/farrer_k/text_1904_fumee_dopium.sht...

Отсюда: vk.com/wall-215751580_3452

vk.com/@-215751580-ocherk-lcharskoi-zhazhduschi...

По второй ссылке - оригинал журнала «Журнал для женщин» за 1918 год, где напечатан очерк Чарской



@темы: История, ссылки, статьи, Реалии, Чарская

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
КРЕМЫ ДЛЯ ЛИЦА, ИЛИ КАК ДО РЕВОЛЮЦИИ ДАМЫ ТОЖЕ ХОТЕЛИ БЫТЬ СВЕЖЕЕ И КРАСИВЕЕ.

Самыми крупными косметическими фабриками, где производились упомянутые кремы, в России до революции были Брокар (современная «Новая Заря») и Ралле (нынешняя «Свобода»). Также выпускали парфюмерно-косметическую продукцию в промышленных масштабах «Сиу и Ко», товарищество «Чепелевецкий с сыновьями», провизоры Остроумов, Юргенс, Энглунд, Жуков и многие другие. Почти половина рекламы в различных старинных журналах занята этой косметикой с изображениями прелестных дам в стиле модерн. Часто косметика привозилась из Европы, в основном из Парижа.

А вот например, страница каталога магазина «Мюр и Мерелиз», предлагающего продукцию разных фабрик - мыло, пудру, духи, бальзамы, кремы, масло и т.д.

Журналы для женщин в 1910-х годах не только давали советы в области ухода за лицом, но и часто продавали и рекламировали «свои» косметические средства, которые можно было купить через редакцию.

«Бензином лицо не протирайте».
Продолжали быть популярными домашние средства, смеси и рецепты которых также печатались в журналах и книгах:

«делайте массаж лица, смазав пальцы таким кремом:
Миндального масла . . 50 гр.

Белого воска .... 10 гр.

Спермацета...................10 гр.

Розовой воды .... 20 гр.

Тинктуры бензоя . . . 5 гр.

Амбры... 2 гр.»

Или рецепт знаменитой красавицы тех времён Лины Кавальери:

Для матовой белизны лица - lotion по рецепту Лины Кавальери:
Бензойной тинктуры . . 30 гр.

Тинктуры серой амбры …15 „

Тинктуры мускуса . . 8 „

Очищенного спирта. . 150 „

Флердоранжевой воды 3/4 литра.
Кусочком ваты, смоченным в полученном составе, протирайте Ваше лицо всякий раз, как заметите, что оно лоснится.

Кремы для лица обещали то, чего хотело большинство женщин того времени - белизны и нежности лица, отсутствия морщин, прыщей и угрей, и той самой свежести, которую ожидала Нетти Вадберская (хотя ей было всего 20 лет…) от неизвестного, но такого заманчивого для её младшей подруги Кати Баслановой, крема из повести Лидии Чарской «Тяжёлым путём».

«Когда, устав до изнеможения, молодая девушка вернулась, наконец, исполнив чуть ли не десятое поручение невестки, она увидела Нетти, сидевшую перед зеркалом и тщательно натиравшую себе лицо каким-то кремом.

— Знаете, так оно лучше будет, свежее к вечеру, — смутившись при виде удивленного взгляда Ии брошенного на нее, оправдывалась молодая женщина.

— Да, удивительно помогает, — примеривая y другого зеркала огромную накладку из фальшивых волос, произнесла Катя. — Дайте мне тоже потом попробовать, Нетти.

— Что? — Глаза Ии расширились от удивления. — Катя! — невольно вырвалось y неё.

— Что, Катя? — пожала плечами девочка.

— Не думаешь ли ты, что я, как старшая сестра разрешу тебе делать такие глупости?

— Какие глупости? Я не вижу глупостей ни в чем.

Губки Кати мгновенно надулись. Лицо приняло неприятное, капризное выражение.

— Перестань глупить, Катя, — уже строгим тоном заговорила Ия, — я не разрешу тебе, еще девочке годами, делать этих глупостей... Изволь снять сейчас же этот нелепый накладной шиньон и не смей прибегать ни к какой косметике. Иначе я принуждена буду отвезти тебя сегодня же в пансион".

Л.Чарская. "Тяжёлым путём".

Отсюда: vk.com/@-215751580-kremy-dlya-lica-ili-kak-do-r...

По ссылке - примеры рекламы, косметические рецепты

О морщинах из старинного журнала: vk.com/doc146990166_683068378?hash=t8QZOe60lo1j...

Об уходе за кожей из старинного журнала: vk.com/doc146990166_683068780?hash=O8EJuwtZs10L...



@темы: Цитаты, ссылки, статьи, Реалии, Чарская, Тяжелым путем

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Г.Михалевская.
Уроки общения по Л.Чарской. (СПб, 2006 год). Продолжение.

Институты благородных девиц — закрытые привилегированные учебно-воспитательные заведения в дореволюционной России, предназначенные для дочерей дворян.

Идея создания данной педагогической системы принадлежит Екатерине II. Увлеченная педагогическими идеями Запада, Екатерина II решила изменить основное назначение общеобразовательной школы: она должна не только учить, но, главное, воспитывать. Отметим, что до этого проблемы воспитания в России решались главным образом в семье. Такие идеи западно-европейской педагогики, как решающая роль воспитания в жизни человека, необходимость уберечь детей от пороков взрослых, создание путем правильного воспитания «улучшенного человечества», были известны в России и были заимствованы императрицей для создания «новой породы людей», которые, избавившись от недостатков прежних поколений, усовершенствовались бы и наслаждались счастьем.

Считая, что семья плохо воспитывает ребенка, Екатерина предпринимает попытку — создания специальных а воспитательных учреждений как для мальчиков, так и для девочек. Их организация была поручена И.И.Бецкому. Основная задача вновь создаваемой педагогической системы (на Западе такие ты были, например, Сен-Сир (1686) для французских дворянок): сделать из воспитанниц хороших людей, чтобы они впоследствии стали полезными себе и обществу.
Екатерина II и И.И.Бецкой полагали, что, отторгая на время детей от родной семьи и возвращая их ей, а также всему обществу лучшими, чем они были, именно через этих усовершенствованных его членов, плоды полученного ими воспитания распространятся на все общество и значительно улучшат его. По Бецкому, оторвав детей от семьи, «можно произвести ...способом воспитания...новую породу... матерей, которые детям своим те же прямые и основательные воспитания правила в сердце влить могли».

Практическим воплощением данной идеи стало открытие при Воскресенско-Смольном женском монастыре женского закрытого общеобразовательного учебно-воспитательного заведения сначала для благородных девиц (1764), потом — для юных мещанок (1765). В них находились дети с 6 до 18 лет. В Смольном институте на дворянской половине учились девочки только «из природных дворян», то есть потомственных и родовитых дворянских семей.

Со временем количество институтов благородных девиц увеличивалось. В Петербурге (1797) и Москве (1812) открываются два Екатерининских института. В них принимали девочек из небогатых и незнатных дворянских семей. В 1813 году в Петербурге открывается Патриотический институт для дочерей штаб- и обер-офицеров, принимавших участие в военных действиях. В 1829 году по образцу этого института был открыт Павловский институт для детей младших обер-офицеров, непотомственных дворянских семей. Он помещался за строгой чугунной оградой по Улице Знаменской, дом 8 (сейчас улица Восстания, гимназия № 209). В Павловском институте девочки учились, воспитывались и жили в течение семи лет, их готовили к будущей роли хранительниц домашнего очага.

Все институты благородных девиц были на государственном обеспечении. После смерти Екатерины II все данные институты отошли под начало императрицы Марии Федоровны. Ее взгляды на цели институтского образования были иными. Речь уже не шла о создании «новой породы людей»; основной задачей деятельности закрытых учебных заведений стала организация религиозно- нравственного и светского воспитания. Смена целей и задач функционирования данной педагогической системы отразилась на содержании обучения и воспитания девочек. Объем преподавания был значительно сокращен, зато процессу воспитания уделялось много внимания, поскольку задачами образования и воспитания было не столько приобретение знаний, сколько поверхностное «светское» образование, сводившееся к знанию французского языка, хорошим манерам, пению и музыке, закону Божьему при очень умеренной дозе наук.


Принцип строгой изолированности воспитанниц также изменился: при Екатерине II родные подписывали обязательство не забирать дочерей до окончания курса и не иметь свиданий, после 1864 года узаконено проведение дома летних каникул и праздников, позднее и воскресных дней. Свидания с родственниками проходили по расписанию.

Возраст для зачисления в младший (7 класс) — 10-13 лет для бесплатных вакансий и 10-16 лет для своекоштных.

При поступлении в институт благородных девиц требовалось знание молитв, умение читать и писать по-русски (иногда по-французски), считать в пределах четырех действий арифметики.

Бесплатно обучались сироты, малообеспеченные, а также дочери многодетных родителей и лиц, состоящих на государственной службе, статской или военной.

(продолжение следует)


Отсюда: vk.com/wall-215751580_3375

@темы: История, ссылки, статьи, Реалии

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Елена Трофимова. ОТНОШЕНИЯ БЕЗ ОТНОШЕНИЙ: цветаевская рефлексия на повесть Лидии Чарской
ОТНОШЕНИЯ БЕЗ ОТНОШЕНИЙ: цветаевская рефлексия на повесть Лидии Чарской

С ноября 1902 года в журнале «Задушевное Слово» начала печататься повесть Л.А.Чарской «Княжна Джаваха». Подписчики почти сразу стали откликаться на это произведение, и их письма, отзывы размещались в разделе «Почтовый ящик». Дети и подростки высказывали свои мысли, впечатления, чувства о новой повести полюбившейся им писательницы, которая, начиная с 1901 года, на десятилетия стала «властительницей сердец и дум» русского подрастающего поколения. Вот несколько эпистолярных примеров по поводу печатавшейся повести.

«Мне очень хотелось бы знать, есть ли среди читателей “Задушевного Слова” кто живёт или бывал в Гори, и действительно ли это город так чудно расположен <…>» (Настя Алышевская, СПб., 1903); «Я грузинка, и многие черты моего характера похожи на черты княжны Нины <…>»(Фата Джорзадзе, Тифлис, 1903); «Я живу в деревне, у меня нет подруг; мои подруги – это те девочки, про которых говорится в рассказах… Я часто, например, воображаю, что я знаю княжну Джаваху и Люду Влассовскую, что они у меня бывают, со мной играют <…>» (Катя Цветкова, село Вилково, Орловской губ., 1903); «Милые товарищи и подруги по журналу! <…> повести Чарской, правда или сказка? Мне думается правда <…>» (Гриша Степановский, М., 1912); «Недавно мне случалось проезжать через Гори и Мцхету, и, Боже мой, с каким благоговением смотрела я на эту Куру и горы, на которые когда-то смотрела, я уверена, моя любимая княжна Джаваха <…>» (Лина, 1907).

О героинях Чарской и к самой Чарской писали дети, назвав имена которых, я перекину мостик к нам, живущим здесь и теперь. Они как бы говорят нам: помните, не забывайте тех, кого любили и читали мы, на чьих книгах вырастали, становились взрослыми, жили, любили своё отечество и умирали за него.

Наташа Поленова, Лёля и Наташа Бахрушины, Коля Семанов, Елена Гоголева, Юля Пуни, Шура Монигетти, Маруся Серно-Соловьёвич, Оля Нарбут, Маруся Ковальджи, Андрюша Боярский, Вера и Вилли Асмус, дети Пиотровские, Митя Набоков, Саша Лейхтенбергская, Гриша Кузьмин-Караваев, Вера Митурич, Соня Кнабе, Павел Герман, Фёдор фон Крузенштерн, Сёма Галлай и многие, многие другие.

Маленькие читатели просто писали о своей любви к Чарской («Скажите тёте Чарской, что я её люблю за её повести, хотя местами она заставляет нас плакать <…>» - Нина Русиева, Телави, 1907), называли в честь её героинь своих кукол («Я получила на ёлку куклу в кавказском костюме и назвала её княжна Джаваха», - написала 8-летняя Надя Чаплыгина из СПб.). Подростки уже серьёзно и даже обстоятельно обсуждали в книгах Лидии Чарской темы, героев, их поступки. «Сколько хороших мгновений я провела за чтением повестей Л.Чарской! <…> Крепко полюбила я её повести за те 9 лет, [что выписывала журнал]. Я благодарна Чарской за её повести, с которыми провела столько чудных минут <…>» (Наташа Зубова, 16 лет, М.,1912); «Я прочла сочинения многих писателей <…>, но ни одно не производит на меня такого сильного впечатления, как произведения Лидии Алексеевны. [В них] какая-то непонятная, чарующая, целиком захватывающая читателя сила. Какая чудная, благородная княжна Джаваха, Андро, Керим, <…> Люда Влассовская! Как хотелось бы знать, существовали ли эти симпатичные лица, и над этим я часто, да, очень часто задумываюсь <…>. [Бывает], выйду к лесному озеру, так тихо, тихо; ничто не шелохнётся, точно вся природа замерла. <…> Луна озаряет окрестность, и деревья бросают от себя длинные тёмные тени <…> Как хорошо, как чудно хорошо! И вся природа как бы навевает моему воображению далёкие, милые картины беззаветно любимого мною Кавказа <…>» (Зинаидка, 1909); «Люда славная, добрая, но обыкновенная девочка. Нина же - дитя гор, смелая, решительная, умеющая страстно любить и так же ненавидеть. Но на свете нет человека вполне счастливого, у всякого есть своё горе, добралось оно и до жизнерадостной княжны. И кто же нанёс это горе? Отец, которого она любила больше всего на свете <…>» (Михаил Одинский, 1903). Вот ещё одно послание, меня растрогавшее: «<…> Я благодарен Лидии Алексеевне Чарской за её чудную повесть. Чтоб её отблагодарить, я ей сочинил, как умел, вальс «Воронёнок» [Ноты приложены. – Е.Т.]. Мне бы хотелось лучше что-нибудь сочинить для неё, но, к сожалению, я музыке не учусь, так как вот уже целый год страдаю сильными головными болями день и ночь, а между тем мне слышится музыка во всём: в стуке колёс, в скрипе полозьев, в журчанье ручья, в вое ветра <…> С удовольствием буду читать «Княжну Джаваху» (Александр Берхман, СПб., 1903).

Читатели настолько верили в существование героинь Чарской и в реально существовавшую Нину Джаваху, что искали на Новодевичьем кладбище её могилу. «Нам очень понравился тип княжны Джавахи, и мы давно собирались в Новодевичий монастырь, чтобы отыскать её могилку <…>. Придя туда, мы справились в конторе, и нам сказали: “Такой княжны здесь нет. Может она и похоронена, но под другим именем, а в книгах это имя, вероятно, вымышлено. Многие приходят и справляются о ней”. <…> Но, что Нина существовала – мы убеждены. Мы слышали даже, что род Джаваха есть и теперь» (Лида Охлобыстина и Маруся Чеглокова, СПб.)1

Итак, Лидия Чарская – знаковое имя в литературе России начала ХХ века. Как видим, дети и юношество зачитывались её произведениями. Лидия Алексеевна Чурилова, в девичестве Воронова (1875-1937), в 1893 окончила Павловский женский институт в Санкт-Петербурге, который располагался на Знаменской улице (кстати, там, на улице Восстания, до сих пор находится гимназия, а ранее – школа). Несколько позже, в 1900 году, по окончании Драматических курсов при Императорских театрах, её, единственную из выпуска, принимают на женскую вакансию в труппу театра - известнейшую «Александринку», на сцене которой она прослужила до декабря 1924 года. «На театре» и родился её псевдоним.

Нагрузка сильнейшая: днём и вечером репетиции, спектакли (за театральный сезон бывало до 90 выходов!), а вечером - сочинительство, что неудержимо влекло её (первые стихотворные строчки были написаны ещё в детстве). Лидия, расставшись с мужем, жила одна с маленьким сыном, денег катастрофически не хватало, и по легенде, она однажды предложила в известнейшее в те поры издательство «Товарищество Вольф и сыновья» свою рукопись в виде дневников, ведомых ею в институте. Через неделю получила письменное сообщение от одного из хозяев (скорее всего, это был Е.М.Вольф, который занимался детской литературой, а основатель издательства и журнала М.О.Вольф к тому времени скончался), где было сказано: «Печатаю. Дам вам сто рублей гонорара. Книга будет называться “Записки институтки”».2 Повесть начала печататься на страницах «Задушевного Слова» с ноября 1901 года, и послужила прологом триумфальной литературной жизни замечательной русской писательницы Л.А.Чарской. Хотя на самом деле её произведения в журнале «Задушевное Слово» печатались и ранее, уже в подписном 1900-01 году писательница опубликовала пятнадцать стихотворений и рассказов: «За книгой», «Сироты», «Кэт», «Брат», «Горе матери», «Две жертвы», «Под шум бури» и другие.

Продолжением вышеназванной повести была «Княжна Джаваха», которая печаталась в 1902-03 подписном году. Работала Л.Чарская очень много, каждый год на страницах «Задушевного Слова» и для младшего, и для старшего возраста появлялось по крупной повести, а также много стихотворений, коротких и больших рассказов, миниатюр, сказок, очерков (библиография неполна, не закончена, но до настоящего момента мною насчитано более 280 произведений). Ежегодно выходили книги в издательствах Вольфов, Губинского, Кнебель и других. Это столь успешное литературное шествие, как теперь видим, продолжалось весьма недолго – до марта 1918 года, когда была оборвана журнальная публикация повести Чарской «Мотылёк».

Но читатель читает, а критик ругает; действительно, критика более чем недоброжелательно относилась к произведениям Чарской. Особенно отличился К.Чуковский, назвав её произведения пошлостью в своей статье «Лидия Чарская», вышедшей в сентябре 1912 года в газете «Речь». Не скрывая, Чуковский злится, что «вся молодая Россия поголовно преклоняется перед ней», негодует, что «какая-то Маня Тихонравова» обратилась за советом не к родителям, а к «дорогой писательнице», думается, не без зависти перечисляет города её адресантов – Москва, Тифлис, Минск, Вознесенск, Томск, простодушно-хамски добавляет «какие-то Гвоздки». И этим своим презрительным «какая-то, какие-то» подчёркивает своё истинное отношение (да нет, пожалуй, что и не к Чарской, а к русским уездным городкам и живущим там, но столь не нравящимся ему детям). Всего лишь одна цитата: «Она стихами и прозой любит воспевать институт, это гнездилище мерзости, застенок для калечения детской души, <…> только Чарская может с умилением рассказывать, как в каких-то отвратительных клетках взращивают ненужных для жизни, запуганных, суеверных, как дуры, жадных, сладострастно-мечтательных, сюсюкающих, лживых истеричек».3

Но всё же «<…> успех автора «Княжны Джавахи» среди читателей представляет собой явление небывалое… Её не только читают, её любят. Хоть за последнее время и раздаются голоса против Чарской, но безуспешно: дети и юношество за г-жу Чарскую», - так написал известный до революции критик и писатель Мариан Гловский в «Вестнике литературы» (февраль 1910г).4 И это было чистой правдой.

Встречались утверждения, что успех Чарской проистекает лишь из-за отсутствия «настоящей» детской литературы в России, что произведения её любимы детьми чиновников и мещан, что в интеллигентных семьях их не читают… Но я процитирую несколько высказываний, подтверждающих, что книги Чарской входили в круг детского и юношеского чтения весьма многих русских деятелей культуры, притом из разных социальных слоёв и разного культурного уровня. Выше приводились мнения «массового» читателя, но и персональные впечатления не менее интересны и важны в нашем исследовании.

«Критика совершенно не поняла её, увидев в ней только восторженность и не угадав смысла, легкомысленно осудила одно из лучших явлений русской литературы. Популярность вполне была заслужена Чарскою, энергичен и твёрд её стиль <…>» (Фёдор Сологуб).5

«Я был околдован Андерсеном и его сказками. А год-два спустя ворвалась в мою жизнь Лидия Чарская. Сладкое упоение, с каким читал, с каким я читал и перечитывал её книги, отголосок этого упоения до сих пор живёт во мне – где-то там, где таятся у нас самые сокровенные воспоминания детства, самые дурманящие запахи, самые жуткие шорохи, самые счастливые сны <…> благодарен за всё, что она дала мне как человеку и, следовательно, как писателю тоже» (Леонид Пантелеев).6

«Чарская имела головокружительный успех, и теперь, поняв, как это трудно – добиться успеха, я вовсе не нахожу, что её – был незаслуженным. <…>Воздадим должное писательнице, покорившей в свой час столько сердец» (Вера Панова).7

Восторг перед историей родной страны и первые уроки любви к ней «я получил из «Грозной дружины», «Княжны Джавахи» и других повестей Лидии Чарской» (Борис Васильев).8

«Я <…> начиталась книг писательницы Лидии Чарской, откуда почерпнула немало сведений о проказах воспитанниц пансионов» (Лидия Вертинская). 9

«Уже взрослой я прочитала о ней остроумную и ядовитую статью К. Чуковского. Вроде и возразить что-либо Корнею Ивановичу трудно… упреки справедливы. И всё-таки дважды два не всегда четыре. Есть, по-видимому, в Чарской, в её восторженных юных героинях нечто такое – светлое, благородное, чистое, - что <…> воспитывает самые высокие понятия о дружбе, верности и чести… В 41-м в военкомат меня привел не только Павел Корчагин, но и княжна Джаваха» (Юлия Друнина).10

Этих высказываний немного, точнее, они нам почти неизвестны, а вот статья Чуковского от 1912 года публикуется и поныне, считаясь «основным источником знания», и многие недобросовестные критики, солидаризуясь с его мнением, повторяют и выносят бездоказательные оценки, делают вздорные выводы. Например: «Ныне Чарскую любят за трогательную верность старым моральным устоям, за <…> проповедь нравственности и порядочности (sic! – Е.Т.), за слезливость, которой стандартная детская книга боялась, как огня. <…> Ей вполне удалось доказать незыблемость мещанского вкуса»11.

Чарской в героях своих произведений – детях, подростках, в молодёжи - сосредоточены высокие моральные качества: верность в дружбе, обострённое чувство справедливости, незлобивость, уважение, кротость и честность. Её герои никогда не ожесточаются, памятливы и сердечно благодарны, отзывчивы на милосердие и добрые дела. В конечном итоге эти «маленькие герои» и побеждают, потому что побеждает их душевная красота, доверчивость, бескорыстие, вера в добро и Бога! И это всё - замечательные качества человеческой души, и хотя, будучи доверчивы, мы рискуем получать удары, но, без сомнения, лишь на этом пути мы имеем возможность обрести полноценное счастье.

Писательница будила в душах читателей и читательниц сострадание, сопереживание, раскаяние от плохого поступка, призывала добротой, приветливостью, дружественностью размягчать холодные сердца, помогала находить и видеть хорошие черты даже в изгоях, в отверженных. Надежда Тэффи, согласная с такой жизненной позицией, писала в своих «Воспоминаниях»: «В каждой душе, даже самой озлобленной и тёмной, где-то глубоко, на самом дне, чувствуется присушенная, пригашенная искорка. И хочется подышать на неё, раздуть в уголёк и показать людям – не всё здесь тлен и пепел».12

Лидия Алексеевна считала, и главное, писала, что надо стремиться облегчать участь другого – поддержкой ли в трудный период, протянутой рукой в момент, когда он всеми оставлен или же приходом на помощь в тяжёлую минуту. Ибо, как позже скажет Марина Цветаева, увидев другого в трудном, нелепом или просто смешном положении, прыгай к нему туда, в это положение, ведь вдвоём легче выбираться.

Марина Ивановна Цветаева (1892-1941) без сомнения была читательницей психологических повестей Чарской и любила её произведения, и её героинь. Вряд ли мы посмеем обвинить поэтессу в литературной пошлости или дурном вкусе. В первый же свой сборник «Вечерний альбом» (1910) она, тонко почувствовав поэзию художественных образов Чарской, включает стихотворение, написанное в канун Рождества 1909 года и названное «Памяти Нины Джаваха»13 .

Всему внимая чутким ухом,

Так недоступна! Так нежна! –
Она была лицом и духом

Во всём джигитка и княжна.

Ей все казались странно-грубы:

Скрывая взор в тени углов,

Она без слов кривила губы

И ночью плакала без слов.

Бледнея, гасли в небе зори,

Темнел огромный дортуар;

Ей снилось розовое Гори

В тени развесистых чинар…

Ах, не растёт маслины ветка

Вдали от склона, где цвела!

И вот весной раскрылась клетка,

Метнулись в небо два крыла.

<…>

Порвалась тоненькая нитка,

Испепелив, угас пожар…

Спи с миром, пленница-джигитка,

Спи с миром, крошка-сазандар.

Как наши радости убоги

Душе, что мукой зажжена!

О да, тебя любили боги,

Светло-надменная княжна!

Во многих читательских письмах по поводу княжны Джавахи, говорилось, что этот человеческий тип замечательный; Нина – девочка смелая, решительная, отважная; и пр, и пр. Всё это так, но лишь поэтический дар Цветаевой смог в нескольких стихотворных строчках показать всю притягательность натуры княжны Джавахи: силу её духа, утончённость натуры, правдивость.

Цветаевой импонировал созданный Чарской тип личности Джавахи, в котором сочетались тонкость восприятия и трепетность, приверженность правде и дружбе, открытость и широта души, смелость и умение противостоять окружению, целому классу, если правда, даже и не очевидная, была за ней. Подобному типу было присуще отторжение и низких качеств: грубости чувствования, лживости, криводушия, предательства.

Конечно, следует отметить, что эти черты давались на фоне романтической приподнятости, иногда даже некоторой экзальтированности героини, что придавало им особенно возвышенный оттенок. И данный романтический образ покорял, прежде всего, те сердца, которые и сами были настроены на подобную романтическую ноту.

Эта мелодия увлекла и Марию Ивановну Цветаеву, и если мы рассмотрим её последующую жизнь с такой точки зрения, то увидим поступки человека, обладающего, как и героиня Чарской, открытым, отзывчивым сердцем, готовым к самопожертвованию, и стремившегося к высоким идеалам правды. Можно с полным основанием считать, что литературные судьбы героинь Чарской преломилась в реальной судьбе Цветаевой: возвышенные порывы постоянно разбивались о пошлую прозу жизни, поиски идеального приводили к очередным разочарованиям и потерям.

Следование нравственным идеалам требует высокой цены, которую пришлось заплатить и героине повести Чарской, и Марине Цветаевой. Трагическое является органической и неотъемлемой частью романтического мировосприятия, создавая в нём то творческое напряжение, нравственное усилие, позволяющее преодолевать мертвящую «теплохладность» материального бытия на пути к вершинам духа.

За поиски истины плата велика: такова была судьба и княжны Нины Джаваха, и поэтессы Марины Цветаевой.

ЛИТЕРАТУРА

Письма читателей журнала «Задушевное Слово» (для старшего возраста) – 1903, 1907, 1909, 1912 гг. – СПб.: «Товарищество М.О.Вольф и сыновья».
Полонская Е. Из литературных воспоминаний// Час пик (газ.) 1994. 21 сентября.
Чуковский К.И. Лидия Чарская//Сочинения в 2 тт. - М., 1990. Т.1. СС. 438-439.
Гловский М. Задушевная поэтесса//Вестник литературы. 1910. № 2. СС.40-44.
Сологуб Ф. Статья О Чарской//Архив Ф.К.Сологуба, фонд 289, опись 1, ед. хр. 571.
Пантелеев Л. Как я стал детским писателем//Собр. соч. в 4 тт. – Л., 1984. Т.3. С. 316.
Панова В. Заметки литератора. – Л., 1972. С. 150.
Васильев Б. Летят мои кони//Повести и рассказы. – М.,1988. Т.2. С.40.
Вертинская Л. Синяя птица любви: Воспоминания. – М., 2004. С.38.
Друнина Ю. «С тех вершин» (страницы автобиографии). Избранное. В 2 тт. – М., 1989. Т.2. С.279.
Щеглова Е. Возвращение Лидии Чарской//Нева (журн.). 1993. № 8. С.269, 271.
Тэффи Н. А.И.Куприн//Моя летопись. – М.,2004. С.180.
Цветаева М. Памяти Нины Джаваха//Книга стихов. – М.,2004. СС. 18-19.

Отсюда: vk.com/@-215751580-elena-trofimova-otnosheniya-...

@темы: Стихотворения, ссылки, Рассказы, статьи, Мотылек, Чарская, Княжна Джаваха, Записки институтки, мнение о книге

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Из статьи Н. И. Илиева, М. Ю. Барабановой "ДЕТСКОЕ ОТНОШЕНИЕ К СМЕРТИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ":

В русской литературе есть и другой гендерный вариант детского столкновения со смертью: героями (героинями) произведений являются маленькие девочки, и написаны эти произведения женщинами – писателями.

В повести Лидии Алексеевны Чарской «Княжна Джаваха» главная героиня, одиннадцатилетняя Нина, теряет свою мать, больную чахоткой. Можно предположить, что реакция на смерть матери девочки будет схожей с реакцией мальчиков у И. С. Шмелева и Л. Н. Толстого или даже будет превосходить её по силе. Однако Нина переживает свое горе совсем иначе. Эмоциональный шок оборачивается для нее чувственной немотой, периодом, когда ее эмоции, кажется, умирают вместе с матерью: «Я не могла плакать, хотя ясно сознавала случившееся. Точно ледяные оковы сковали мое сердце...». В языковом плане в тексте при описании момента смерти матери Нины и последующих переживаний девочки Л. А. Чарская использует большое количество многоточий с целью создания особенного паузирования.
Со временем первичное отрицание случившегося сменяется тоской и скорбью, а затем «тихой грустью». Любовь отца, ни на минуту не оставлявшего Нину, а также величественная, почти волшебная природа Кавказа возвращают девочке утерянное ощущение счастья, исцеляют израненное сердце.

В повести Л. А. Чарской «Записки институтки» мы вновь встречаем Нину уже в качестве подруги главной героини – Люды Влассовской. У девочек много общего, обе они тоскуют по родным краям и стеснены новой непривычной обстановкой Павловского института. Однако их дружбе не суждено было продлиться долго: не дожив до летних экзаменов, Нина умирает от чахотки, так же, как и ее мать.
Реакция Люды на смерть подруги во многом схожа с реакцией Нины на смерть матери. Подобно Нине, Люда скована изнутри, парализованы все ее чувства: «… у меня не было слез. Точно клещами сдавило мне грудь, мешая говорить и плакать». Несмотря на то, что вокруг нее учителя и однокурсницы, Люда чувствует себя брошенной и одинокой. Подобно произведениям И. С. Шмелёва и Л. Н. Толстого в повести Л. А. Чарской возникает мотив сна, нереальности происходящего: «Все это я видела, как сквозь сон. В ушах моих, заглушая пение и голос институток, звучали только последние слова моей дорогой Ниночки…». Несмотря на сильное горе, которое переживает Люда после смерти лучшей подруги, она не забрасывает учебу, даже напротив – начинает еще больше времени проводить за книгами, пытаясь отвлечься, и сдает все экзамены на отличный результат, становясь лучшей ученицей в классе. Можно предположить, что её успех был посвящен памяти покинувшей ее подруги и эти экзамены она сдавала не только за себя, но и за Нину Джаваха.

Полностью статья: cyberleninka.ru/article/n/detskoe-otnoshenie-k-...

Отсюда: vk.com/wall-215751580_2999

По ссылке - иллюстрация из "Записок институтки" чешского издания.


@темы: Цитаты, текст, ссылки, статьи, иллюстрации, Литературоведение, Чарская, Княжна Джаваха, Записки институтки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Е.Трофимова. Итальянские мотивы в поэзии Лидии Чарской

ИТАЛЬЯНСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ ЛИДИИ ЧАРСКОЙ

Творчество писательницы Лидии Чарской большей частью тематически связано с жизнью России, с её историческим прошлым. Тем не менее, «иностранный акцент» время от времени проявляется, выступая в форме литературного фона или - более активно - в образах конкретных персонажей. Конечно, это обусловливалось характером общественной и культурной атмосферы, в которой она жила и где многогранное влияние иных, прежде всего, западных культурных парадигм воспринималось естественно, как некий органичный компонент общерусской среды. Особо это было присуще Петербургу, который недаром назывался самым европеизированным городом страны. Поэтому, не говоря об обрусевших немцах, англичанах, французах, «чистые» иностранцы вроде англичанина Большого Джона Вильканга, его сестёр, их приятеля Джорджа Манкольда, гувернантки из Швейцарии Эльзы в произведениях Чарской воспринимаются без привкуса экзотики и причудливой заграничности. Их отношения с русскими персонажами складываются на сугубо личностном уровне: они воплощают скорее человеческие характеры, нежели репрезентацию различных культур.

В этом отношении интересна итальянская тема в творчестве Чарской. Фактический материал для исследования достаточно скуден: писательница не оставила каких-либо биографических заметок, дневниковых записей, статей, которые могли бы прояснить этот вопрос. Тем не менее, существует несколько стихотворений, которые позволяют немного пролить свет на её восприятие итальянской культуры. Стихотворения, публиковавшиеся на страницах журнала «Задушевное Слово» являют нам эту тематику: первое - «Дож и Адриатика» (1) - появилось в № 47 за октябрь 1901 года, второе - «Джузеппо-музыкант» (2) увидело свет в № 5 в декабре 1902 года, а вскоре, в январе 1903 года в № 13, читателям была представлена «Венецианская песня» (3). Невозможно сказать, были ли стихотворения написаны в той последовательности, как публиковались, поскольку их рукописи пока не обнаружены. Однако топологически представлены две группы: одно стихотворение связано с Россией, конкретнее – с Петербургом, два других переносят читателя на землю Венеции.

Наиболее был понятен современникам Чарской «Джузеппо-музыкант» - поэтический рассказ о бродячем итальянском музыканте, «волей рока» заброшенного в далёкую Россию. Стихотворная бытовая зарисовка вполне соответствовала тогдашним реалиям, ведь немало бедного люда с Аппенинского полуострова находило себе приют и пищу в нашей стране.

Я брожу с моей гармонью

Всё по разным городам,

И меня встречают с лаской

И с приветом здесь и там.

И всё же эта доброжелательность не смягчает острой тоски по оставленной отчизне, которую воспевает маленький итальянец:

Сам я песни сочиняю

В память родины моей,

О природе нашей пышной

И о царстве летних дней,

И о музыке и счастье,

И о розовых кустах,

И о радужных и редких –

Здесь неведомых – цветах.

Писательница хорошо улавливает и передает в бодром ритме стихотворения свойство итальянского характера - внешнюю подвижность, оптимизм, экспансивность, создающие впечатление беззаботности. Однако она и призывает юных читателей вглядеться более пристально в этого весёлого музыканта и увидеть подлинную человеческую трагедию:

С детских лет Джузеппо бродит

Весел, смел, неутомим.

С детских лет,.. а там далёко

Мать-старуха ждёт его,

День и ночь, тоскуя, видит

В грёзах сына своего.

И пред статуей Мадонны,

Чувства жуткого полна,

Вся в слезах, с очами к небу,

Преклоняется она.

Следующее стихотворение - «Венецианская песня» - смотрится поэтической виньеткой, выражающей представление Чарской о художественном образе Королевы Адриатики. Думается, что истоки этой образности имеют скорее литературные, нежели личные впечатления. Поэтому здесь довольно много поэтических штампов: и звучно-певучие струны мандолины, и полувздох лагуны, и лазурное море. Перед нами типичная идиллия, лишённая какого-либо жизненного драматизма. Поэтическая картина, данная Чарской, отсылает нас к идеализированным образам Италии и итальянцев, подобных тем, что мы видим на полотнах и акварелях Карла Брюллова.

Аккорд оборвался… и песня допета,

Но струны хранят ещё звук…

Такие чудесные песни, Нинета,

Откуда ты знаешь, мой друг?

«Мне море, - сказала она, - их шепнуло,

Играя солёной волной,

Их синее небо мне в душу вдохнуло

Лазурной своей глубиной.

Я слышала их в полувздохе лагуны,

В тиши итальянских ночей…

Им вторили звучно-певучие струны

Родной мандолины моей.

Поются они нашим смуглым народом,

Поёт их, картавя, дитя…

Кто только из милой Венеции родом,

Тот так же их знает, как я.

Нельзя и не знать эти песни родные,

А зная – нельзя их не петь,

Диктуют их нам небеса голубые

И моря жемчужная сеть!»

Более сложен стихотворный текст «Дож и Адриатика», который соединяет в себе две близкие, но не тождественные стороны, а именно, тематическую и художественно описательную. Тема взята из истории Венецианской республики XII века: главным персонажем является венецианский дож Себастиано Циани. Кто же он такой? Чем привлекла писательницу эта историческая личность?

Известно, что Циани происходил из знатного и богатого аристократического семейства, был женат на дочери графа Лечче, ставшего королём Сицилии - Танкредом. Во второй половине XII века, во время войн, которые вёл император Священной Римской империи Фридрих Барбаросса с Ломбардской лигой, возглавляемой папой Александром III, Циани поддерживал римского первосвященника. Помощь венецианцев в конце концов привела к тому, что император вынужден был преклонить колени перед папой у входа в базилику Св.Марка. В ответ тот издал буллу, утверждающую владычество Венеции над Адриатикой, и вручил дожу освящённое кольцо в качестве знака единения республики и моря.

Папа дожа Себастьяна

С дщерью мощной океана

Обручить решил,

Чтоб над бездною морскою,

Как над верною женою,

Человек царил… <…>

Этим было положено начало сугубо венецианского праздника – Феста делла Сенса (4), приходящегося на праздник Вознесения Господня.

Сюжет «Дожа и Адриатики», несомненно, говорит об увлечении Чарской романтикой Средневековья. В течение XIX века проходило несколько волн интереса к культуре Средних веков: готические сюжеты, шпили и арки то там, то здесь возникали в картинах, рисунках, архитектуре. Популярные романы Вальтера Скотта (5), архитектурные штудии Эммануэля Виолле-ле-Дюка (5), искусствоведческие сочинения Джона Рёскина (6) заметно «готизировали» воображение культурной публики. И Россия не избежала этой общеевропейской тенденции. Результаты особенно явственны в зодчестве: например, дворец «Коттедж» А.А. Менеласа (8) в Петергофе (1826-1829) или подлинное пиршество готических форм в комплексе петергофских придворных Конюшен, спроектированных Н.Л.Бенуа (9) (1847-1854). Во второй половине столетия средневековые мотивы стали использоваться не только во дворцах и церквях, но и при возведении особняков, доходных домов. Стиль модерн, утвердившийся в конце XIX века, тоже создаёт свою готическую версию.

Лидия Чарская также находилась под поэтическим обаянием европейского Средневековья. Почти сразу же после Павловского института выйдя замуж за поручика Б.П.Чурилова, она словесно превратила свою квартиру в Царском Селе в старинный замок, называя себя Брандегильдой, мужа – рыцарем Трумвилем, а родившегося сына – маленьким принцем. Вполне вероятно, что «готические сны» Лидии навевались не только литературными источниками, но и окружавшими конкретными, видимыми и осязаемыми архитектурными памятниками Царского. В Александровском парке возвышались, словно сошедшие со старинных миниатюр причудливые постройки: павильон Арсенал (1834) с восьмиугольным рыцарским залом, Белая башня со рвом (1827), Ламский павильон (1822), Пенсионерская конюшня (1826), павильон «Шапель» (1828), созданные по императорским указам уже выше упомянутым зодчим - шотландцем Адамом Менеласом.

Более серьёзным источником знаний о средневековой истории и культуре стал курс истории искусств и эстетики, который преподавался на драматических курсах при Императорских театрах, где Чарская училась с 1897 по 1900 гг. В своих автобиографических повестях она, упоминала преподавателя В.П.Острогорского (1840-1902), который увлечённо, с вдохновением читал свой предмет. Несомненно, и так она узнала о романтической истории возникновения знаменитого венецианского праздника.

Не следует сбрасывать со счетов и ту новую волну увлечения Италией, которая захлестнула русскую, и, в первую очередь, петербургскую интеллигенцию на рубеже XIX-XX веков. Мы хорошо знаем о паломничестве русских художников, писателей, поэтов в эту южную страну в начале-середине XIX. Многие из них – К.П. Брюллов, О.А. Кипренский, А.А. Иванов, Н.В. Гоголь и другие проводили там долгие годы. Италия очаровывала своей античностью, богатейшим наследием Древнего Рима, что во многом обусловливалось классицистическими тенденциями европейской эстетики этого периода.

К концу же XIX века приоритеты начали меняться. Конечно, известные шедевры продолжали привлекать внимание, но достижения истории, археологии раскрыли очарование памятников средневековой Италии – готические, или «тёмные» периоды её истории. И если Сильвестра Ф. Щедрина (1791-1830) влекли Колизей и Замок Ангела, то В.И.Суриков (1848-1916) был очарован прихотливой вязью архитектуры Миланского собора и венецианских построек. Магия Средневековья не обошла и Александра Блока. Посетив в июне 1909 года Сиену, он не смог не отметить своеобразную красоту её средневекового «абриса»: «Острые башни везде, куда ни глянешь, - тонкие, лёгкие, как вся итальянская готика, тонкие до дерзости и такие высокие, будто метят в самое сердце Бога. Сиена всех смелей играет строгой готикой – старый младенец!». (10)

Обильную пищу для художественных впечатлений, касающихся Венеции, давали и многочисленные издания, помещавшие репродукции исторических картин различных отечественных и иностранных художников, как самых знаменитых, так и добросовестных ремесленников. Стоит упомянуть художественное приложение к «Ниве», журналы «Живописное обозрение», «Всемирная иллюстрация», а также и «Задушевное Слово». Вряд ли Чарская могла избежать знакомства с этими изданиями. И возможно, на их страницах видела репродукции некоторых полотен, находившихся в венецианском Дворце Дожей. Исполненные такими художниками, как Якопо Тинторетто, Андреа Микиели, Якопо Пальма Младший, Франческо да Понте (Бассано), Леандро Бассано (11), они посвящались истории примирения императора Фридриха Барбароссы и папы Александра III, а также вручению дожу Себастьяно Циани папского дара. Важным сюжетом, имеющим отношение к стихотворению Чарской, является картина А.Микиели, представляющая сцену вручения понтификом освящённого кольца.

Нас привлекает поэтическая живописность стихотворения Чарской. Перед читателем проплывают и «барка, розами увитая», и «разукрашенные гондолы», а «море голубое» принимает в своё лоно «алмазы дорогие». Всё напоминает об особом колористическом строе венецианской живописи XYI-XYII вв., выделявшейся средь других итальянских школ особым чувством цвета, умением использовать его эмоциональную составляющую.

К сожалению, живописный образец XII или XIII века, представляющий процедуру обручения дожа с Адриатикой мне не известен. Существует миниатюра XYI века в Музее Коррер в Венеции, изображающая дожа Себастьяно Циани сходящего с церемониальной галеры (Бучинторо) у монастыря Карита (Милосердия). Но видела ли Чарская эту миниатюру? Вероятность посещения ею Италии на рубеже веков весьма мала. Сложные семейные и финансовые проблемы не давали такой возможности. Оставались, как говорится, местные ресурсы, и в первую очередь, Эрмитаж.

На сегодняшний день в Эрмитаже нет живописных полотен, напрямую трактующих этот сюжет. Имеется лишь несколько гравюр связанных с этой темой. Но в Москве, ГМИИ им.А.С. Пушкина есть замечательное полотно Антонио Каналетто (1697-1768) «Возвращение Бучинторо к молу у Дворца Дожей», датируемое 1728-1729 гг. и представляющее завершающий этап церемонии обручения с морем, главное действие которого проходило у острова Лидо. Исходя из сегодняшнего, московского, местопребывания картины, сначала показалось маловероятным, что Чарская могла её видеть. Но выяснилось, что это полотно было привезено в Москву лишь в 1930 году, а до того хранилось в Эрмитаже вместе с парной картиной того же мастера «Приём французского посла в Венеции».

На ведуте А.Каналетто изображены события, происходившие на шесть веков позже правления Циани, но видимо, для Чарской важна была живописная составляющая, гармонично сочетающаяся с энергетикой запечатленного художником бурного, неупорядоченного, стремительного движения гондол, мельтешения барок, людей и волн. Колоритна и архитектурная декорация, в которую заключены главные и второстепенные персонажи: пронзает небо островерхая колокольня, готическая аркада декорирует плоскость фасада Дворца Дожей, пластична и выразительна барочная архитектура Библиотеки Св. Марка.

Сколько красок, жизни, света,

Сколько радости, привета,

Блеска красоты!

Слышны сладостные звуки –

Чьи-то трепетные руки

Струны шевелят…

Всюду говор, оживленье…

Лодки в праздничном смятенье

По морю скользят <…>

Обращение к мажорному колористическому строю полотна Каналетто, думается, не случайно. Оно диктовалось определёнными качествами души самой писательницы. Если воспользоваться терминологией Серебряного века, то можно утверждать, что творческая натура Лидии Чарской имела скорее аполлонический, нежели дионисийский характер. Её романтизм тяготел к оптимистической, солнечной стороне бытия. Она не закрывала глаза на тёмные явления жизни, но верила в возможность их просветления. Мраку предпочитала свет, хаосу и неопределённости – ясность, декадентскому увяданию – расцвет. И не случайно «венецианский» колорит картины Каналетто был внутренне близок ей, будоражил художественное чувство, требовал поэтического отклика, отзыва.

Конечно, всё сказанное выше имеет предположительный характер, тем не менее, свои гипотезы мы стремились обосновать конкретными реалиями, которые в какой-то степени могут восполнить недостаток документальных материалов.

Надеюсь, что рассмотрение «итальянской» темы в творчестве Лидии Алексеевны Чарской позволит хоть немного приоткрыть характер её личности, понять её пристрастия и эстетические устремления.

ЛИТЕРАТУРА

Чарская Л.А. Дож и Адриатика//Задушевное Слово (ст.возр.). 1901, октябрь. № 47. С. 741.
Чарская Л.А. Джузеппо-музыкант // Задушевное Слово (ст.возр.). 1902, декабрь. № 5. С.167.
Чарская Л.А. Венецианская песня//Задушевное Слово (ст.возр.) 1903, январь. № 13. С.195.
Феста делла Сенса (Festa della Sensa) – праздник Вознесения Христова, праздновавшийся во второе воскресение мая (Sensa – на венецианском диалекте сокращенное от Ascensione - Воскресение). Первоначально этот праздник отмечался как воспоминание об избавлении дожем Пьетро II Орсеоло в 1000г. народов Далмации от угрозы нашествия славян. С 1177г. основной светской темой празднества стал ритуал обручения дожа с Адриатическим морем.
Скотт Ва́льтер, сэр (1771-1832) – известный британский писатель, поэт; шотландец по происхождению. В молодости собирал народные легенды и баллады о шотландских героях прошлого. Его перу принадлежат многочисленные романы на сюжеты европейского средневековья, среди которых «Айвенго» (1819), «Квентин Дорвард» (1823) и др. Они пользовались широкой известностью и в России.
Виолле-ле-Дюк Эммануэль (1814-1879) - французский архитектор, реставратор, искусствовед, историк архитектуры, идеолог неоготики. Известны его работы, такие как: десятитомный «Толковый словарь французской архитектуры XI-XVI века» (1854-1868), шеститомный «Толковый словарь французской утвари от Каролингов до Ренессанса» (1858-1875), двухтомник «Беседы об архитектуре» (1863-1872).
Рёскин Джон (1819-1900) - английский писатель, художник, теоретик искусства, литературный критик и поэт. Был активным участником «готического возрождения», поскольку в средневековом искусстве видел образец, где соединялись творческий порыв, одухотворенность, единство с природой. Наиболее известна его работа «Камни Венеции» в трёх томах.
Менелас Адам Адамович (1749/54?-1831) - русский архитектор, уроженец Великобритании, с 1784 в России. С 1798 - архитектор Практической школы земледелия в Царском Селе. По заказу императора Александра I с 1818 по 1828 осуществлял перепланировку в английский парк части Царскосельского парка, именовавшегося «Зверинец». Выполненные в готическом стиле руины, башни, павильоны должны были придавать романтический вид парковому пейзажу. С 1825 принимал участие в обустройстве усадьбы «Александрия» императрицы Александры Федоровны в Петергофе; им был спланирован парк и построен дворец «Коттедж».
Бенуа Николай Леонтьевич (1813-1898) – русский архитектор. Закончил в 1836 Академию художеств, в 1840-1846 гг. находился за границей в качестве казенного пенсионера. Посетил Германию, Францию, Швейцарию, Австрию, Англию, долго жил в Италии. Увлечённый готикой, два года провёл в итальянском Орвието, изучая и зарисовывая знаменитый собор. Позже, в 1877 эти рисунки были великолепно изданы в Париже. В 1850 становится главным архитектором Петергофа, где возводит несколько построек в готическом и барочном стилях (вокзал, придворные конюшни, Фрейлинский корпус).
Блок А.А. Вечер в Сиене//Молнии искусства <Неоконченная книга итальянских впечатлений>. – М.:ГИХЛ, 1955. Соч. 2 тт. Т.2. С.126.
Среди полотен из Дворца Дожей можно назвать следующие: «Посланник папы Александра III и дож Себастьяно Циани пытаются заключить мир с императором Фридрихом» (Я.Тинторетто.1580-е), «Папа Александр III принимает и благословляет дожа Себастьяно Циани» (Ф.Бассано. 1580-е), «Папа Александр III и дож Себастьяно Циани посылают молодого Оттона к Фридриху» (Я.Пальма Младший. Конец XYI в.), «Дож Себастьяно Циани получает освященное кольцо от папы Александра III» (А.Микиели. Конец XYI в.).

Отсюда: vk.com/@-215751580-etrofimova-italyanskie-motiv...

@темы: Стихотворения, ссылки, статьи, Чарская

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
ЛИДИЯ ЧАРСКАЯ И ЕЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. Статья из книги «Газават» Чарской, издания 1994 года.


Имя Лидии Алексеевны Чарской сегодня мало кому известно. А было время, когда оно пользовалось большой популярностью в России. Книги Чарской в красивых красных и синих переплетах, прекрасно иллюстрированные, издавались большими тиражами и тут же расходились, завоевывая новых и новых читателей.
В прошлом была добрая и мудрая традиция семейного, или домашнего, чтения. Тогда еще не было радио и телевидения, жизнь текла медленнее и размереннее, книга чтилась и береглась, являясь источником объединения старших и младших за круглым столом с мягким светом. Эти домашние чтения сейчас, в век космических скоростей и средств массовой информации, вызывают ностальгию по тому лучшему,-что присутствовало в быту наших предков.
Философ и писатель Василий Васильевич Розанов, видевший в здоровой и счастливой семье прообраз сильного государства и общества, живущего по законам справедливости, вспоминал, что повести и романы Чарской входили в круг чтения его семьи — жены, дочерей и младшего сына Васи. И хотя Розанов и Чарская представляли совершенно разные уровни художественного сознания — блистательный эссеист и скромная бытописательница,— творчество обоих в течение десятилетий предавалось забвению, книги их изымались из библиотек и находились под запретом.
Можно смело сказать, что ни в одной из библиотек России нет полной коллекции книг Чарской. Роскошные фолианты ее произведений, выходившие главным образом в знаменитом книжном товариществе Вольфа, были уничтожены. Отдельные экземпляры, хранящиеся ныне в Российской государственной библиотеке (бывшей «Ленинке», а еще раньше Румянцевском музее), в большинстве своем содержатся в отделе редких книг, микрофильмированы и широкому читателю недоступны. Лишь в последние годы изданы некоторые из произведений этой, казалось бы, забытой писательницы — «Записки институтки», «Люда Влассовская», «Княжна Джаваха», «Смелая жизнь». Они отнюдь не насытили книжного рынка, а лишь вызвали новую волну интереса с сопровождающей ее мифологизацией личности и творчества Лидии Алексеевны Чарской, известность которой в свое время вышла за пределы России (существуют переводы ее книг на европейские языки).
Кто же такая Лидия Чарская и что из себя представляют ее книги?
Родилась она в 1875 году в состоятельной семье. Рано лишилась матери, училась в Петербурге, в Павловском институте благородных девиц. Увлекалась театром и после окончания института с 1898 по 1924 год была актрисой Петербургского императорского театра (ныне Академический театр им. А. С. Пушкина). Знаменитой актрисой она не стала, погрузившись в литературную деятельность. Однако пластичность письма, острота ситуаций, игровое начало, известный мелодраматизм в ее произведениях во многом подсказаны сценой.
Умерла Л. Чарская в 1937 году и была похоронена в Ленинграде на Смоленском кладбище. После октября 1917 года не писала и не издавалась.
И тем не менее память о Лидии Чарской никогда не умирала. Уцелевшие в частных библиотеках книги писательницы читались и передавались из рук в руки. А те «счастливцы», кому довелось прочесть хотя бы одну из этих книг, уже не забывали о ней, искали и находили другие ее произведения, рассказывали друг другу. Оттого, как это ни странно, Чарская не была забыта, и появление ее книг в наши дни воспринимается с повышенным вниманием.
В основу произведений, принесших Чарской славу и всероссийское имя, положен личный жизненный опыт девочки-сироты, институтки. Павловский институт, который она окончила, как и другие подобные институты, представлял собой интернат, в котором воспитывались девочки, главным образом из обедневших дворянских семей, семей военных, расквартированных вдали от столиц и учебных центров. Живой интерес к повестям Чарской из институтской жизни заключен в том, что она правдиво и безыскусно рассказала о жизни институтских затворниц, девочек в зеленых форменных платьях с белыми передниками, каждый шаг которых контролировался воспитательницами, классными дамами, самой настоятельницей института, княгиней, кавалерственной «Маман», справедливой и строгой. Притягательность произведений сказалась в том, что писательница знала тайный мир жизни этих девочек, своих сверстниц, показала, какие они разные под институтской униформой, как они дружат, страдают, чему радуются и чем печалятся. В автобиографической книге «За что?» раскрыт внутренний мир маленькой девочки, потерявшей мать и не умеющей наладить отношения с красивой и строгой мачехой.
Институтки Чарской — княжна Джаваха, Люда Влассовская — делались предметом «обожания» и следования их примеру. Известны случаи, когда девочки из состоятельных и счастливых семей под воздействием произведений Чарской требовали от родителей, чтобы те отдали их в Павловский институт. После, когда книги Чарской были изъяты из библиотек, слово «институтка» на многие десятилетия стало в советских школах обидным и даже оскорбительным, заставляло плакать совсем «по-чарски» многих девочек, никогда не читавших этих повестей, но обиженных этим странным прозвищем.
Возвращение «институтских» повестей Чарской показывает, что воспитание в институтах осуществлялось на должной высоте: институтки обучались иностранным языкам и музыке, навыкам медицины. Не случайно многие из них ушли в русско-турецкую и первую мировую войны на фронт сестрами милосердия.
Рядом с «институтской» темой в творчестве Чарской рано обозначилась историческая тема, еще менее знакомая современному читателю. Уже в ореоле своей славы, в 1904 году, она обращается к отечественной истории, создает исторический роман «Евфимия Старицкая». Дальше последовали «Смелая жизнь», «Царский гнев», «Паж цесаревны», «Газават», «Так велела царица», «Генеральская дочь». Особое место в творчестве Чарской занимают повести и рассказы о «Великой войне», мало известной нам войне 1914 года, которую обычно называли первой мировой или просто империалистической. Ею создана документальная галерея героев этой войны — офицеров, солдат и, что весьма интересно,— маленьких героев, детей, волей судьбы втянутых в те далекие трагические события.
Думается, что в осмыслении исторической темы, исторической старины Чарская находится под воздействием замечательного русского поэта и прозаика А. К. Толстого, автора романа «Князь Серебряный».
Страницы ее повести «Царский гнев» воскрешают историческую атмосферу времен Ивана Грозного и опричнины: зло и добро сталкиваются, разметая и уродуя судьбы людей. На стороне добра и света выступают дети, подростки. Приемыш князя Дмитрия Овчины-Оболенского Ванюша волей случая оказывается в союзе со своими сверстниками, юными царевнами и княжнами, против Малюты Скуратова со товарищи. Вероломно убит молодой князь, жертва Федора Басманова, однако оказываются спасенными молодая княгинюшка с верными людьми.
Наиболее интересными с точки зрения выбора исторических персонажей и значительности событий предстают повести «Смелая жизнь» — о героине Отечественной войны 1812 года кавалерист-девице Надежде Дуровой — и «Газават» — о борьбе Чечни и Дагестана за национальную независимость и России — за державное владычество.
События своей жизни Надежда Андреевна Дурова изложила в автобиографической повести «Кавалерист-девица. Происшествие в России». А. С. Пушкин встречался с Дуровой и написал предисловие к первому изданию ее книги, отметив «прелесть этого искреннего и небрежного рассказа, столь далекого от авторских притязаний, и простоту, с которой пылкая героиня описывает самые необыкновенные происшествия».
По-видимому, эта пленившая Пушкина «пылкость» чувств и повествования оказалась созвучной мировосприятию и манере письма Л. Чарской, создавшей прелестную повесть для детей и юношества о молодом улане, ординарце М. И. Кутузова — Надежде Дуровой.
Предлагаемая читателю повесть «Газават» интересна прежде всего стремлением писательницы взглянуть на события с собственно художественной точки зрения, как бы не касаясь политики. Конечно же, Чарская за державность. Книга написана во славу русского оружия. Однако она глубоко сочувствует имаму Шамилю, объявившему русскому царю священную войну— газават. Сегодняшний читатель, живущий в наше непростое время, увидит, ценой каких жертв создавалось державное государство — Россия. После тридцатилетнего кровавого противостояния Шамиль вынужден был сдаться, рассчитывая на великодушие и благородство русского царя.
Сам Шамиль не дорожит жизнью, для него поражение страшнее личной гибели. Он принимает почетный плен только ради многочисленной семьи, жен и детей, молящих его о сохранении жизни. Плененный Шамиль предстает уже не грозным воителем, а частным лицом, кончившим жизнь в кругу семьи, в отведенном ему дворце. Дело его жизни проиграно, освободительное движение иссякло под ударами русских войск. Однако вспомним, сколько мужества и гордости в фигуре властелина, когда он после поражения под Ахульго вынужден отдать русским в заложники любимого сына Джемалэддина.
Предлагаемая нашему читателю историческая повесть «Газават» частично воспроизводит иллюстрации вольфовского издания. Здесь и уникальный фотоматериал, запечатлевший самого имама Шамиля, фотографий которого практически не сохранилось, и членов его семьи, рисунки, сделанные с натуры русскими участниками походов, гравюры и литографии батальных сцен, зарисовки тогдашних аулов и картин природы.
Исторические повести и романы Чарской ждут своих переизданий. Занимательность сюжетов, сложные и рискованные ситуации на грани жизни и смерти, прекрасный русский язык ее произведений создают живую атмосферу пленительного мира отечественной истории.
Светлана Коваленко

Отсюда: vk.com/@-215751580-skovalenko-lidiya-charskaya-...

@темы: ссылки, статьи, За что?, Чарская, Княжна Джаваха, Записки институтки, Царский гнев, Смелая жизнь, Паж цесаревны, Газават, Люда Влассовская, Евфимия Старицкая, Так велела царица, Генеральская дочь

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И.Остренко. Приюты для девочек в художественном восприятии русских писательниц начала ХХ века

В статье сравниваются повести Л.Чарской "Приютки" и К.Лукашевич "Дядюшка-флейтист", "Сиротская доля".

"Каждая из героинь переживает в своей приютской жизни сходные ситуации: страх перед новой, незнакомой обстановкой, гонения со стороны других воспитанниц, горькое одиночество, конфликты с педагогами и воспитателями. Затем - обретение друзей среди сверстников и педагогов, становление характера и духовная эволюция, заключающаяся не только в усвоении азов ремесла, но и постижении важнейших нравственных законов. Л. Чарская и К. Лукашевич изображают духовное и психологическое становление своих героинь как некий отрезок жизненного пути, на котором череда обстоятельств, различные ситуации, встречи и знакомства способствуют изменению личности ребенка, превращению его в самостоятельного, сложившегося человека. Обе героини неизменно совершают поступки, требующие от них проявления силы воли и твердости характера, определенного, зачастую судьбоносного выбора (например, эпизод, когда умение Дуни мобилизоваться в трудной ситуации, не поддаться панике помогает спастись ей и подруге)".

Читать: cyberleninka.ru/article/n/priyuty-dlya-devochek...

Отсюда: vk.com/wall-215751580_2642

@темы: ссылки, статьи, Чарская, Лукашевич, Записки маленькой гимназистки, Люда Влассовская, Приютки, Дядюшка-флейтист, Сиротская доля

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
XХVIII ЦАРСКОСЕЛЬСКАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ. ПРЕЗЕНТАЦИИ ДОКЛАДЧИКОВ. 30 НОЯБРЯ 2022. I АНТИКАМЕРА

Источник статьи: Жизнь во дворце. Взгляд изнутри: сборник научных статей XXVIII Царскосельской конференции. 2022. search.rads-doi.org/project/10519


Трофимова Елена Ивановна
ВЕЛИКАЯ КНЯЖНА, МИЧМАН ЯХТЫ
«ШТАНДАРТ» И ЛИДИЯ ЧАРСКАЯ:
НЕСЛУЧАЙНЫЕ СВЯЗИ
В дневниковой записи от 17 июля 1912 г. великая княжна Ольга
Николаевна так отзывалась об императорской яхте «Штандарт»: «…
Летние месяцы мы проводим на борту яхты «Штандарт». Это наш
плавучий дом»1
. Действительно, построенное в Дании и спущенное
на воду 26 февраля 1895 г. роскошное судно представляло собой сочетание императорского дворца и уютного семейного дома. С одной стороны — традиционные ритуалы и церемонии, с другой —
интимная атмосфера жизни любящего семейства. Ограниченное
пространство яхты неизбежно приводило к более тесным контактам царственных особ и обслуживающего их персонала — морских
офицеров, матросов, слуг.
Что касается парадной стороны жизни на яхте, то стоит упомянуть следующие события. В летнюю навигацию 1897 г. на борту
«Штандарта» принимали короля Сиама Раму V, германского императора Вильгельма II, президента Франции Ф.Фора. И в дальнейшем, при посещениях России главы иностранных государств
неоднократно встречались с русским императором на борту «плавучего дома». Зачастую эти посещения носили неформальный характер, но имели важное для Российской империи политическое
и военное значения. К примеру, Вильгельм II трижды поднимался
на палубу «Штандарта»: в июле 1902 г. во время маневров учебного
артиллерийского отряда Балтийского флота; в июле 1907 г. в германском порту Свинемюнде (ныне Свиноуйсьце, Польша) во время встречи российского и немецкого императоров, и позже, в июне
1912 г., при закладке в Ревеле нового порта Петра Великого. В августе того же года русский император встречался на «Штандарте»
с премьер-министром Франции Р.Пуанкаре для обсуждения русско-французского союза, переросшего в Антанту.
Однако за внешним блестящим декорумом шла совсем другая, личная, человеческая жизнь. Жизнь без строгих масок, отработанных ритуалов, сдержанного «приличного» поведения. Дети
шумно бегали и прыгали на палубе, взрослые позволяли себе
расслабиться — «расстегнуть воротнички», проводить время
за простыми играми и приятными посиделками. Иерархические
требования смягчались, офицеры и матросы становились приятелями, интересными собеседниками. Как отметила Ольга Николаевна в той же дневниковой записи от 17 июля 1912 г.: «Алексей
столь тесно общается с матросами, что выучился игре на балалайке
и ни за что не хочет играть на более «благородных»инструментах,
сколько бедная матушка его не уговаривает. А любимое наше с Танюшей занятие, наведываться в ходовую рубку корабля и украдкой
угощать вахтенных офицеров пирожными и конфетами, дабы скрасить нелегкую и ответственную службу»2
.
Среди молодых офицеров был мичман Павел Алексеевич Воронов (1886–1964). Несмотря на молодость, на нем уже была печать
романтического героя: в декабре 1908 г., будучи гардемарином крейсера «Адмирал Макаров», он участвовал в спасении гражданского
населения во время Мессинского землетрясения. Несомненно, это
производило сильное впечатление на юных княжон. Впрочем, молодой, высокий, симпатичный моряк нравился всем — и взрослым, и детям. Император нередко выбирал его в партнеры для игры
в теннис, для поездок на лодках. Так 19 июня 1913 г. Николай II
записал в своем дневнике: «После завтрака отправился к теннису
1. Яхта «Штандарт» на ялтинском рейде. 1910-н гг.
190 Е.И.Трофимова Великая княжна, мичман яхты «Штандарт»… 191
с Кирой и Вороновым в байдарках»3
. Для Ольги и Татьяны мичман был неизменным кавалером
в танцах, а для цесаревича Алексея — старшим товарищем. Позже эту привязанность мальчика
отмечала в своих воспоминаниях супруга Павла Алексеевича —
О. К. Клейнмихель: «Маленький
цесаревич Алексей очень его
любил — императрица однажды сказала мне, что он всегда
держал фотографию моего мужа
возле своей постели и, конечно,
мой муж был всецело предан
мальчику»4
. Мичман выполнял
и другие поручения августейшей семьи: к примеру, отвечал
за подготовку призов и подарков
для благотворительных базаров.
Однако симпатии к Воронову в некоторых случаях, приобретали иной характер. Речь идет
о романтическом увлечении великой княжны Ольги Николаевны
мичманом Вороновым. Тема эта уже достаточно разработана исследователями и публицистами. Но отметим некоторые факты.
Воронов поступил служить на «Штандарт» в 1911 г. Несколько
сохранившихся фотографий убедительно говорят о том, что он органично вписался в атмосферу жизни императорской яхты. На одной фотографии он с цесаревичем Алексеем в Петергофе, на другом,
взявшись крест-накрест за руки, танцует с великой княжной Ольгой
на палубе. Особенно показателен снимок, где Павел Алексеевич сидит в компании великих княжон Татьяны и Ольги, причем, последняя дружески-нежно положила свою руку на правую руку мичмана. Сближению молодых людей способствовала и романтическая
обстановка, в том числе очарование и морских просторов, и береговых пейзажей. Вот так описывала эту сторону бытия «Штандарта» Клейнмихель: «По-прежнему меня очаровывает воспоминание
об одном вечере — праздновании шестнадцатого дня рождения великой княжны Ольги. Бал в ее честь был дан в Ливадии. Красота
крымского пейзажа, с высокими скалистыми горами, чьи мощные
силуэты вырисовывались на фоне глубокого южного неба, сверкающего мириадами звезд; сады, полные цветущих роз, отдаленный
рокот волн где-то внизу и прелестная молодая принцесса. Ее глаза
сияют от удовольствия, на ее щеках румянец волнения — все это
было как сказка, которая чудесным образом стала явью…»5
.
Ольга Николаевна влюбилась в Павла Алексеевича, о чем свидетельствуют ее дневниковые записи. К примеру, 17 июля 1912 г. она
пишет: «Особенно нравится мне офицер С., он так галантен, услужлив, но самое главное он, как и я, огорчен сегодняшним состоянием
России», и там же «С. подарил мне цикл итальянских стихов Гумилева, написанных поэтом во время путешествия по этой стране»6
.
Здесь важно отметить, что «литературный дискурс» великой княжны и мичмана не был случайным. Ольга Николаевна не только интересовалась современной литературой, но понимала и проблематику,
которую затрагивали русские писатели. Еще до знакомства с Вороновым, 5 ноября 1907 г., она пишет: «Получилось прочесть повесть
«Поединок»автора Куприна. Меня глубоко поразило это произведение. Это не простая военная повесть. Это нечто новое. Сюжетная канва произведения построена на перипетиях судьбы честного
русского офицера, которого условия армейской казарменной жизни заставляют задуматься о неправильных отношениях между
людьми. Куприн затрагивает и вопрос о причинах общественного
неравенства людей, и о возможных путях освобождения человека
от духовного гнета, и о проблеме взаимоотношений личности и общества, интеллигенции и народа. Автор заставил меня совершенно
по-другому взглянуть не только на нашу армию, но и на все те события, которые происходят сейчас в России»7
. Не оставались вне
поля ее зрения и поэтические новинки. Красноречиво об этом говорит следующая запись дневника от 18 октября 1913 г.: «От скуки
и тоски пристрастилась читать Анну Ахматову. Великая поэтесса,
Великий человек. Она будто читает мои чувства, мысли и переносит
их на бумагу»8
. Литературные симпатии способствовали развитию
чувств молодых людей — они явно шли по нарастающей. В записи
от 18 октября 1913 г. читаем такие строки: «Лето пролетело как одно
мгновение. С. остался в Крыму, а я здесь в Царском Селе. Очень скучаю. Каждую ночь вспоминаю, как мы кружились в танце на моем
восемнадцатилетии»9
.
Однако если для великой княжны эта влюбленность была очевидной, что это было для Павла? Служебная любезность? Дружеская симпатия? Романтическая влюбленность? Для нас это останется тайной. Понятно, что молодой моряк вряд ли мог рассчитывать
на что-то серьезное, учитывая разницу социального положения.
Как бы то ни было, но 7 февраля 1914 г. в Царском Селе в Феодоровском Государевом соборе Собственных Его Величества Конвоя и Сводного пехотного полка состоялось венчание лейтенанта
П. А.Воронова и графини О. К. Клейнмихель (1894–1981). В церемонии участвовали члены августейшего семейства, а Николай II
и Александра Федоровна были посаженными отцом и матерью.
Об этом сохранилось упоминание в дневнике императора: «Поехал
с Аликс и Сандро в полковую церковь на свадьбу П. А.Воронова
и Ольги Клейнмихель поздравить молодых и выпить их здоровье»10.
Служивший с 1906 г. в различных должностях на императорской яхте Н.В.Саблин (1880–1962) в своих мемуарах так описал это
событие: «Всех наших офицеров пригласили на свадьбу в Царское
Село, бракосочетание совершалось в Феодоровском соборе, присутствовал Государь с Княжнами. Потом состоялся прием у графини Клейнмихель. И Государь сделал честь молодым Своим с Княжнами присутствием на этом приеме»11. Ольга Николаевна, будучи
подружкой невесты, записала в дневнике, что просит Господа дать
молодым счастья.
Однако нас интересует другой аспект этой истории. Из чуть
выше сказанного следует, что между мичманом и Ольгой имели
место разговоры о литературе, в частности, о поэзии Гумилева.
Несомненно, что во дворце читали и детские, и юношеские произведения. Журнал «Задушевное слово» (об этом не единожды указывалось на его рекламных страницах) выписывался в Зимний дворец.
С большой долей вероятности можно предположить, что и Воронов рассказывал великим княжнам о своей единокровной сестре
Л. А. Чарской (1875–1937), очень знаменитой в те годы писательнице и постоянном авторе данного журнала.
В этой связи следует подробнее остановиться на истории семьи
Вороновых. Отец семейства — Алексей Александрович Воронов
(1850–1921), военный инженер, был женат на Антонине Дмитриевне, урожденной Крахоткиной, скончавшейся 19 января 1875 г.
при появлении на свет дочки Лидии. Во второй брак вдовец вступил более чем через десять лет, обвенчавшись в 1885 г. со своей кузиной Анной Павловной, урожденной Вороновой. От этого брака
родились сыновья Павел и Александр и дочери Анна и Наталья.
Отношения мачехи и падчерицы Лидии, судя по автобиографическим повестям, переживали различные периоды, но безусловно
одно — Лидия Алексеевна Чарская (она приняла этот театральный
и литературный псевдоним в 1898 г.) любила своих единокровных
братьев и сестер и всегда справлялась об их развитии, обучении,
досуге, здоровье. Посвящала им «стишки» (ее название) и стихотворения. Например, обращенное к брату Саше «Познай родину»
(1905): «Запомни доблесть тех мужей, / Что силы отдали России, /
И тех, что поборов стихии, / Слегли в честь Родины своей»12. Более того, она всегда старалась оказывать всевозможную финансовую помощь отцу и его семье. Несмотря на то, что тот дослужился
до генерал-майора, поддержка старшей дочери была крайне необходима. Ее брат Павел закончил Морской кадетский корпус, был
приписан к Гвардейскому морскому экипажу и с 1911 г. стал служить на «Штандарте». Здесь следует заметить, что семейство Вороновых имело устойчивые связи с царским двором. Об этом говорит
хотя бы тот факт, что крестным отцом Александра, младшего брата
Павла, был великий князь Дмитрий Константинович.
Трудно поверить, что в своих разговорах с великими княжнами
мичман не касался творчества своей сестры. Тем более что к тому
времени литературная слава Лидии Алексеевны достигла апогея 13.
Есть веские основания тому, что молодой мичман, выражаясь современным языком, поддерживал «информационный канал» между русской писательницей и императорской семьей.
Интересен и другой вопрос: а сколь внимательно читали царские
дети произведения Чарской? Обратимся к хронологии. Ольга Николаевна родилась в 1895 г., в девятисотых годах известность и популярность писательницы Чарской в юношеской читательской аудитории России выросла необычайно. Трудно представить, что этот
феномен прошел мимо августейшего семейства, которое следило
за культурными новинками, в том числе и литературными. Тем более, что произведения Чарской, как уже отмечалось, публиковались
в журнале «Задушевное слово», который читали во всех городах
и весях Российской империи14. Ольга Николаевна, без сомнения,
была внимательной и, выражаясь современным языком, квалифицированной читательницей.
Но есть и более убедительное доказательство, что в царском
окружении имя Лидии Чарской было хорошо известно. В 1905 г.
на страницах раздела «Почтовый ящик» в журнале «Задушевное
слово» был опубликован отзыв Саши Лейхтенбергской. Приводим
его дословно: «Мне больше всего нравится «Смелая жизнь» [Лидии
Чарской] … Я первый раз пишу в журнал. У меня есть 4 брата и 1
сестра…»15. А в другом ее письме, опубликованном в 1907 г., рассуждая о героине из новой повести Чарской «За что?», девочка пишет: «…не нравится мне ее эгоизм и сама Лида в детстве…»16.
Автор этих незатейливых рецензий, почитательница Чарской
из Зимнего дворца — герцогиня Александра Николаевна Лейхтенбергская17 (1895–1960), внучатая племянница Николая ІІ, ровесница Ольги Николаевны. Вполне вероятно, что она могла делиться
своими литературными впечатлениями с великой княжной Ольгой.
Предположение, что общение девушек было довольно тесным, подтверждает еще одна дневниковая запись великой княжны от 6 января 1913 г.: «…мы <…> поехали в СПб к Ирине. У нее были Зоя
Штекель и Саша Лейхтенбергская. Ужасно милая. Мы ничего особенного не делали, но время провели очень весело. Пили чай впятером и много смеялись»18.
В связи со сказанным возникает вопрос: а могли ли каким-нибудь образом встретиться воочию великая княжна и писательница?
Здесь, за отсутствием прямых доказательств, мы вступаем в область
предположений. Приглашали Чарскую в Зимний или Александровский дворец, мы не знаем. А вот императорский Александринский
театр можно считать неким вариантом встречи, тем более Николай II с Ольгой и Татьяной неоднократно его посещали. К примеру,
и в дневнике царя, и в записях Ольги мы находим упоминание
о спектакле по пьесе П.П.Гнедича «Ассамблея». Ольга пишет 24 января 1913 г.: в «8 ч. 15 м. маленькие с Триной поехали домой, а мы
две с Папа в Александринский театр — «Ассамблея». Очень интересно»19. Этим же днем датирована запись Николая II «…в 8 час. отправился в Александр [инский] театр с Ольгой и Татьяной. Видели
интересную пьесу «Ассамблея». Вернулись в Ц.С. в 12»20. Таким образом, можно предположить, что, посещая театр, Ольга Николаевна
видела в каком-нибудь из представлений сестру Павла. И уж точно
Чарскую видели в парадном спектакле 1913 г. «Козьма Захарьич Минин, Сухорук» по пьесе А. Н.Островского. Тогда в честь празднования 300-летия Дома Романовых труппа театра в полном составе
была задействована на сцене. Итак, великая княжна Ольга знала
о Чарской, читала ее произведения и, несомненно, автобиографическую трилогию («За что?», «На всю жизнь», «Цель достигнута»).
Но вернемся к интересующему нас вопросу: кого скрывала литера С. в записях великой княжны? И как расшифровать эту букву? Крымские исследователи (М.Земляниченко, Т. Данилова) предлагают следующие слова — «сердце, сокровище, солнце, счастье»21.
Но мне думается иное. Отзвуком этой романтической и литературной истории может служить обращение к отцу, которое мы находим в письмах Ольги Николаевны от 22 сентября и 23 октября
1914 г. «Ну, до свиданья, Папа-Солнышко. Спи сладко <…>. Твоя
дочь Елисаветградец»; «Папа-Солнышко! Какая ужасная радость
наши победы…»22. Это ласковое обращение «Папа-Солнышко» почерпнуто из произведений Чарской. Точно так — папа-солнышко — называла своего обожаемого отца Лидюша Воронская — «альтер эго» Чарской, да и сама писательница. Похоже, у нас имеются
все основания полагать, что загадочная «С», шифровавшая Павла
Воронова в дневнике великой княжны, пришла из произведений
его сестры-писательницы, перешла и на Николая II, и на мичмана,
как бы фиксируя таинственную связь императорской яхты, великой
княжны и молодого моряка. Итак, слово найдено, это — Солнышко.
В сложную и прихотливую партитуру этой романтической симфонии вплетена и негромкая партия Лидии Алексеевны Чарской.
По-разному сложились дальнейшие судьбы этого случайного
или неслучайного «литературного треугольника».
Начало Первой мировой войны стало поворотной точкой
в истории отношений четы Вороновых и царской семьи. Как писала
О. К. Клейнмихель-Воронова:
«В дождливую ночь, в начале
сентября мне пришлось сказать
«прощай» своему мужу. Перед
его отъездом великая княжна Ольга дала каждому из нас
по маленькой иконке, которые
мы с тех пор всегда носили».
И далее добавляет, что «после
осмотра врачебной комиссией
в Морском госпитале ему было
предписано уехать на два месяца на лечение на водный курорт
Кавказа»23, поскольку в январе
1917 г. у Воронова начались проблемы с сердцем, и его вернули с фронта в Петроград.
С 1918 по 1920 г. П. А.Воронов служил при штабе Добровольческой армии. После поражения Белой армии начались зарубежные
странствия семейства Вороновых. В 1920 г. они отбывают из Новороссийска на английском крейсере «Ганновер» в Стамбул, затем, в 1928 г.,
в США, где остаются навсегда. Павел Алексеевич находит работу
сначала аналитиком в Военном министерстве, позже работает в разных инженерных фирмах Филадельфии и Чикаго. В 1922 г. у супругов
родилась дочь Татьяна. Павел Алексеевич скончался в 1964 г. и был
погребен на кладбище Свято-Троицкого монастыря в Джорданвилле.
Совсем по-иному сложилась судьба Л. А. Чарской. Она не покидала Россию, продолжала преданно служить в любимом театре. Пыталась не оставить в стороне и литературную деятельность, несмотря на то, что прежняя широкая известность скорее мешала, нежели
помогала при новых идеологических приоритетах. И все же ей удалось написать и выпустить в свет во второй половине 1920-х гг. несколько книжек для детей24: «Девочка и белочка», «Пров-рыболов»,
«Мастер Пепка — делай крепко!», «Про ленивого мышонка-Острого зубенка», правда, под псевдонимом «Н. Иванова». Произведения
эти свидетельствуют о настоящем литературном таланте Чарской и,
главное, о ее умении слышать ритм времени, понимать запросы читательской аудитории и творчески на них отвечать. В текстах очевиден разрыв с дореволюционной эстетикой, сочетавшей реалистическую традицию с элементами романтизма. Писательница понимает,
что новый читатель во многом связан с крестьянским миром и его
архаическими традициями, поэтому она намеренно избирает форму народного лубка, в котором сочетается речевая простота, неприкрытая назидательность, незамысловатость и одновременно сказочность сюжетов. Чарской удается примирить экспрессивную форму
с энергией содержания, сделать текст художественно современным
и одновременно понятным ребенку. Добавлю, что общий тираж
этих небольших книжек составил более ста тысяч экземпляров.
В сложной атмосфере 1920–1930-х гг. писательнице приходилось
скрывать многие факты, касающиеся родственников: ее отец генерал А. А.Воронов и сын Г.Б. Чурилов (1896–1936) служили в Белой
армии на Дальнем Востоке. В декабре 1924 г. с театральным стажем
в 26 лет Чарская была уволена из театра Акдрамы, таковым стало
название бывшего Императорского театра. После этого до самой
смерти в 1937 г. она постоянно боролась с бедностью, одиночеством
и тяжелым недугом (туберкулез III-й степени). Лишь в середине
1930-х гг., благодаря усилиям ее доброжелателей, и в первую очередь,
Л.П. Маториной25, ей была назначена небольшая пенсия местного
значения «За литературные заслуги в дореволюционное время».
Скончалась Чарская 18 марта 1937 г. и была похоронена на Смоленском кладбище Санкт-Петербурга недалеко от часовни Блаженной Ксении Петербургской.
Земная жизнь великой княжны Ольги Николаевны трагически
завершилась в Екатеринбурге в подвале Ипатьевского дома 17 июля
1918 г. Царственные мученики пополнили сонм русских святых.


1 Из дневников великой княжны Ольги Николаевны. [Электронный ресурс]. URL:
estetclub. 5bb.ru/viewtopic. php?id=556 (дата обращения — март 2022 г.).
2 Там же. 3 Дневники императора Николая II: Т. II. 1905–1918. [Электронный ресурс]. URL: litresp.ru/chitat/ru/%D0%9D/nikolaj-i i/dnevniki-imperatora-nikolaya-ii-tom-ii-1905-1918# sec_2
(дата обращения — апрель 2022 г.).
4 Из воспоминаний О. Клейнмихель-Вороновой. [Электронный ресурс]. URL: https://
ru-royalty.livejournal.com/2778068. html (дата обращения — март 2022 г.).
5 Там же. 6 Из дневников великой княжны Ольги Николаевны. [Электронный ресурс]. URL:
estetclub. 5bb.ru/viewtopic. php?id=556 (дата обращения — март 2022 г.).
7 Там же. 8 Там же. Стихотворение Ахматовой «Сладок запах синих виноградин…» настолько понравилось Ольге Николаевне, что она полностью переписала текст в свой дневник
9 Там же. 10 Дневники императора Николая II: Т. II. 1905–1918. [Электронный ресурс]. URL:
litresp.ru/chitat/ru/%D0%9D/nikolaj-i i/dnevniki-imperatora-nikolaya-ii-tom-ii-1905–
1918#sec_2 (дата обращения — апрель 2022 г.).
11 СаблинН.В. Десять лет на Императорской яхте «Штандарт». СПб., 2008. С. 312, 313. 12 Задушевное слово. 1901. № 14. С. 237.
13 Один из примеров: в вышедшем в 1910 г. первом поэтическом сборнике М.Цветаевой
«Вечерний альбом» некоторые стихи навеяны творчеством Чарской, прежде всего, повестью «Княжна Джаваха». 14 Среди корреспондентов, присылавших свои отзывы в журнал, было много детей знаковых для России фамилий, например, Пиотровские, Поленовы, Бахрушины, Юсуповы,
Скалон, фон Витте, Набоковы, Капнист, Кузьмин-Караваевы, многие другие. В этот ряд
можно добавить Елену Гоголеву, в будущем знаменитую советскую актрису, Александра
Русанова — сына известного полярного исследователя.
15 Задушевное слово. 1905. № 52 (раздел «Почтовый ящик», внутр. стр. обложки).
16 Задушевное слово. 1907. № 50 (раздел «Почтовый ящик», внутр. стр. обложки).
17 Лейхтенбергская (де Богарнэ) Александра Николаевна (1895–1969) с 1916 г. замужем за князем Л. Меликовым, разведена; с 1922 г. замужем за Н. И. Терещенко. Ее отец
Н. Н. Лейхтенбергский [Богарнэ-Лейхтенбергский] (1868–1928) принадлежал к кругу
высшей аристократии России и был близок к царю Николаю II; более шести лет князь
командовал ротой Преображенского полка, в том числе ротой Его Величества, а затем
4-м и 1-м батальонами этого полка. В 1912 г. был произведен в полковники и назначен
флигель-адъютантом.
18 Из дневников великой княжны Ольги Николаевны. [Электронный ресурс]. URL:
lastromanovs.blogspot.com/2018/05/dnevnik-olgi-.... html
(дата обращения — март 2022 г.).
19 Там же. Спектакль по пьесе П.П.Гнедича «Ассамблея» был поставлен А. И. Долиновым.
Премьера состоялась 26 ноября 1912 г. в Александринском театре Санкт-Петербурга. 20 Дневники императора Николая II. Т. II. 1905–1918. [Электронный ресурс]. URL: https://
litresp.ru/chitat/ru/%D0%9D/nikolaj-ii/dnevniki-imperatora-nikolaya-ii-tom-ii-1905–1918
(дата обращения — апрель 2022 г.).
21 Крымские историки разгадали одну из тайн царской семьи. [Электронный ресурс]. URL: русскоедвижение. рф/index. php/orthodox-page/59-orthodox-pa
ge/26154-2015-02-21-06-07-45 (дата обращения — февраль 2022 г.); также: Тайное «счастье» Великой княжны Ольги: о ком писала в своих дневниках старшая дочь Николая II.
[Электронный ресурс]. URL: kulturologia.ru/blogs/021018/40729/ (дата обращения — февраль 2022 г.).
22 Из дневников и писем великой княжны Ольги Николаевны. [Электронный ресурс].
URL: zen.yandex.ru/media/ladydi_17/otryvki-iz-dnevni... (дата обращения — марта 2022 г.).
23 Из воспоминаний О. Клейнмихель-Вороновой. [Электронный ресурс]. URL: https://
ru-royalty.livejournal.com/2778068. html (дата обращения — апрель 2022 г.).
24 ТрофимоваЕ.И. «Слухи о моей смерти сильно преувеличены…» (Творчество Л. А. Чарской после революции) // «Убить Чарскую…»: парадоксы советской литературы для детей (1920-е — 1930-е гг.): сборник статей. СПб., 2013. С. 88–95. 25 Л.П. Маторина была редактором журнала «Работница и крестьянка» с 1922 по 1934 г.
См.: ПолонскаяЕ.Г. Города и встречи. Книга воспоминаний. М., 2008. С. 454.
______________________________________

Отсюда: vk.com/wall-215751580_2618

@темы: ссылки, статьи, биография, Чарская

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Ольга Симонова
ДЕВОЧКИ В ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
1920-Х ГГ. О ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЕ
(НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ П. А. БЛЯХИНА
«КРАСНЫЕ ДЬЯВОЛЯТА»)1
В статье рассматривается повесть П. А. Бляхина «Красные дьяволята»
(1923), главная героиня которой, девочка-подросток Дуняша становится участницей Гражданской войны. Создание образа «новой» героини,
девушки, сражающейся за советскую власть, отвечало политической
повестке 1920-х гг. и социальному заказу. Бляхин описывает активную героиню, которая соотносится с участницами Гражданской войны, изображаемыми в литературе для взрослых (повести А. Толстого,
Б. Лавренева, В. Бахметьева). Характерными особенностями этих героинь становится присвоенная ими маскулинность, наряду с наличием
черт, определяемых как «девичьи». Присутствие типологически сходных персонажей способствовало созданию единого поля детской и
взрослой литературы о Гражданской войне. У Бляхина девичье в целом трактуется как положительная черта, которую писатель пытается
совместить с категорией героического. В статье рассматривается предшествующий повести Бляхина опыт изображения девушки-подростка
как участницы войны в детской литературе: показано сходство образа
Дуняши и главной героини повести Л. А. Чарской «Игорь и Милица»
(1915). Новаторство Бляхина заключается в том, что он не приводит свою героиню к гендерно-нормативной модели феминности, как
Чарская, пишущая в финале повести о «женском предназначении»,
а закрепляет равенство полов, что отвечает новому гендерному порядку в Советской России.
Ключевые слова: русская литература 1920-х гг., авантюрно-приключенческая литература, П. А. Бляхин, Л. А. Чарская, «Красные дьяволята»,
«Игорь и Милица», гендер, маскулинность, Гражданская война


В 1920-е гг. в рамках исполнения бухаринского заказа2 на создание «красного пинкертона» появляется много произведений
авантюрно-приключенческой литературы о Гражданской войне,
особенно для детей [Маликова 2014]. О революционном авантюризме в произведениях для детей писали А. К. Покровская [Покровская
1926], М. О. Гершензон [Гершензон 1928а], Е. О. Путилова [Путилова 2014], Н. И. Родионова [Родионова 1990], С. Г. Маслинская
[Маслинская 2019; Маслинская 2020] и др. Путилова отмечала,
что обращение авторов к жанру авантюрной беллетристики было вызвано к жизни читательским запросом на утоление свойственной мальчикам «жажды приключений». Новые произведения
опирались на богатую традицию приключенческой литературы,
где главными героями, за редким исключением, были мальчики
и мужчины. Сохранялась и ориентация такого вида литературы
на читателя мужского пола.
В то же время известно, что в Гражданской войне приняло участие значительное число женщин, только в Красной армии их было
66 тыс. [Романишина 2018, 79]. Впервые в отличие от предыдущих
войн женщины массово воевали, не скрывая своего пола. Образ
женщины-солдата нашел свое отражение и в художественной литературе. Например, в романе Д. А. Фурманова «Чапаев» (1923)
описывается, как молодые девушки, вчерашние подростки, пошли
добровольцами на фронт, а одна из них показана в бою:
Тут же Маруся Рябинина — девятнадцатилетняя девушка — тоже
с винтовкой, шагает гордо, не хочет отстать. Она не знала... что через
несколько дней, у Заглядина, так же, как теперь, пойдет она в наступление, вброд через реку, одна из первых кинется в атаку, и прямо в лоб
насмерть поразит ее вражеская пуля, и упадет Маруся и поплывет
теплым трупом по окровавленным холодным волнам Кинеля... Теперь
она тоже улыбалась, что-то мне кричала дружеское, но не разобрал
издалека... [Фурманов 1960, 190].
Образ девочки, принимающей активное участие в боевых событиях Гражданской войны, появляется и в детской литературе,
а именно в авантюрно-приключенческой беллетристике3
. Одной
из первых приключенческих книг для детей на тему Гражданской
войны стала повесть П. А. Бляхина «Красные дьяволята» (1923), где
девочка-подросток является равноправным с братом участником
войны. Книга вошла в число тех редких произведений о Гражданской войне для детей, в которых женский персонаж является
Девочки в детской литературе... 79
главным. На примере повести Бляхина можно проследить, как формировался образ девочки-бойца, как влияли на изображение этой
героини гендерные стереотипы и как изменялась гендерная иерархия в России в начале 1920-х гг.
Повесть была крайне популярна, она — единственная из всей
приключенческой детской литературы того периода — дважды была экранизирована: в 1923 г. режиссером И. Перестиани («Красные
дьяволята») и в 1966 г. Э. Кеосаяном («Неуловимые мстители»).
Критики 1920-х гг. связывали популярность повести с использованием лекал из произведений Л. А. Чарской: «...проникнутая
революционным пафосом повесть Бляхина „Красные дьяволята“
в литературном отношении примыкает непосредственно к Чарской» [Покровская 2013, 16]. Понимая под «пионерской беллетристикой» произведения авантюрного жанра, предназначенные для
детей пионерского возраста, Маслинская раскрывает генезис повести Бляхина:
Такой авторитетный библиотековед, как А. Покровская, в критической
статье Приключения в современной детской литературе дает обзор девятнадцати новых книг, среди которых Красные дьяволята Бляхина
аттестуются как «типичный и яркий образец „красной романтики“
для детей, наивный и лубочный» [Покровская 1926, 43], а сам Бляхин характеризуется как «талантливый продолжатель Чарской, лишь
контрастный по окраске. Так же негативен и язык его повести по сравнению с языком творений Чарской. Вместо институтского жаргона
он употребляет жаргон комсомольский» [Там же, 44]. Действительно,
пионерская беллетристика, будь то странствия рабоче-крестьянских
сироток или авантюры с подрывом белогвардейских бронепоездов, создавалась с очевидной оглядкой на Чарскую и, шире, в русле уже
сложившейся традиции детской беллетристики начала ХХ в. [Маслинская 2020, 111].
Другой принципиальный упрек звучал в неправдоподобности
повести: «Книга Бляхина „Красные дьяволята“ изображает участие
детей в Гражданской войне так, как они, может быть, мечтали
в ней участвовать. Однако дети совершают поступки, не свойственные их возрасту» [Решетин 1938, 17]. Критика 1920-х гг. подходила
к книге с позиций реализма, в то время как у приключенческой
литературы свои законы жанра [Борисов 1974, 192]. Все эти претензии имели под собой основания, но нас прежде всего будет
интересовать то новое, что закрепляла повесть в детской литературе. Так, помимо того, что активно действующим героем является
девочка, одним из ключевых персонажей становится китаец. Как
выяснили исследователи, это один из первых образов китайцев в послереволюционной детской литературе (раньше — только в стихах
Н. Я. Агнивцева 1921 г., опубликованных эмигрантским издательством в Берлине) [Ян 2021, 57], пик интереса к теме начинается чуть
позже и приходится на середину 1920-х — 1930-х гг. [Литовская
2017, 136]. Внимание автора к героям-девочкам и героям, имеющим
отличную от титульной национальность, несомненно, отвечало политической повестке 1920-х гг.
Непосредственно соотнести послереволюционные повести
об участии подростков в войне можно с дореволюционными произведениями для детей, описывающими другую войну — Первую
мировую. Исследователи, обращавшиеся к этим текстам, перечисляют мальчиков-добровольцев, не упоминая ни одной девочки
в этой роли [Хеллман 2014, 747–748; Герасимова 2015], что позволяет говорить о том, насколько редка была такая ситуация. Между тем,
девочка-доброволка появляется в повести Л. А. Чарской «Игорь и
Милица» (1915). Это шестнадцатилетняя институтка Милица Петрович, сербка по национальности, живущая в России. Под влиянием
случайного знакомого — гимназиста Игоря — она решает бежать
на войну.
В детской литературе 1920-х гг. девочки изображались подругому. Критик М. Гершензон отмечал, что в авантюрно-приключенческой литературе этого времени девочки показаны, в основном,
стереотипно:
В угоду читателю «создается стопроцентный герой», соответствующий
ему по возрасту. А для полноты романтического повествования должна, в самый опасный момент, появиться и девочка — необыкновенной
красоты, добрая, разделяющая с героем все его приключения и непременно его спасающая [Гершензон 1928, 52].
Нежная девочка из дворян (помещичья дочка Любочка в повести Л. Е. Остроумова «Макар-следопыт», Лиля в «Днях боевых»
С. Г. Ауслендера и др.) могла быть лишь второстепенным положительным героем приключенческой беллетристики. В повести
«Тайна Ани Гай» С. Т. Григорьева главной героиней была институтка, но боевой участницей Гражданской войны она не стала, хотя
и попала в круговорот драматических событий.
Бляхин создает изначально равноправных героев Мишку (Следопыта) и Дуняшу (Овода), чья разная половая принадлежность
становится очевидной читателю далеко не сразу. Герои-подростки
повести «правильного», крестьянского происхождения и одного
возраста, к тому же близнецы:
Да, они были братьями-близнецами и во многом копировали друг друга, почти никогда не разлучаясь. Однако, если говорить по совести,
то Овода полагается называть не братом, а скорее сестрой, т[ак] к[ак]
она была самой настоящей девочкой, дерзко поправшей обычаи своего
пола и нарядившейся в мужской костюм [Бляхин 1923, 8].
Бляхин неоднократно подчеркивает сходство и равенство героев:
Овод точно также мало в чем отставал от своего брата и тоже доставлял
немало огорчений бедной матери [Бляхин 1923, 7].
...им выдали казачьи черкески, пару лохматых папах и по драгунской
винтовке. В таком воинственном наряде юнцы чувствовали себя настоящими боевыми казаками и были убеждены, что теперь-то уж им никто
не сумеет помешать исполнить свою задачу [Бляхин 1923, 19–20].
Социальное и возрастное равенство героев позволяет четче выявить гендерные особенности внешнего облика и поведения персонажей. В начале повести Бляхина кажется, что речь идет о двух
юношах, но позже выясняется, что это элемент стилизации в духе
приключенческой повести, в которой героями была чаще всего пара друзей-мальчишек. Игру в «двух товарищей» разыгрывают сами
подростки-герои, они выбрали себе литературные маски — имена
знаменитых героев, под ними они предстают в своих играх, постепенно все более смешивающихся с реальностью.
Заметим, что коллизия переодевания девочки в мальчика была
понятна далеко не всем читателям-подросткам 1920-х гг. А. К. Покровская4 фиксирует отзыв о восприятии книги: «Тут говорится
про трех мальчиков, как они воевали против бандита Махно» [Покровская 1926, 48]. Более внимательные читатели все же разгадали
загадку автора: «Девушка сильная была. Она все равно, как мальчик, как настоящий солдат» [Покровская 1926, 47]. В повести
показан пример образцового поведения: девочка-подросток участвовала в войне наравне со своими сверстниками мужского пола.
Это расширяло читательскую аудиторию книги: «Многие девочки
читают книгу наравне с мальчиками» [Покровская 1926, 45].
Важно, что, несмотря на уже допустимое участие женщин
в войне, в повести Бляхина девочка изначально предстает в облике мальчика, что соотносит ее образ с образом героини Чарской
Милицей, которая отправляется на войну, переодевшись в представителя противоположного пола. Но нюансы все же есть: Милица
ниже ростом своего товарища-ровесника, она выглядит существенно младше своего возраста («Любавин остановился над младшим
из мальчиков, казавшимся двенадцатилетним ребенком. Это была
Милица Петрович» [Чарская 1915, 146]). Если для героев Бляхина
участие в войне становится мщением за расстрелянного Врангелем
брата, то для Милицы важна ее принадлежность к военной династии. Патриотизм и приверженность родовому патриархальному
укладу отразились в ее монологе, мысленно обращенном к отцу:
«Я — твоя дочь. Бог перелил мне твою кровь в мои жилы и не могла
я, дочь солдата-воина, оставаться в бездействии, когда...» [Чарская
1915, 165]. Персонажи по-разному воспринимают войну: несмотря на то, что в водоворот трагических событий втянуты отец и брат
«красных дьяволят», война в целом видится Мишке и Дуняше всего
лишь большим приключением — они хотят отправиться бороться
за свободу, понятие о которой почерпнули из прочитанных книг.
Милице патриотизм привит с детства: не только ее отец-инвалид
войны, но и весь сербский народ для нее — большая семья, с которой случилась беда.
Выстраивание воинской идентичности героини Бляхина идет
по мужскому образцу, в чем восходит к уже известным моделям.
Традиционная гендерная бинарность общества не могла предложить женщине релевантной модели поведения воина. Как отмечает
Э. Боренстайн, революционер в большевистской мифологии имел
мужские черты [Borenstein 2000, 4]. Л. Рудова поясняет, как формировались образы героев: «...мужское братство, ассоциирующееся
с военными темами, — это основа, на которой создаются образы
героизма и героя в культуре послереволюционного периода. Идея
братства опиралась прежде всего на систему мужских ценностей,
в которой женщине не было места» [Рудова 2014, 88]. Дуняша берет имя героя-мужчины и одета как мальчик. Она может за себя
постоять:
Шалуны, сверстники Овода, желая поддразнить девчонку, иногда дерзали называть ее просто «Дунькой», но тут же получали от нее такую
взбучку, что сразу уверялись в противоположном. Почесывая бока, они
отходили прочь, ворча под нос:
— Вот дьяволенок, пхается так, что в пору и мужику [Бляхин 1923, 8].
Для Милицы из повести Чарской перемена облика, обрезание
кос, изменение имени, становятся необходимыми ритуалами, призванными приобщить ее к новой роли — воина:
— Ведь вы ничего не имеете против того, чтобы вместо Милицы
Петрович стать Митей Агариным, например? Или чем-нибудь в этом
роде? И распроститься вот с этими роскошными черными волосами, —
с легкой улыбкой спросил Игорь, указывая на пышную густую косу
Милицы [Чарская 1915, 112].
Так же, как и Дуняша в драке, Милица еще до участия в военных действиях демонстрирует «недевичьи» способности, но в более
благородных областях — владении оружием и фехтовании. Как
кавалерист-девица Надежда Дурова, она с детства постигала военное дело. Подчеркивается взращивание ее в военном духе:
— Мой отец, старый герой Балканской войны, обучил меня и брата Иоле стрелять в цель с самого раннего возраста. А старший брат
Танасио посадил нас впервые на лошадь, когда нам было только
по семи-восьми лет. С тех пор мы постоянно ездили дома верхом и
стреляли из маленького монтекристо... К тому же я и Иоле учились
в детстве и фехтованию на крошечных рапирах [Чарская 1915, 107–
108].
Образ героини, предстающей в мужском облике, соотносится
с представлениями о женщинах-участницах Гражданской войны.
На фронте «женщины перевоплощались в другого гендерного агента, присваивая стереотипы его поведения» [Перельман 2017, 146]:
коротко стриглись, курили, разговаривали низким голосом, носили мужскую солдатскую форму. Присвоенная маскулинность
(но не трансвестизм, как у Бляхина и Чарской) характерна для
женских персонажей литературы для взрослых (Ольга Зотова в
«Гадюке» (1928) А. Н. Толстого, Фроська в одноименной повести
(1920) В. М. Бахметьева и др.). Во внешнем образе красноармейки
зачастую подчеркивались маскулинные черты:
Шла Фроська шпалами, прямо держа стриженую голову, и сзади, широкая в кострецах, плечистая, с шагом крутым и твердым, походила
она на парня. <...> Стояла у двери крупная, босоногая... и со щек, просторных, обветренных, косили насмешливо мужичьи глаза [Бахметьев
1924, 789].
Ольга Вячеславовна была худа и черна; могла пить автомобильный
спирт, курила махорку и, когда надо, ругалась по матери не хуже других. За женщину ее мало кто признавал... [Толстой 1928, 23].
Та же маскулинизация внешности происходит на фронте и с Милицей:
За эти два месяца... в походе, нежная девичья кожа на лице и руках
Милицы огрубела, потрескалась и потемнела, a синие глаза приняли
новое настойчивое, упорное выражение... a первое боевое крещение,
первая, a за ней и последующие стычки провели неизгладимую борозду
в душе девушки и согнали с лица ее всякую женственность, заменив ее
настоящей мужской чертой решимости и отваги [Чарская 1915, 150].
У Бляхина гендерная идентичность героини формируется
не только на основании внешней маскулинности, но и включает особенности, считываемые как девичьи, — красота, худоба,
гибкость: «Второй мальчуган, наоборот, казался гораздо слабее
первого, но зато он был выше ростом, очень красив и гибок,
как стальная пружина» [Бляхин 1923, 6]. Описанный Бляхиным
внешний облик героини сближается с женщинами-воинами других
художественных произведений (как для взрослых, так и для детей).
Несмотря на необходимость вести походный образ жизни, носить
грубую одежду, участницы войны часто сохраняли в своем облике черты несформировавшейся, еще не развившейся девушки —
нежность, тонкий девичий стан:
...ведь она была девушка, почти девушка-ребенок, a между тем, какие чисто мужские обязанности ей часто, за неимением лишних рук,
приходилось нести на себе! Вот и сейчас, сгибаясь под тяжестью огромного чайника, перегнувшего на сторону ее тонкий девичий стан, еле
переступает она к месту ротной стоянки [Чарская 1915, 151].
Марютка тоненькая, — тростиночка прибрежная, рыжие косы заплетает венком под текинскую бурую папаху [Лавренев 1924, 6].
...она спускала до пояса халат и мыла плечи, едва развитые, как у подростка, груди с коричневыми сосками. <...> Тело у нее было стройное,
смуглое, золотистого оттенка [Толстой 1928, 3].
В слабой девочке таились железные силы, — непонятно — откуда что
бралось. <...> Зотова, тонкая и высокая, с темной ладной шапочкой волос, в полушубочке, натуго перехваченном ремнем, позванивая
шпорами, проходила в махорочном дыму казармы. <...> ...конечно, настоящего удара у нее не было: в ударе вся сила в плече, а плечики у нее
девичьи [Толстой 1928, 15–16].
Идентичность девушки/женщины бойца в художественных произведениях о Гражданской войне формировалась как через заимствование маскулинных черт солдат-современников, так и с опорой
на известные в традиции образы воительниц. Последние изображались прежде всего через гендерную инверсию (героиню характеризуют наличие нормативно маскулинных качеств и совершение
нормативно маскулинных поступков), которая определила топосы
сюжета о воительнице: «константный мотив ношения ею мужского
костюма и / или доспеха (и нередко идущий с ним в паре мотив
неузнания героем девы в облике воина). <...> ...частый мотив девственности воительницы, при утрате которой она теряет и свою
невероятную силу [Курсив автора. — О. С.]» [Зусева 2021, 27]. В литературе для взрослых красноармейка показана как девственница:
...приняли красногвардейкой, на равных с прочими правах, но взяли
подписку об отказе от бабьего образа жизни и, между прочим, деторождения до окончательной победы труда над капиталом [Лавренев
1924, 6].
Никто бы не поверил, обезживотели бы со смеху, узнай, что Зотова —
девица. Но это скрывали и она и Емельянов. <...> ...и Зотова была для
всех только братишкой [Толстой 1928, 16].
Конечно, в детской литературе аспект девственности не подчеркивался в силу возраста читателей, но само собой подразумевалось,
что Дуняша — девочка, почти ребенок. Сочетание мужского костюма и нежного девичьего стана отсылало к другой типичной
черте воительницы — андрогинности облика. Но в повести Бляхина девичье оказывалось не столько несформировавшимся женским,
сколько инфантильным. Возможно, потому, что женское в целом
и черты, традиционно считающиеся женскими, в повести маркируются отрицательно, в мизогинном ключе, подобные оценки
вложены в уста Мишке:
— Разве мы старые трусливые бабы, что сидим здесь у костров мира [Бляхин 1923, 7].
—Чать, мы не бабы, черт возьми, чтобы всякому болтать, как и
что [Бляхин 1923, 14].
—А, как это вам нравится, черт побери, — возмущался Мишка, — меня, Следопыта, хотели высечь, как трусливую бабу, да я бы себе нос
откусил, а не дался бы на такое позорище [Бляхин 1923, 79].
В минуты смертельной опасности девичье-детское оказывается не сильной чертой, оборачивается слабостью, беззащитностью,
но апелляция к детским чертам позволяет заострить жестокость
мира взрослых:
И впервые за всю свою боевую жизнь стойкий и крепкий духом Овод
почувствовал себя бесконечно маленькой беззащитной девочкой, которая попала в зубчатое колесо кровавой войны, и вот теперь, сию
минуту, будет безжалостно раздавлена вдали от родины, на дне Черной ямы. И взрослые люди показались ей страшными дикими зверями,
которые неведомо за что бросились на больную и слабую девочку,
с оскаленными клыками [Бляхин 1923, 53].
И тяжкие, не детские слезы покатились по исхудалым щекам бедной
девочки, которой так страстно хотелось жить и смеяться... [Бляхин
1923, 54].
Представление о детском оказывается важным и для других
персонажей, когда они узнают о поле героини: «Как, неужели это
девчонка? Неужто грозный атаман воюет даже с такими младенцами? — гневно сверкнув глазами, перебила незнакомка, имевшая
такое поразительное влияние на неукротимого бандита» [Бляхин
1923, 51]. Так, детскость отличает героиню Бляхина от красноармеек литературы для взрослых. У Чарской несколько раз подчеркивается трепетное отношение солдат к юным разведчикам, они
считают их «дитятями», а один из взрослых предлагает Милице
молоко.
У Бляхина само понятие о детскости распространяется и на других юных персонажей повести: «Все трое, как дети, смеялись и
прыгали от радости, совершенно упустив из виду, что они уже
настоящие разведчики и при том буденовцы» [Бляхин 1923, 79].
Профессия разведчика — одна из основных, которой наделялись
дети в произведениях о Первой мировой войне [Хеллман 2014, 747],
что отражало положение дел в реальности. Функции разведчиков
были детям под силу, а их вид вызывал меньше подозрений во
вражеском стане. Став разведчицей, Дуняша проявляет сноровку,
выдает себя за сына убитого красными махновского старшины и
становится подручным Махно, а на самом деле шпионкой.
Характерно, что и Милица Чарской становится разведчицей,
и в этом она не отличается от своего напарника Игоря. Также,
полностью наравне с мальчиком, девочка выполняет все другие
военные задания:
Юные солдатики-разведчики то и дело отправлялись на разведки «нащупывать» врага по общепринятому военному выражению. Правда,
в настоящем рукопашном деле им еще не приходилось быть, зато сколько раз Милица и Игорь помогали засевшим в окопах стрелкам их роты,
поднося им патроны и боевые снаряды под градом пуль, под адский вой
разрывающейся шрапнели. A те многие разы, что ловкие и проворные
солдатики-дети подкрадывались и подползали к самым неприятельским позициям, там, где трудно было бы пробраться вполне взрослому
человеку, — приносили незаменимые, драгоценные сведения о расположении врага своему начальству [Чарская 1915, 146].
В повести Бляхина Мишка стремится выделиться, стать командиром: «В качестве „Следопыта“ Мишка, естественно, принял
командование первой самостоятельной разведкой, тем более что он
обладал каким-то особым нюхом и способностью быстро ориентироваться и применяться к местности» [Бляхин 1923, 22]. Стремление Мишки стать лидером в своей группе проявляется и в его
отношении к китайчонку: «Следуй за мной! — приказал Мишка
Ю-ю. — Теперь ты будешь моим оруженосцем» [Бляхин 1923, 19].
И у Чарской «старшим» в паре юных героев признается взрослыми
сослуживцами Игорь. Так показан традиционный гендерный порядок маскулинного общества, в котором право решения отдано
представителю мужского пола.
К девичьим качествам, которыми наделяется героиня, помимо
инфантильности, Бляхин относит сочувствие и эмпатию Дуняши,
за проявление которых брат ее строго одергивает:
— Тяжело будет нашей матке-то, — грустно заметил Овод, машинально вытирая полой рубахи заплаканные глаза, — не выдержит она голодухи, зачахнет без нас...
—Не зачахнет, — сурово возразил Следопыт, сам чувствуя, что еще
минута и он разревется вслед за Оводом. — Экие вы, бабы, беспонятливые, война-то чать не кухня. Какой же солдат, черт возьми, останется
сидеть на печке... [Бляхин 1923, 12].
Таким образом, смелость и решительность героя формируются
через обесценивание переживаний героини. Наделяя свою героиню
чертами слабости и сострадания, которым не место в суровом пространстве войны, Бляхин подчеркивает, насколько сложно девушке
сохранять собственную гендерную идентичность, будучи бойцом.
Заостряется неприемлемость нормативной фемининности в образе красноармейки, которая должна преодолеть в себе типичное
женское, отринуть традиционные семейные связи, чтобы стать настоящим солдатом.
С другой стороны, часть качеств, проявляемых Дуняшей, обретают гендерную специфику, будучи приписанными девушке, и
трактуются как сугубо положительные. Это смекалка и сообразительность Дуняши, приводящая Мишку в восхищение и вынуждающая его уступить ей командование разведгруппой: «Вот так план, —
в восторге воскликнут Следопыт, хватая карабин. — Ты не баба,
а сам Ленин. Ну, я пропал. Принимай команду и действуй» [Бляхин 1923, 25]. Отмечена и верность Дуняши общему делу, отказ
покидать брата при опасности: «– Нет-нет! — решительно перебил
Овод. — Ведь мы поклялись не оставлять друг друга в беде до конца...» [Бляхин 1923, 35].
Девичье в целом становится положительной категорией, которую автор пытается совместить с категорией героического. Здесь
можно вспомнить о богатой традиции женского участия в освободительном движении в России, о революционерках и террористках
второй половины XIX — начала XX вв., некоторые из них были
немногим старше героини Бляхина. Но Дуняша в своих действиях
ориентируется на литературный образец поведения мужского персонажа: «В тех местах, где описывались нечеловеческие муки и
трагическая смерть Овода, Дуняша неизменно заливалась слезами
и внутренне не раз давала клятву так же, как он, пострадать и,
если придется, — умереть в борьбе за свободу» [Бляхин 1923, 10].
Автор выбирает литературный пример, тем самым не только вновь
показывая «книжность» героев, но и демонстрируя гендерную нейтральность: Дуняше не составляет никакого труда соотнести себя
с героем другого пола. Пример героической смерти Овода становится единственно актуальным для нее, в опасном положении девочка
оказывается способна к революционному пафосу:
— Нет, я дочь бедняка-крестьянина, который сражается теперь
за власть советов, — просто ответила девушка, решив выдержать испытание до конца.
Это неожиданное сообщение произвело на бандита такой эффект,
что он, словно ужаленный, вскочил на ноги:
—Как. Ты... ты... девчонка. И ты осмелилась водить за нос самого
Махно. А... знаешь ли ты, сучья дочь, что ожидает тебя за шпионство?
—Пытка и смерть, — спокойно ответил Овод [Бляхин 1923, 49].
Пытка Дуняши описывается в героическом ключе. При этом
только в критической опасности автор заостряет пол героини, подчеркивая таким образом эссенциалистскую значимость его для
автора и разоблачение всех тайн перед лицом смерти:
Юный мученик за святое дело свободы крепко стиснул зубы, готовясь к страшному испытанию. <...>
Мы не будем описывать того, что перенес несчастный Овод от руки
палача — это слишком жутко, слишком постыдно и бесчеловечно. <...>
Но ни единого звука, ни слова мольбы о пощаде не сказала юная
героиня... Только побелевшее лицо ее покрылось холодным потом, да
искусанные губы залились кровью... <...>
Пораженный необычайной силой воли девочки из красного лагеря, Махно с каким-то жутким интересом разглядывал бледное лицо
мученицы... [Бляхин 1923, 50].
Так же и в момент казни литературная игра отбрасывается, и
героиня называется «девчонкой», а не Оводом, как в большинстве
случаев в повести.
Героиня Чарской разоблачению и пыткам не подвергается,
но оказывается серьезно ранена и попадает в лазарет. Здесь она
встречает сестру Игоря Ольгу, которую сначала даже принимает за него. В образе Ольги автор показывает «правильную» роль
женщины на войне — быть сестрой милосердия. Монолог Ольги,
построенный на эссенциалистской риторике о мужском и женском
предназначении («Милая Милица, зачем вам было насиловать свою
женскую природу и выбирать себе подвиг, по которому безусловно
не может и не должна идти женщина, на который y нее не хватит
сил? Нельзя идти против природы, дорогое дитя» [Чарская 1915,
333]), оказывает влияние на решение Милицы:
Милица поняла, убедилась теперь воочию, что не слабым женщинам
нести все тяготы бранного дела. Другие идеалы манили ее теперь. Ей
мерещились новые цели, новые достижения. Слова Ольги Корелиной
глубоко запали в юную душу. Да, она кончит курс, выйдет из института
и будет учиться новому захватывающему делу... Делу ухода за больными и ранеными так же, как Ольга, отдавшая себя этому служению,
как много тысяч других славных, мужественных, русских женщин и
девушек [Чарская 1915, 336–337].
Таким образом, Чарская будто отменяет всю героическую биографию Милицы, признавая само ее участие в войне в качестве
солдата случайностью. И в этом разительное отличие судьбы Милицы от судьбы Дуняши. Бляхин до конца второй части повести
сохраняет гендерное равноправие своих героев, не предлагая особого «женского» пути для своей героини.
Итак, хотя в целом героини скорее похожи, чем различны, вывод, который делает Чарская, опрокидывает это сходство. Писательница исходит из эссенциалистских представлений о роли женщины,
а потому роль воина оказывается возможной только в качестве исключения. Бляхин тоже создает исключительную героиню, но в его
представлении это не только соотносится с опытом реальных участниц Гражданской войны, но и отвечает новому гендерному порядку
Советской России, при котором женщины получили равные с мужчинами права во всех сферах жизни.
Можно признать, что для своего времени «Красные дьяволята»
были прогрессистским текстом, во многом переосмысливающим
гендерные стереотипы. На фоне других произведений для детей той
эпохи «Красные дьяволята» — самый гендерно сбалансированный
текст, где мальчик и девочка — брат и сестра — изначально действуют равноправно. Но такая героиня остается нетипичной для
детской литературы о Гражданской войне 1920-х гг. В произведениях других авторов (С. Ауслендер, С. Григорьев, Л. Остроумов)
девочки появлялись редко, оставаясь на вторых ролях.
Повесть Бляхина была одной из первых, в которой описывалось
участие в Гражданской войне персонажа женского пола. Образ
героини, сочетающей в себе мужские и девичьи черты, походил
на появившихся позднее героинь литературы для взрослых. Таким образом, создавалось единое поле литературы о Гражданской
войне, где детская литература не закрепляла стереотипы, обращаясь к традиции, а сама становилась пространством формирования
языка описания Гражданской войны.
Фабула повести Бляхина непосредственно продолжала традицию детской беллетристики Чарской и авантюрно-приключенческой литературы, однако образ героини обновлял литературные
нормы репрезентации женщины-воина, демонстрируя возможные
пути к гендерному равенству.

Примечания
1 Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда
(проект № 19-78-10100) в ИМЛИ РАН.
2 Н. И. Бухарин, крупнейший партийный идеолог, впервые сформулировал заказ на создание «коммунистического пинкертона» в 1921 г. [Бухарин 1921]. Впоследствии он пояснял: «...буржуазия именно потому,
что она не глупа, преподносит Пинкертона молодежи. Пинкертон пользуется громадным успехом». Материал для произведений он предлагал
брать «из области военных сражений, приключений», «подпольной работы», «гражданской войны» [Бухарин 1922].
3 Приключенческая повесть 1920-х гг. была рассчитана прежде всего
на детское и юношеское чтение. Авантюрные романы для взрослых,
определяемые как «красный пинкертон», зачастую написаны малоизвестными и анонимными авторами, а потому недостаточно изучены.
Девочки в детской литературе... 91
В этой связи поиск персонажей-участниц Гражданской войны в подобных текстах затруднен.
4 Покровская провела исследование читательских интересов. Было отобрано 19 книг, которые были представлены в нескольких читальнях
на передвижной выставке, посещавшейся детьми среднего и старшего школьных возрастов. В результате был установлен половозрастной
состав читателей этих книг и собраны их отзывы.
Литература

Источники
Бахметьев 1924 — Бахметьев В. М. Фроська // Красная нива. 1924. № 33.
С. 786–791.
Бляхин 1923 — Бляхин П. Красные дьяволята. Харьков, 1923.
Бухарин 1921 — Бухарин Н. Подрастающие резервы и коммунистическое
воспитание // Правда. 1921. № 266, 25 нояб. С. 2.
Бухарин 1922 — Бухарин Н. И. Доклад на V Всероссийском съезде РКСМ
«Коммунистическое воспитание молодежи в условиях Нэп’а» // Правда.
1922. № 232, 14 окт. С. 2.
Лавренев 1924 — Лавренев Б. А. Сорок первый // Звезда. 1924. № 6. С. 5–41.
Толстой 1928 — Толстой А. Н. Гадюка (Повесть об одной девушке) // Красная новь. 1928. № 8. С. 3–33.
Фурманов 1960 — Фурманов Д. А. Собрание сочинений: В 4 т. / [под общ.
ред. А. Г. Дементьева и др.]; [предисл. Ю. Либединского]. М.: Гослитиздат,
1960. Т. 1: Чапаев / [подготовка текста и примеч. М. Н. Сотсковой].
Чарская 1915 — Чарская Л. А. Игорь и Милица [Соколята]: Повесть для
юношества из великой европейской войны. Пг.: тип. АО тип. дела, 1915.
Исследования
Борисов 1974 — Борисов Б. Н. Две редакции повести П. А. Бляхина «Красные дьяволята» // Художественный образ и историческое сознание: Межвузовский сборник / отв. ред. И. П. Лупанова. Петрозаводск: Петрозаводский
государственный университет, 1974. С. 190–205.
Герасимова 2015 — Герасимова И. Ф. Образы детства в русской поэзии периода Первой мировой войны // Libri Magistri. 2015. № 2. С. 52–60.
Гершензон 1928 — Гершензон М. Детские книги С. Григорьева // Печать и
революция. 1928. Кн. 3. С. 178–180.
Гершензон 1928а — Гершензон М. Революционная романтика в детской
книге о гражданской войне // Печать и революция. 1928. Кн. 5. С. 142–
149.
Зусева-Озкан 2021 — Зусева-Озкан В. Б. Дева-воительница в литературе
русского модернизма: образ, мотивы, сюжеты. М.: Индрик, 2021. (Серия
«„Вечные“ сюжеты и образы». Вып. 5)
Литовская 2017 — Литовская М., Яо Чэнчэн. Китай и китайцы в русской
советской детской литературе 1920–1930-х гг. // Детские чтения. 2017. № 1
(11). С. 133–156.
Маликова 2014 — Маликова М. «Красный пинкертон» как политический
заказ НЭПа // Русская литература. 2014. № 4. С. 217–235.
Маслинская 2020 — Маслинская С. «Пионерская» беллетристика vs «Большая» детская литература // Детские чтения. 2012. № 1 (1). С. 100–116.
Маслинская 2019 — Маслинская С. Г. Право на мобильность: траектории
перемещения героев детской литературы 1920-х годов // Сюжетология и
сюжетография. 2019. № 2. С. 140–150.
Перельман 2017 — Перельман И. В. Влияние Первой мировой войны на развитие российского гендерного порядка. Феномен Марии Бочкаревой //
Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота,
2017. № 9 (83). C. 142–148.
Покровская 2013 — Покровская А. Основные течения в современной детской литературе // Детские чтения. 2013. № 2 (4). С. 7–37.
Покровская 1926 — Покровская А. К. «Приключения» в современной детской литературе // Новые детские книги. Сб. 4. М.: Работник просвещения,
1926. С. 17–92.
Путилова 2014 — Путилова Е. Возвращение приключенческой повести
1920-х гг. // Детские чтения. 2014. № 2 (6). С. 51–66.
Решетин 1938 — Решетин С. О детской мечте // Детская литература. 1938.
№ 13. С. 15–18.
Родионова 1990 — Родионова Н. Н. Советская приключенческая повесть:
(Проблема типологии жанра). Автореф. дис. ... канд. филол. н. М.: [МГПИ],
1990.
Романишина 2018 — Романишина В. Н. «Все девушки и женщины обязаны
пройти Всевобуч и допризывную подготовку...» // Военно-исторический
журнал. 2018. № 3. С. 78–81.
Рудова 2014 — Рудова Л. Маскулинность в советской и постсоветской детской литературе: трансформация Тимура (и его команды) // Детские чтения. 2014. № 2 (6). С. 85–101.
Хеллман 2014 — Хеллман Б. Мобилизация детей: военная тематика в журналах для детей и юношества периода Первой мировой войны // Политика
и поэтика: русская литература в историко-культурном контексте Первой
мировой войны. Публикации, исследования и материалы. М.: ИМЛИ РАН,
2014. С. 745–757.
Ян 2021 — Ян Липин. Рецепция китайской культуры в русской литературе для детей: 1920-е годы: дис. ... канд. филол. наук. М.: [Московский
педагогический государственный университет], 2021.
Borenstein 2000 — Borenstein El. Men without Women: Masculinity and
Revolution in Russian Fiction, 1917–1929. Durham; London: Duke univ.
press, Cop. 2000.
References
Borisov 1974 — Borisov, B. N. (1974). Dve redakcii povesti P. A. Bljahina
“Krasnye d’javoljata” [Two editions of the Novella by P. A. Blyakhin “Little Red
Devils”]. In I. P. Lupanova (Ed.), Hudozhestvennyj obraz i istoricheskoe soznanie: Mezhvuzovskij sbornik. [Artistic Image and Historical Consciousness:
An inter-university collection] (pp. 190–205). Petrozavodsk: Petrozavodsk State
University.
Borenstein 2000 — Borenstein, El. (2000). Men without Women: Masculinity and Revolution in Russian Fiction, 1917–1929. Durham; London: Duke
University. press.
Gerasimova 2015 — Gerasimova, I. F. (2015). Obrazy detstva v russkoi poezii
perioda Pervoi mirovoi voiny [Childhood Images in Russian Poetry of World
War I period]. Libri Magistri, 2, 52–60.
Gershenzon 1928 — Gershenzon, M. (1928). Detskie knigi S. Grigor’eva [Children’s Books by S. Grigoriev]. Pechat’ i revoljucija, 3, 178–180.
Gershenzon 1928a — Gershenzon, M. (1928). Revoljucionnaja romantika v
detskoj knige o grazhdanskoj vojne [Revolutionary Romanticism in Children’s
Book about the Civil War]. Pechat’ i revoljucija, 5, 142–149.
Hellman 2014 — Hellman, B. (2014). Mobilizatsiia detei: voennaia tematika v
zhurnalakh dlia detei i iunoshestva perioda Pervoi mirovoi voiny [Conscription
of Children: War Theme in Children and Teen Magazines of World War I
period]. In V. V. Polonskii (Ed.), Politika i poetika: russkaia literatura v istorikokul’turnom kontekste Pervoi mirovoi voiny. Publikatsii, issledovaniia i materialy
[Politics and Poetics: Russian Literature in the Historical and Cultural Context of
the World War I. Publications, Research and Materials] (pp. 745–757). Moscow:
IWL.
Ian 2021 — Ian, Lipin. (2021). Retseptsiia kitaiskoi kul’tury v russkoi literature
dlia detei: 1920-e gody [Reception of Chinese Culture in Russian Literature for
94 ОЛЬГА СИМОНОВА
Children: 1920s] (doctoral dissertation). Moscow Pedagogical State University,
Moscow.
Litovskaia 2017 — Litovskaia, M., Iao, Chenchen (2017). Kitai i kitaitsy v
russkoi sovetskoi detskoi literature 1920–1930-kh gg. [China and the Chinese
in Russian Soviet Children’s Literature of the 1920s-1930s]. Detskie chteniya,
1 (11), 133–156.
Malikova 2014 — Malikova, M. (2014). “Krasnyj pinkerton” kak politicheskij
zakaz NJePa [“Red Pinkerton” as a Political Order of the NEP]. Russkaya
literatura, 4, 217–235.
Maslinskaja 2020 — Maslinskaya, S. (2020). Pionerskaja belletristika vs
Bol’shaja detskaja literatura [Pioneer Fiction vs Big Children’s Literature]. Detskie chteniya, 1 (1), 100–116.
Maslinskaja 2019 — Maslinskaya, S. G. (2019). Pravo na mobil’nost’: traektorii peremeshhenija geroev detskoj literatury 1920-h godov [The Right to
Mobility: Trajectories of Movement of Children’s Literature’s Heroes in the
1920s]. Studies in Theory of Literary Plot and Narratology, 2, 140–150.
Perelman 2017 — Perelman, I. V. (2017). Vlijanie Pervoj mirovoj vojny na
razvitie rossijskogo gendernogo porjadka. Fenomen Marii Bochkarevoj [The
Impact of World War I on the Development of the Russian Gender Order. The
Phenomenon of Maria Bochkareva]. Historical, Hilosophical, Political and
Legal Sciences, Cultural Studies and Art Criticism. Questions of Theory and
Practice. Tambov: Diploma, 9 (83), 142–148.
Pokrovskaya 2013 — Pokrovskaya, A. (2013). Osnovnye techenija v sovremennoj detskoj literature [The Main Trends in Contemporary Children’s Literature].
Detskie chteniya, 2 (4), 7–37.
Pokrovskaya 1926 — Pokrovskaya, A. K. (1926). “Prikljuchenija” v sovremennoj detskoj literature [“Adventures” in Contemporary Children’s Literature]. In
New Children’s Books, 4. (pp. 17–92). Moscow: Worker of Education.
Putilova 2014 — Putilova, E. (2014). Vozvrashhenie prikljuchencheskoj povesti
1920-h gg. [The Return of the Adventure Story in the 1920s]. Detskie chteniya,
2 (6), 51–66.
Reshetin 1938 — Reshetin, S. (1938). O detskoj mechte. [About a Child
Dream]. Detskaja literatura, 13, 15–18.
Rodionova 1990 — Rodionova, N. N. (1990). Sovetskaja prikljuchencheskaja
povest’: (Problema tipologii zhanra) [Soviet Adventure Story: (The Problem
of Genre Typology)] (abstract of the dissertation). Moscow Pedagogical State
University, Moscow.
Romanishina 2018 — Romanishina, V. N. (2018). “Vse devushki i zhenshchiny
obiazany proiti Vsevobuch i doprizyvnuiu podgotovku...”. [“All Girls and
Women are Obliged to Pass through the Vsevobuch and the Pre-conscription
Training...”]. Voenno-istoricheskii zhurnal, 3, 78–81.
Rudova 2014 — Rudova, L. (2014). Maskulinnost’ v sovetskoj i postsovetskoj
detskoj literature: transformacija Timura (i ego komandy) [Masculinity in Soviet
and Post-Soviet Children’s Literature: the Transformation of Timur (and his
Team)]. Detskie chteniya, 2 (6), 85–101.
Zuseva-Ozkan 2021 — Zuseva-Ozkan, V. B. (2021). Deva-voitel’nica v literature russkogo modernizma: obraz, motivy, sjuzhety [The Warrior Maiden in the
Literature of Russian Modernism: Image, Motives, Plots]. Moscow: Indrik.

Olga Simonova
The Gorky Institute of World Literature RAS; ORCID:
0000–0002-4802–7750
GIRLS IN YOUNG ADULT LITERATURE ABOUT THE RUSSIAN
CIVIL WAR IN THE 1920S (CASE OF THE NOVELLA “LITTLE RED
DEVILS” BY PAVEL BLYAKHIN)
A girl as the title character rarely appeared in written in the 1920s young
adult literature about Russian Civil War. The article discusses the novella
“Little Red Devils” (1923) by Pavel Blyakhin, in which a teenage girl Dunyasha becomes a participant in the Russian Civil War. The important feature
of this text was the author’s attention to gender and national characteristics,
which undoubtedly correspondeded to the political agenda of the 1920s.
Blyakhin creates an active heroine who in many respects matches the heroines of the Russian Civil War as they are portrayed in adult literature. Typical
characteristic of such heroines is the appropriated masculinity along with the
girl’s features. The presence of typologically similar characters contributed
to the creation of a single field of children’s and adult literature about the
Russian Civil War. Feminine traits are generally interpreted as positive, and
the writer tries to combine them with the category of the heroic. At the
same time Dunyasha is not much different from the title heroine of Lidiya
Charskaya’s novel “Igor and Militsa” (1915). Blyakhin does not cancel the
exploits of the heroine, unlike Charskaya who at the end of the novel rememberes about “female destiny”, but fixes gender equality, which corresponds
to the new gender order, and this is his innovation.
Keywords: russian literature of the 1920s, adventure literature, Pavel
Blyakhin, gender, masculinity, the Russian Civil War, Lidiya Charskaya

Отсюда: cyberleninka.ru/article/n/devochki-v-detskoy-li... и vk.com/wall-215751580_2538

@темы: ссылки, статьи, Чарская, Игорь и Милица

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Чарская писала, что целью её творчества является нравственное воспитание:

«Вызвать добрые чувства в юных читателях, поддерживать их интерес к окружающему, будить любовь к добру и правде, сострадание».
«Этика души ребёнка — это целая наука, целая поэма и целое откровение. К ней надо подступать нежно, чуть слышно».
«С самого раннего детства, как некогда древние эллины демонстрировали культ красоты тела человека, так мы должны воспитывать его душу, пробуждать в нём всё гордое, человеческое, прекрасное, к чему он, как к солнцу, должен стремиться шаг за шагом, каждым фибром своего существа».

Из книги Д. В. Кайзер «Планета Лидии Чарской»


Отсюда: vk.com/wall-215751580_2260

@темы: ссылки, статьи, Чарская

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
СЕНТИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОЗА В КРУГЕ ЧТЕНИЯ ДЕТЕЙ И ПОДРОСТКОВ
«Новый мир» №10, 2020
Telegram
Фикс Ольга Владимировна родилась в 1965 году в Москве. Окончила сельхозтехникум по специальности «ветеринария», Московскую ветеринарную академию, Литературный институт им. А. М. Горького и медицинское училище по специальности «акушерка». Работала ветврачом в Московской области, публиковалась в журналах «Мы», «Крестьянка», «Лехаим». С 2006 года живет в Израиле, работает медсестрой в родильном отделении Иерусалимской больницы «Шаарей Цедек» и ветврачом в частной ветеринарной клинике. Публиковалась в израильских журналах «Иерусалимский журнал», «22», «Артикль». Романы «Улыбка химеры» (2018), «Темное дитя» (2019), «Сказка о городе Горечанске» (2020) вышли в московском издательстве «Время».

Эссе выполнено в рамках учебной программы магистратуры МГПУ по специальности «Проектирование и сопровождение программ в сфере чтения детей и молодежи».







Сделала некоторую уборку и нашла давно потерянную книжку Евгении Тур (псевдоним Елизаветы Салиас-де-Турнемир, урожденной Сухово-Кобылиной) «Княжна Дубровина». Стерла с нее пыль и бережно поставила на полку.

В детстве и отрочестве мне дико не хватало так называемых «девчачьих книг». Настолько, что я часами сидела в иностранном отделе Центральной юношеской библиотеки на Преображенке на полу между стеллажами и глотала их на языке оригинала одну за другой, не жуя. К счастью, я училась в английской школе и английский к тринадцати годам у меня был свободный.

Нет, я там, конечно, и другие книги брала. Руссо, Вольтера, Дидро. Диккенса, Гюго, Альфонса Доде. «Воспоминания» Анастасии Цветаевой, «Прозу» ее сестры Марины — все, чего в простых районных библиотеках было не достать. Я была серьезная девица, в очках.

Но тем не менее «Леди Джэн с голубою цаплей», «Гайди», «Аня из зеленых мезонинов», «Ребекка с фермы Саннибрук», «Домик в прерии», «Маленькая принцесса» — все они были мной прочитаны и многократно оплаканы.

Сентиментальная проза для детей и подростков считается литературой второго сорта. Ее презрительно называют «девачковой». Хотя она вовсе не всегда о девочках и вовсе не только девочки ее читают. «Маленький лорд Фаунтлерой» Фрэнсис Беннет, «Без семьи» Гектора Мало, «Сердце» Де Амичиса и «Волчонок» Александры Анненской рассчитаны, скажем так, на более широкую аудиторию. Чарская тем не менее лидирует.

Вот, например, цитата из статьи Л. Пантелеева «Как я стал детским писателем»:

«Среди многих умолчаний, которые лежат на моей совести, должен назвать Лидию Чарскую, мое горячее детское увлечение этой писательницей. В [моей] повести Лёнька читает Диккенса, Твена, Тургенева, Достоевского, Писемского, Леонида Андреева… Всех этих авторов читал в этом возрасте и я. Но несколько раньше познакомился я с Андерсеном и был околдован его сказками. А год-два спустя ворвалась в мою жизнь Чарская. Сладкое упоение, с каким я читал и перечитывал ее книги, отголосок этого упоения до сих пор живет во мне — где-то там, где таятся у нас самые сокровенные воспоминания детства, самые дурманящие запахи, самые жуткие шорохи, самые счастливые сны»[1].

Мало того, оказалось, на этих книгах выросло поколение авторов-фронтовиков. Борис Васильев, автор фронтовых повестей, в том числе знаменитой «А зори здесь тихие», вспоминал, что «писатель сумел превратить этих (исторических) мертвецов в живых, понятных и близких мне моих соотечественников. Имя этого писателя некогда знали дети всей читающей России, а ныне оно прочно забыто, и если когда и поминается, то непременно с оттенком насмешливого пренебрежения. Я говорю о Лидии Алексеевне Чарской, чьи исторические повести — при всей их наивности! — не только излагали популярно русскую историю, но и учили восторгаться ею. А восторг перед историей родной страны есть эмоциональное выражение любви к ней. И первые уроки этой любви я получил из „Грозной дружины”, „Дикаря”, „Княжны Джавахи” и других повестей детской писательницы Лидии Чарской»[2].

Ему вторит фронтовая поэтесса Юлия Друнина: «...есть, по-видимому, в Чарской, в ее восторженных юных героинях нечто такое — светлое, благородное, чистое, — что... воспитывает самые высокие понятия о дружбе, верности и чести... В 41-м в военкомат меня привел не только Павел Корчагин, но и княжна Джаваха»[3].

Помню, как счастлива я была, обнаружив у кого-то Чарскую с ятями!

Да что там яти! Язык! До сих пор мне неясно, баг этот ее язык или фича. Даже ее современницы на таком не писали. Ни Анненская, ни Новицкая, ни Кондрашова, ни Лукашевич. Многих из них сегодня переиздали. Все они, с разными вариациями, писали истории о бедных Золушках и Гаврошах. Писали языком простым, без изысков, так что и современная девочка с удовольствием прочтет, если ей захочется (а многим хочется, мои дети и дети моих друзей с удовольствием читают). Но язык Чарской — это, конечно, нечто! Впрочем, он мало чем отличается от языка, которым написаны опубликованные не так давно воспоминания институток. Конечно, если мы станем читать воспоминания об Институте А. Бруштейн, Веры Фигнер, Е. Водовозовой, там язык будет принципиально другой. Но там и сантиментов не много.

Но мне было тогда все равно, каким языком она писала. Мне тогда казалась, что вот я умирала от голода — и мне дали кусок хлеба!

Всем известно, как не любил Чарскую К. И. Чуковский. Как он разгромил ее в своей статье 1912 года. И пошлая она, и истеричная, и машина штамповальная! Но даже его разгромная статья о Чарской практически начиналась со слов: «Вся молодая Россия поголовно преклоняется перед нею, все Лилечки, Лялечки и Лёлечки. <…> Детским кумиром доныне считался у нас Жюль Верн. Но куда же Жюлю Верну до Чарской! По отчету одной библиотеки дети требовали в минувшем году сочинения: Чарской — 790 раз»[4].

Очень трудно жить юной, но уже запойной читательнице, когда вокруг не хватает книг о самом важном: о чувствах, переживаниях, физическом взрослении. Я не буду говорить о классиках — классиков как таковых всегда мало. И они обычно говорят о высоком. А хотелось книг об обыденном и простом. Фантастика, приключения, поэтика труда, юмор, даже сатира (порой — только в детской литературе и сохранявшаяся в советское время), да, это было. И это тоже было нужно, важно и интересно. Очень согревала и поддерживала литературная сказка (я помню, как мне во втором классе дали на одну ночь «Семь подземных королей» Волкова; я ночь не спала и к утру дочитала!).

Но катастрофически не хватало чувств. Дети в книгах казались бесполыми, похожими на стойких оловянных солдатиков.

С тоски мы рано брались за романы — Мопассана, Стендаля, Жорж Санд, Флобера, Золя. Но все это было тоже не то — о взрослых, не о таких, как мы.

Или переписывали от руки по двадцать пять страниц подряд сентиментальные рассказики и повести о несчастной любви в пионерском лагере из «песенника» в «песенник». И не лень же нам было!

Чем привлекают детей и подростков эти книги? Почему даже самые идейные дети рабочих и крестьян в тридцатые годы добывали их правдами и неправдами, зачитывались ими под партой? «Он родился и растет в другом мире, среди других отношений, — сетовала в 1934 году Елена Данько, — он дышит воздухом нашей эпохи. Школьница пишет заметки в стенгазету, организует соревнование в школе и пионеротряде, и она же простодушно вписывает в графу „самых интересных книг” своей анкеты — жизнь В. И. Ленина и... повести Чарской (дев. 12 лет, происхожд. из рабоч.)»[5].

«Аня из Зеленых мезонинов» Люси Монтгомери, допустим, по моему скромному мнению, шедевр. Недаром Астрид Линдгрен вспоминает о ней как об одной из любимых, прочитанных в детстве и оказавших влияние на ее творчество. Но и в книгах попроще: «Поллианне», «Леди Джен», «Что Кейти делала», «Маленькой принцессе», «Балетных туфельках», «Маленьких женщинах» и «Маленьком домике в прерии» есть свое обаяние. На этих книгах выросло во всем мире не одно поколение. И, что немаловажно, девочки в них, хоть и вполне инициативные, бойкие и живые, при этом вполне себе остаются девочками: шьют, вяжут, учатся убирать и готовить, мечтают выйти замуж и завести детей.

Но советская девочка должна быть другой! Она должна вырасти в нового человека! Она как минимум должна ничем не отличаться от мальчика. Никаких таких мечт о замужестве и детях — одна учеба в голове и стремление овладеть будущей профессией.

Хотя, конечно, шить, мыть, убирать и готовить девочка тоже должна уметь. Выучиться этому как-нибудь незаметно, между делом. Само собой, говорить о таких пустяках и тем более писать о них в книгах даже как-то неприлично. Так же, как, например, о месячных.

Я помню ровно две советские книги, где упоминается о приходе первых месячных. Обе, разумеется, не детские и написаны мужчинами. Одна из них «Детство Люверс» Бориса Пастернака, другая — сборник рассказов Юрия Нагибина.

В советское время сентиментальных книжек для детей и подростков на русском языке не было совсем. Никаких — ни плохих, ни хороших. Дореволюционные не переиздавались, а новых к производству не принимали. Боролись с «традициями Чарской». Книг про девочек вообще было мало. «Динка» Осеевой, «Дорога уходит вдаль» Бруштейн, «Девочка в бурном море» Воскресенской, «Повесть о рыжей девочке» Будогодской, «Светлана» Артюховой — пальцев на одной руке хватит пересчитать[6]. Да и сколько в этих книгах уделено личному, а сколько общественному?

Произошло это не случайно. Советская власть, как мы помним, считала, что сперва все надо «разрушить до основания» и только потом уже «а затем...» Гонениям подвергались не только сентиментальные детские повести, но и сказки, и вообще любые литературные произведения сомнительного содержания. Мы долгие годы жили без множества прекрасных стихов, практически без всего Серебряного века. И ничего, выжили. Другой вопрос, пошло ли это нам на пользу.

Когда в 1921 году Наркомпрос РСФСР счел произведения Лукашевич не соответствующими духу времени, когда на Первом съезде писателей в 1934 году Чуковский и Маршак обрушились на Чарскую, которую, по словам Маршака «не так-то легко убить» и «она продолжает жить в детской среде, хоть и на подпольном положении»[7], когда Шкловский написал, что «Маленький лорд Фаунтлерой» — это вредная книга о том, что лорды могут быть и хорошими, и что достаточно быть хорошим лордом, чтобы делать добро, и потому «…носить первого мая на палке чучело Керзона или Чемберлена и дома читать маленького лорда — это значит самому иметь два сердца и две шкуры»[8] — вот тогда всему этому пласту не только русской, но и всей мировой детско-юношеской сентиментальной прозы был подписан приговор. Отныне все, что хоть отчасти могло подпасть под эту ошельмованную категорию, не издавалось, не переводилось, изымалось из библиотек.

И мы остались без Ани с ее Зелеными мезонинами, с ее искрометным юмором. Кстати, автор «Ани…», Л. М. Монтгомери, сама постоянно подтрунивает над преувеличенными чувствами героини: «Я не могу есть, потому что я в бездне отчаяния. Если вы никогда не были в бездне отчаяния, то вы не знаете, почему при этом так трудно есть. Понимаете, в горле образуется ком и мешает что-либо проглотить»[9]. Остались без трудолюбивых и мужественных обитателей «Маленького домика в прериях», которые все сеют и сеют, хотя «Одно зерно суслику, второе зерно суслику, и третье тоже суслику»[10], без доброго и чудаковатого «противника лордов» маленького лорда Фаунтлероя и многих-многих других.

В последние годы большинство этих книг переиздали. И, пожалуй, не меньше уже вышло новых, современных книг, о сегодняшних девочках и мальчиках — например, их часто издает «Аквилегия». И новое поколение детей, которых так часто трудно бывает усадить за книгу, с удовольствием их читает.

Конечно, немаловажную роль здесь играет то, что сентиментальную прозу читать легко. Елена Данько писала, что «заставить читателя думать, но в то же время не переутомить его, не ослабить его интереса — задача, требующая большого мастерства. У нас есть такие книги („Солнечная” К. Чуковского, „Часы” Пантелеева, „Швамбрания” Л. Кассиля и др.), но все же таких книг немного, а „трудных” много»[11].

Если вы думаете, что с 1934 года что-нибудь изменилось, то не надейтесь. Хороших и легких книг по-прежнему не хватает.

«Придерживаясь того взгляда, что дети — прежде всего люди, а не только объекты воспитательного на них воздействия, и что в вопросах, касающихся детей, необходимо, до известной, по крайней мере, степени, считаться так же и с мнениями и взглядами их самих…»[12] — писал сто с лишним лет назад критик Виктор Русаков.

Чего хочет ребенок? Увлекательного чтения? Замирания сердца, сладкой жути, как на американских горках, томления и тревоги, сочувствия и сопереживания? И одновременно — тайной уверенности в том, что добро обязательно восторжествует. Да-да, именно книжек из «Розовой библиотеки». Даже повторяемость, избитость основных сюжетных ходов бывает особенно мила детскому сердцу, особенно на фоне бесконечных маленьких вариаций и неожиданных поворотов. Все знают, как любят дети, когда им без конца пересказывают одну и ту же сказку, но каждый раз чтобы на новый лад. Это успокаивает, дает чувство уверенности. Да, мир вокруг ежедневно стремительно меняется, но принцесса в итоге все равно выходит за принца, а кот в сапогах делает хозяина маркизом — что-то наверняка остается навсегда незыблемым.

И все это сентиментальная проза готова предоставить с избытком. Ты даже не замечаешь, как перелистываешь страницы, хотя вчера еще думал, что читать скучно, трудно и неприятно. Уже за одно это следует благодарить подобные книжки — их читают даже те, кто вовсе даже читать не любит и не хочет.

Начнут с них, а после мало-помалу… Навык-то уже есть.

Хотя критики детской литературы по-прежнему смотрят свысока. Дескать, зачем нужны книжки о девочках? Зачем все эти бантики, ленточки, нежности, поцелуи, ожиданья звонка, стука в дверь?

Но невозможно ведь убедить человека, что он не испытывает потребности в чем-то, если он на самом деле эту потребность испытывает!

Мне никогда не забыть, как я тосковала по этим книжкам в детстве. До сих пор не могу спокойно пройти мимо прилавка с розовыми и золотыми обрезами. Так что я очень рада, что в жизни сегодняшних детей эти книги есть. А уж читать их или нет, пусть сами решают.

На самом деле под понятие «сентиментальная проза» подходит любое прозаическое произведение. Главное, чтоб в нем уделялось достаточно внимания чувствам, переживаниям и эмоциям главных героев, позволяя читателю переживать всю гамму чувств вместе с ними. А так-то ведь книга может быть о чем угодно! В эпопее Монтгомери много внимания уделяется вопросам канадского школьного образования. В «Маленьком домике в прерии» рассказывается об освоении Дикого Запада. В «Сестре Марине» Чарской показана работа медицинских сестер в годы Первой мировой войны.

А что до книги Евгении Тур «Княжна Дубровина», то я ее люблю в первую очередь за третью часть.

Первые две части сравнительно традиционны, все те же вариации сказки о Золушке (не плюйтесь, мы все в детстве в глубине души Золушки, даже самые красивые, богатые и заносчивые с виду). Девочка осиротела, ее передают из рук в руки, от одних родственников к другим, по-своему мила, но отличается строптивым нравом. В последней приемной семье родители небогатые, но добрые, девочка привязывается к ним всей душой, но тут — бац! — умирает богатый знатный прапрадедушка и девочка внезапно становится владелицей громадного состояния. Начинается вторая часть. Девочку перевозят в Москву, помещают под присмотр старых дев теток, чтобы те вышколили ее и подготовили к жизни в большом свете. Девочка, понятное дело, бунтует, рвется в прежнюю приемную семью, ее смиряют, она приучается к послушанию, начинает если не любить, то все же как-то понимать воспитательниц — тоже все очень традиционно.

Но вот в Москву приезжает старший сын ее бывшего приемного отца, студент-юрист. С его помощью ГГ в восемнадцать лет избавляется от постылой опеки старых дев и вступает во владение своими имениями.

И тогда начинается третья часть — совершенно своеобычная. Внезапно девочка обнаруживает, что от нее зависят жизни кучи людей: крестьян, дворни, прислуги, их детей, стариков-родителей. Пока она росла, имения стояли заброшенные, управляющие и старосты воровали, бедняки нищали, здания ветшали и рушились. Срочно надо исправлять! И девочка начинает учиться всерьез управлять имением, становясь вдруг похожей на Короля Матиуша и чем-то даже на Маленького принца с его розой и баобабами.

Ну и, наконец, о языке. Вовсе не всегда сентиментальная проза пишется плохим языком. Основное требование здесь, по сути, то же, что и к вообще языку детской литературы, — понятно, лаконично и просто. Книги с обилием подтекста и языковых изысков очень нравятся нам, взрослым, дети же этого подтекста в лучшем случае не заметят, в худшем — могут просто отложить книгу. Пастернак, собираясь писать «Доктора Живаго» говорил, что хочет «писать совсем просто, как Чарская»[13].

Но Чарская же писала невозможным языком! Бедные дети, как же они?

А очень просто. Прочтут и забудут. Как роса скатиться с листа. Потому, что не язык для них сейчас в книгах главное.

Л. Пантелеев с изумлением писал когда-то: «Прошло не так уж много лет, меньше десяти, пожалуй, и вдруг я узнаю, что Чарская — это очень плохо, что это нечто непристойное, эталон пошлости, безвкусицы, дурного тона. Поверить всему этому было нелегко, но вокруг так настойчиво и беспощадно бранили автора „Княжны Джавахи”, так часто слышались грозные слова о борьбе с традициями Чарской — и произносил эти слова не кто-нибудь, а мои уважаемые учителя и наставники Маршак и Чуковский, что в один несчастный день я, будучи уже автором двух или трех книг для детей, раздобыл через знакомых школьниц роман Л. Чарской и сел его перечитывать.

Можно ли назвать разочарованием то, что со мной случилось? Нет, это слово здесь неуместно. Я просто не узнал Чарскую, не поверил, что это она, — так разительно несхоже было то, что я теперь читал, с теми шорохами и сладкими снами, которые сохранила моя память, с тем особым миром, который называется Чарская, который и сегодня еще трепетно живет во мне.

Это не просто громкие слова, это истинная правда. Та Чарская очень много для меня значит. Достаточно сказать, что Кавказ, например, его романтику, его небо и горы, его гортанные голоса, всю прелесть его я узнал и полюбил именно по Чарской, задолго до того, как он открылся мне в стихах Пушкина и Лермонтова.

И вот я читаю эти ужасные, неуклюжие и тяжелые слова, эти оскорбительно не по-русски сколоченные фразы и недоумеваю: неужели таким же языком написаны и „Княжна Джаваха”, и „Мой первый товарищ”, и „Газават”, и „Щелчок” и „Вторая Нина”?..

Убеждаться в этом я не захотел, перечитывать другие романы Л. Чарской не стал. Так и живут со мной и во мне две Чарские: одна та, которую я читал и любил до 1917 года, и другая — о которую вдруг так неприятно споткнулся где-то в начале тридцатых. Может быть, мне стоило сделать попытку понять: в чем же дело? Но, откровенно говоря, не хочется проделывать эту операцию на собственном сердце. Пусть уж кто-нибудь другой попробует разобраться в этом феномене. А я свидетельствую: любил, люблю, благодарен за все, что она мне дала как человеку и, следовательно, как писателю тоже»[14].

А вот как объясняет это Елена Данько:

«Лубочная картинка „Красная Шапочка” в детстве казалась мне прекрасной. Потом выяснилось: Красная Шапочка — пучеглазый урод, головастик. Румянец сполз на нос героине и замарал часть пейзажа. У зеленого волка из пасти висят два языка — красный и черный. В детстве я видела другую девочку и другого волка на той же картинке. Их создало мое воображение. Трамплином для воображения послужила спектральная яркость лубочных красок.

Бессознательно поглощаемая пошлость не проходит даром для читателя. Но материал, который дети приспособляют на свою потребу, вовсе не обязан быть пошлым.

Мальчик взобрался на сосенку и раскачивается вместе с ее верхушкой. Ветер, скрипят сучья, пахнет смолой. Мальчик чувствует себя сильным и смелым. Он — капитан корабля, кругом бушует море. Мальчик раскачивается сильнее и декламирует:



Белеет парус одинокий...



В стихотворении нет „бури”, но последние строчки: „а он мятежный ищет бури, как будто в буре есть покой”, позволили мальчику все стихотворение приспособить к собственной „буре”. Словами и ритмом лермонтовского стихотворения мальчик выражает свои собственные эмоции. Объективизация литературного произведения наступит позже.

Тут-то и обнаружит читатель подлинную ценность того материала, который он когда-то наполнял своим содержанием. Из „Лизочкиного счастья” читатель вырастет как из старого пальтишка, из „Тома Сойера” вырасти труднее, из „Сказок” Пушкина вырасти нельзя. Но до определенного возраста читатель использует любой материал, лишь бы этот материал какой-то своей стороной годился на потребу формирующейся психики читателя, служил трамплином для воображения и указывал выходы собственной, возрастной героике читателя»[15].

К каким же выводам это должно нас привести? Ну, прежде всего очевидно, что сентиментальная проза самостоятельно читающему ребенку и подростку нужна. Она явно отвечает каким-то потребностям его души, несет в себе нечто необходимое для его развития, насыщает эмоциональный голод. Она также неистребима из круга детского чтения, как и сказка.

Но мы вовсе не обязаны писать ее плохим или сниженным языком просто потому, что ребенок и так схавает, и притом без особого вреда для себя. Как и любая другая литература, сентиментальная проза для детей должна быть качественной.

И она есть, эта простая, понятная детям современная качественная сентиментальная проза. Прежде всего это проза Екатерины Каретниковой, Майи Лазаренской, Юлии Линде и даже, не побоюсь сказать, многозначная и глубокая проза Евгении Басовой порой тяготеет к этому жанру. Потому что кто сказал, что сентиментальная проза не имеет право быть глубокой и многозначной? Главное ведь, чтоб говорилось о чувствах, причем ясно, просто и лаконично.

Но, пожалуй, самым сентиментальным из всей современной детской литературы я назвала бы комикс-поэму Алексея Олейникова «Соня из 7 „Буээ”».

Потому что она о чувствах и написана пусть необычным, но простым, легким и понятным современным детям языком рэпа и комикса.


[1] Пантелеев Л. Как я стал детским писателем. — «Детская литература», 1979, № 11.



[2] Васильев Б. Летят мои кони. — Васильев Б. Повести и рассказы. Избранное. В 2 тт. М., «Художественная литература», 1988. Т. 2, стр. 39 — 40.



[3] Цит. по статье: Лукьянова И. Неубитая .



[4] Корней Чуковский. Чарская. — «Речь», 1912, 9 (22) сент.



[5] Данько Е. О читателях Чарской. [В основу очерка положен материал анкетного обследования читателей-пионеров, предпринятого ДКВД Смольнинского района, и материал моих заметок, сделанных во время работы с читателем.] — «Звезда», 1934, № 3.



[6] Тут можно добавить разве что роман В. Киселева «Девочка и птицелет» и рассказ Р. Погодина «Дубравка» (прим. ред.).



[7] Содоклад С. Я. Маршака о детской литературе на 1-м Всесоюзном съезде советских писателей (Заседание второе. 19 августа 1934 г., утреннее) .



[8] Шкловский В. О пище богов и о Чарской. — «Литературная газета», от 5 апреля 1932 (№ 16).



[9] Montgomery L. M. Ann of Green Gables. N.-Y., «Penguin», 1981, стр. 28 (перевод Фикс О.).



[10] Уайлдер Л. И. Долгая зима. Городок в прерии. Книга пятая. Перевод с английского М. Беккер. Стихи в переводе Н. Голля. — Калининград, «Янтарный сказ», 2002.



[11] Данько Е. О читателях Чарской. — «Звезда», 1934, № 3.



[12] Русаков В. О чем и как пишут дети. История почтового ящика «Задушевного слова». СПб.; М., Т-во М. О. Вольф, 1913.



[13] Лукьянова И. Неубитая .



[14] Пантелеев Л. Как я стал детским писателем. — «Детская литература», 1979, № 11.



[15] Данько Е. О читателях Чарской. — «Звезда», 1934, № 3.

Отсюда: nm1925.ru/articles/2020/zhurnal-10-2020/sentime... через vk.com/wall-215751580_2162

@темы: ссылки, статьи, Чарская, Дикарь, Княжна Джаваха, Сестра Марина, мнение о книге, Газават, Вторая Нина, Грозная дружина, Щелчок, Мой первый товарищ

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
"Страницы ушедшего быта".

На страницах рассказов, повестей и романов Чарской - просто рай для интересующихся историей быта конца 19 - начала 20 века. Столько всего интересного из жизни обычных обывателей - много непонятного, но стоит почитать статьи на тему, и всё становится ещё любопытнее... Что-то похоже на наши реалии, а что-то совсем уже ушло в прошлое. Так что полистаем "Страницы ушедшего быта"...

Рассказ "На медаль" (сборник рассказов "Огоньки").

Ася Звегинцева, гимназистка выпускного класса, готовится к последнему экзамену, самому важному... Если она отличится, то золотая медаль ей обеспечена. Точно такие же результаты у бедной ученицы, дочери экономки, Оли Сомовой. А вдруг медаль достанется Оле? И недавние ещё подруги могут поссориться...


История гимназических медалей и многое другое в рассказе Л.Чарской «На медаль»

«Да, да, непременно медаль… А то позор и стыд ей, Асе, если медаль получит не она, а Оля, дочь простой экономки… А она, Ася Звегинцева, папина гордость, «промажет» на экзамене, и медаль пройдёт мимо её носа!..»

Л.Чарская «На медаль»

Школьные медали в России впервые были официально введены в 1828 году «Уставом гимназий и училищ уездных и приходских». До этого вручение различного вида школьных медалей происходило бессистемно и полуофициально.

Сначала медали вручались только в мужских гимназиях. Потому как и не было ещё женских гимназий. Поэтому наша героиня тогда не могла бы получить её. Даже если бы училась лучше всех.

Начиная с 1828 года, золотые медали стали присуждаться выпускникам, показавшим отличные оценки по всем предметам гимназического курса. Их присуждал совет гимназии, чье решение в период до 1835 года подлежало утверждению университетом, а после 1835 года — учебным округом. В 1835 году императором Николаем I была утверждена единая медаль для мужских гимназий «За успехи в науках». Лицевая сторона медали была украшена государственным гербом (двуглавым орлом). На обороте изображалась покровительница наук Минерва, стоящая с поднятым в левой руке светильником. В ее правой руке был лавровый венок, у ног – сова и атрибуты наук (свитки и глобус), и надпись – «ПРЕУСПЕВАЮЩЕМУ».

«Мужские» гимназические медали чеканились двух видов – большая из серебра, и малая из золота. Они просуществовали без серьёзных изменений до 1917 года.
Золотая медаль мужских гимназий делалась из чистого золота 990-й пробы. Серебряная медаль изготавливалась из серебра и имела диаметр 43 мм.Чтобы получить золотую медаль, нужно было иметь примерное поведение, оценки «отлично» по латинскому, древнегреческому языкам и математике и средний балл не менее 4,5 по всем остальным дисциплинам.

Первая женская гимназия была открыта в Петербурге, в 1858 году. В 1870 году, после утверждения положения о женских гимназиях, право быть награжденными золотыми и серебряными медалями наравне с юношами получили и девушки. «Женские медали» были двух видов, так как частью гимназий ведало Министерство народного просвещения, а над остальными шефствовала императрица Мария Александровна. На медалях, которыми ведала императрица, оборотная сторона украшалась венком из лозы и гроздей винограда и надписью «ДОСТОЙНЕЙШИМ ИЗ ОКОНЧИВШИХ КУРС В ЖЕНСКИХ ГИМНАЗИЯХ».

Медали гимназий Министерства просвещения были украшены изображением покровительницы наук Минервы, стоящей со светильником и атрибутами наук у ног, но «в лёгкой тунике» и с надписью «ЗА БЛАГОНРАВИЕ И УСПЕХИ В НАУКАХ». На лицевой стороне обоих видов «женских» медалей единообразно выбивались профильное изображение императрицы и надпись «ГОСУДАРЫНЯ ИМПЕРАТРИЦА МАРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА». Какую-то из них должна была получить Ася Звегинцева.

Медали в царской России выдавались всем достойным, независимо от положения в обществе, сословия и социального статуса ученика или его родителей. Известны случаи, причем не единичные, когда медали получали даже дети государственных преступников.

«В той гимназии, где воспитывались девочки, давали в награду одну только золотую медаль лучшей ученице. Остальным первым пяти по достоинству учения девочкам присуждались книги».

Л.Чарская «На медаль»

Однако, следует отметить, что даже при большом желании не все гимназии имели возможность отмечать успехи своих учеников золотыми и серебряными медалями. Все зависело от того, насколько богат был попечительский совет той или иной гимназии, ведь за медали, изготавливаемые из драгоценных металлов, нужно было платить. Например, вот что написано в рассказе. Серебряных медалей в этой гимназии даже и не было.

Таким образом, в Российской империи считать школьные медали действительно общегосударственной наградой можно было лишь с большой натяжкой.

Источник: oppps.ru/istoriya-shkolnyx-zolotyx-medalej.html

На аукционах старины, типа Мешок, вы можете приобрети копии таких медалей.

В некоторых трудных случаях присуждение золотой медали было делом политическим: когда директор гимназии Ф.Керенский (отец будущего главы российского Временного правительства) отдал распоряжение выдать золотую медаль выпускнику В.Ульянову (брату известного террориста), это событие вызвало пересуды. nagradoved.livejournal.com/14061.html

Из газет:

«Выпускные экзамены въ женской гимназіи Покровской».

7-го іюня закончились выпускные экзамены въ женской гимназіи Покровской и Ильяшевой (учрежд. Ильяшевой—Менчицъ). Окончили семь классовъ: Аврашова Вриккеръ, Габель, Давидовичъ, Коганъ, Магидъ, Мульманъ, Полторацкая, Садовская, Сергѣева, Сѣрикова, Фейнбергъ. Изъ нихъ удостоены золотой медали — Габель, Магидъ и Фейнбергъ; серебряной — Каганъ. Изъ окончившихъ восьмой классъ удостоены званія домашней наставницы ученицы Вьюнченко и Кравцова; домашней учительницы — ученицы Ведерникова, Емельянова, Ильинская, Коршунова и Шидловская.

Источник: Выпускные экзамены въ женской гимназіи Покровской. // Утро : газета. — Харьков, 9 июня 1911. — № 1366. — С. 5.

Вот, например, официальный материал о жизни женской гимназии.
ПЯТИДЕСЯТИЛѢТІЕ С.-ПЕТЕРБУРГСКОЙ ГИМНАЗІИ.
ХРОНИКА ГИМНАЗИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ И ДѢЯТЕЛЬНОСТИ. 1860-1910
С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Типографіи Министерства Путей Сообщенія (Товарищества И. Н. Кушнеревъ и Ко), Фонтанка, 117. 1910.
personalhistory.ru/papers/%D0%9F%D1%8F%D1%82%D0...

А здесь вы можете почитать учебник, по которому скорее всего готовилась героиня рассказа: rusneb.ru/catalog/000199_000009_003600348/, руководство ко всеобщей истории Иловайского. Один из дореволюционных учебников по истории есть и у нас дома.

А это история об учебниках и их авторе: rg.ru/2022/07/01/dmitrij-ilovajskij-neudobstva-...

Главная проблема рассказа в том, что если медаль получит бедная девочка, это не вопрос просто эгоизма и самолюбования. Не момент, когда ученицу поздравят и устроят праздник в честь неё, а реальная дорога в жизнь, возможность служить в гимназии либо дома, учительницей или классной дамой.

«Ты знаешь, - медалисток оставляют при гимназии. И медалистки сразу обеспечены… Если я получу медаль – у меня будет место классной дамы, и я могу помогать моей маме…»

Л.Чарская «На медаль»

Награждённые по окончании общего курса медалями, золотыми или серебряными, а сверх того и прослушавшие специальный курс дополнительного класса, получали звание домашних наставниц. (В.Пономарёва, Л.Хорошилова «Мир русской женщины: Воспитание. Образование. Судьба. 18- начало 20 века).

Отсюда: vk.com/@-215751580-istoriya-gimnazicheskih-meda... , vk.com/wall-215751580_509 , vk.com/wall-215751580_2126

Здесь можно прочесть рассказ - viewer.rsl.ru/ru/rsl01003774955?page=1&rotate=0...

По ссылке много иллюстраций.

@темы: ссылки, Рассказы, статьи, Реалии, Чарская, Огоньки, На медаль

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
А вот православный взгляд из одного приходского медиа на книги Чарской. В статье есть неточности (в театре работала с 1900 года, у писательницы нет книг "Золотая рота", "Эолова арфа", "Мой принц" - это переименованные православным издательством другие книги). Ценно, что тут впервые указывается, что некоторые тома ПСС (полного собрания сочинений Лидии Чарской, вышедшего в 2006-2008 гг.) не подходят для детей младшего и среднего возраста из-за неудачной работы редакторов издательства Русская Миссия.

"Лидия Чарская и ее книги"

Лидия Чарская – псевдоним Лидии Алексеевны Чуриловой (урождённой Вороновой). Чарская (настоящая фамилия Воронова, в замужестве Чурилова) Лидия Алексеевна (1875?-1937) русская писательница. В 1894-1924 актриса Александринского театра. Занимательность изложения и мелодраматические сюжетные ходы во многом способствовали небывалому успеху прозы Чарской в начале 20 века.

Несмотря на активную деятельность православных издательств, интересных детских книг сейчас выпускается не так уж много. Большинство авторов используют прямое назидание, не учитывая психологические особенности наших юных современников. А хотелось бы, чтобы увлеченные захватывающим сюжетом, дети сами бы делали нравственные выводы. Такой особенностью отличаются книги Лидии Чарской. Ее произведения сочетают в себе приключенческий характер повествования и реалистичность сюжета. Герои Чарской, преодолевая трудности и различные искушения, совершают свой маленький нравственный подвиг. Они, а вместе с ними и читатель, учатся взаимоотношениям с другими людьми. А как трудно бывает, порой, понять другого человека, встать на его место! это позволяет почувствовать его боль и увидеть собственный эгоизм. У Чарской много рассказов о школьной жизни. Нашим детям будет интересно обнаружить, что у учащихся в то время были те же проблемы, что и сейчас. Возможно, это поможет им во взаимоотношениях со своими сверстниками и учителями. Дай Бог, чтобы они научились вместе с героями Чарской уважать и ценить труд других людей, забывать о своих желаниях ради другого.

В наше время суррогатов и подмены ценностей дети нуждаются в верных ориентирах.

Во главу угла Чарская ставит веру. Религиозность сквозит в ее произведениях.

В трудностях и жизненных перипетиях герои Чарской прибегают к молитве и просят помощи у Бога. Нравственные идеалы ее героев основываются на незыблемом фундаменте веры, поэтому не подвергаются сомнению. Этим книги Чарской выгодно отличаются от произведений советской литературы, которые хоть и учат нравственности, но не могут подвести под нее обоснованный базис.
Конечно, у нее, как у каждого писателя, есть свои особенности. Некоторые обвиняют Чарскую в излишней сентиментальности. На мой взгляд, это не так опасно, как идеи, проявляющиеся, в частности, в повести «Золотая рота». Возможно, она написана под влиянием Достоевского и отражает ее политические взгляды. Для юного читателя, не способного критически оценивать прочитанное, это произведение не подходит. Вообще, некоторые произведения Чарской я бы пометила значком 16+. Они могут быть полезны для юношеского возраста. Например, такие произведения как «Эолова арфа», «На всю жизнь», «Ее величество Любовь», «Мой принц». В связи с этим, я посоветовала бы родителям просматривать книги, которые они собираются предложить детям.

Эпоха, в которую довелось жить Чарской, отразилась в ее произведениях.

Чтобы лучше понять трагедию русской революции, нужно посмотреть на нее с разных позиций: сторонников, противников и тех, у которых «В белом венчике из роз впереди Иисус Христос». Чарская, судя по всему, относится к последним… Политические взгляды Чарской во многом утопичны. Они проявляются, в частности, в ее сказках. Всех, по ее мнению, спасет идеальный царь, который накормит голодных, оденет нагих, отворит двери темниц… Если учесть, что в советское время печатались только те сказки, где цари – отрицательные герои – жадные глупые деспоты, то, конечно, с большим удовольствием, будешь читать ребенку сказку, где недостатки царя не гипертрофированы. Более того, царь – такой же человек, как и все – с ними борется и преодолевает.

Узнать и полюбить историю своей страны помогут исторические романы Чарской.

Она переложила для детей житие преподобного Сергия Радонежского.
Ее герои будто живут и действуют рядом с нами. Мы погружаемся в эпоху тех событий. У Чарской много приключенческих рассказов. Разбойники подстерегают героев и в Сибири и в горах Кавказа. Но герои Чарской смелы, самоотверженны и великодушны. К сожалению, нашим современником очень не хватает этих качеств. Может быть, наши дети, читая книги Лидии Чарской, захотят сделать себя, а через это и мир вокруг себя чуточку лучше.

Александра Малышева

По страницам Очаковской приходской газеты: www.hram-sdr.ru/index.php?module=pages&id=821

Отсюда: vk.com/wall-215751580_2092

@темы: ссылки, статьи, Мой принц, Чарская, ПСС, Золотая рота, Эолова арфа, На всю жизнь, Ее величество Любовь

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Из статьи кандидата педагогических наук Елены Матвеевой "Пора взросления":

Пора взросления

Помните, нет порока хуже лжи!
Ложь — это начало всякого зла.
Л. А. Чарская

«Я грузинка. Мое имя Нина — княжна Нина Джаваха-оглы-Джамата. Род князей Джамата — славный род; он известен всему Кавказу, от Риона и Куры до Каспийского моря и Дагестанских гор.
Я родилась в Гори, чудном, улыбающемся Гори, одном из самых живописных и прелестных уголков Кавказа, на берегах изумрудной реки Куры.
Гори лежит в самом сердце Грузии, в прелестной долине, нарядный и пленительный со своими развесистыми чинарами, вековыми липами, мохнатыми каштанами и розовыми кустами, наполняющими воздух пряным, одуряющим запахом красных и белых цветов».

Так начинается повесть Лидии Алексеевны Чарской «Княжна Джаваха», о которой можно прочитать самые противоречивые отзывы. Одни читатели считают повесть наполненной яркими и трогательными событиями, другие ругают за излишнюю красивость и вычурность языка. Кому-то нравится маленькая героиня, похожая поведением на отчаянного мальчишку, а кому-то претят описанные слишком реалистично нравы жизни на Кавказе. И тем не менее равнодушных читателей нет. Нас до сих пор волнует судьба маленькой кавказской княжны.
Интересно понять: почему писательница была увлечена этим образом, зачем она рассказала о судьбе Нины, что именно привлекало уроженку Петербурга в жизни горцев, такой далекой и чуждой ей? Попробуем разобраться.
Понять выбор темы для создания произведения, наверное, невозможно без обращения к творческой биографии его автора.
Лидия Чарская (настоящая фамилия писательницы Чурилова, при рождении — Воронова) родилась 19 (31) января 1875 года в Санкт-Петербурге в семье военного инженера Алексея Александровича Воронова. Мать, Антонина Дмитриевна Крахоткина, дочь петербургского купца, умерла при родах, поэтому девочку воспитывали сестры матери. Позднее отец женился на своей кузине, генеральской дочери Анне Павловне Вороновой. В этом браке родилось еще четверо детей. К сожалению, маленькой Лидии так и не удалось найти с мачехой общего языка.
Когда девочке исполнилось одиннадцать лет, ее отправили в Павловский институт благородных девиц. Это было закрытое учебное заведение для девочек-сирот. Лиде было нелегко на новом месте: ей не нравились грубая одежда, скудная еда, суровая дисциплина и постоянная зубрежка. Правда, чтение и сочинительство научили девочку быть терпимее и терпеливее. С десяти лет писала стихи, в пятнадцать начала вести дневник, который в дальнейшем ляжет в основу ее повести «Записки институтки».
В 1893 году Лидия Воронова с отличием окончила институт. Она всегда мечтала стать актрисой и в 1897 году поступила на Драматические курсы при Императорском театральном училище. По окончании курсов определилась в Александринский императорский театр, где прослужила с 1898 по 1924 год. Именно там, на сценических подмостках, и родился ее псевдоним «Чарская».
Лидия Чарская была характерной актрисой, играла роли третьего и второго плана в пьесах А. Н. Островского, А. П. Чехова. В театре платили очень мало, поскольку она не была ведущей актрисой. И Лидия решила поискать другой способ заработать деньги.
Она обратилась в издательство, чтобы попробовать свои силы в роли переписчицы рукописей. Владелец издательства принял ее доброжелательно и тут же попросил принести любые записи, чтобы увидеть ее почерк. Судьба благоволила Лидии Чарской. Она принесла свой дневник, содержание которого привлекло издателя с первых страниц. Он предложил ей написать повесть «Записки институтки», основанную на школьных воспоминаниях об учебе в Павловском институте. Повесть публиковалась по частям в детском журнале «Задушевное слово» под псевдонимом «Чарская». Это событие стало началом ее писательской карьеры.
Лидия Алексеевна не могла и думать о том, что признание придет так быстро. Юные читательницы, в основном гимназистки, с нетерпением ждали следующего номера журнала, чтобы узнать, как развиваются события в их любимой повести. Успех среди читателей воодушевил Чарскую, и она принялась сочинять новые истории. Вскоре писательница стала кумиром многих барышень. В 1911 году журнал «Русская школа» (№ 9) сообщал, что в сочинении на тему «Любимая книга» гимназистки почти единодушно указали произведения Л. А. Чарской.
Каждый год издательство «Товарищество М. О. Вольф» выпускало в свет её книги, в которых рассказывалось о школьной жизни гимназисток, о воспитанницах и воспитателях закрытых школ-пансионов, о любви, о девичьей дружбе.
Лидию Чарскую волновал внутренний мир маленьких героинь, полный переживаний, романтики и надежд. Именно по этой причине ее повести отличались повышенной эмоциональностью, чувствительностью, особым интересом к миру грез и снов, свойственным писателям-модернистам.

Полностью: www.labirint.ru/books/937005/

Отсюда: vk.com/wall-215751580_2085

@темы: ссылки, статьи, Чарская, Княжна Джаваха, Записки институтки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
На известные критические статьи Корнея Чуковского о Лидии Чарской и других материалах "Задушевного слова" редактор журнала ответил достойно и без лишних, гиперболизированных эмоций, как раз и свойственных работам неназванного "критика", которого мы тем не менее узнали...

О статьях Чуковского: vk.com/allcharskaya?w=wall-215751580_1649

О ВРАГАХ И ХУЛИТЕЛЯХ „ЗАДУШЕВНОГО СЛОВА“.
(Заметка для родителей).

В течение З4-хлетнего своего существования «Задушевное Слово», на ряду с восторженными отзывами своих юных читателей, одобрениями и сочувствием со стороны родителей и воспитателей и многих органов печати, неоднократно подвергалось нападкам со стороны недоброжелателей, то завидующих успеху журнала, то из каких-нибудь личных или корыстных целей старавшихся повредить ему, то, наконец, не желающих признавать того здорового педагогического направления, которого придерживается наше издание.
На подобные нападки редакция никогда не отвечает, в твердой уверенности, что все, кто знают наш журнал, сумеют сами оценить удельный вес и достоинства наших хулителей и порицателей.
В текущем году один из недоброжелателей нашего журнала, посвятив «Задушевному Слову» довольно большую газетную статью, поставил редакции в упрёк, что в нашем журнале помещены будто бы 22 статьи о маленьких потешных. Упрёк этот тем более несправедлив, что на самом деле в «Задушевном Слове» за весь год, в чём легко убедиться, не было помещено ни одной статьи о потешных, а то, что наш критик называет «статьями», — это коротенькие заметки, мелким шрифтом, напечатанные не в самом даже журнале, а на обложках его для младшего возраста, среди других текущих событий современной детской жизни.
Не довольствуясь этим, не отвечающим истине, указанием, автор статьи упрекает «Задушевное слово» еще в том, что оно в числе многих других биографий, поместило за год целых четыре биографии генералов, а именно – Скобелева, Тотлебена, Витгенштейна и Аргутинского. В этом критик усматривает чуть ли не преступление, и даже ставит его в укор журналу то, что в другой газете «Задушевному Слову» поставлено в заслугу, а именно, что оно «старается привить в детях любовь к героическому и отводит свои страницы рассказам про русских героев».

После подобного рода удивительных упрёков автор статьи выступает резко против любимой юной Россией писательницы, Л. А. Чарской, сотрудничеством которой «Задушевное Слово» гордится. Критику не по душе тот факт, что автор «Княжны Джавахи» и «Смелой жизни» пользуется огромным успехом среди юных читателей и читательниц, что и те, и другие буквально зачитываются её повестями и рассказами. Критику вероятно, хотелось бы, чтобы в журнале дано было предпочтение скучным и бездарным произведениям менее талантливых авторов?..

Конечно, редакция «Задушевного Слова» не последует советам этого «критика». Прислушиваясь всегда внимательно к справедливым заявлениям и указаниям родителей, воспитателей и педагогической критики и стараясь принять эти указания во внимание и идти им навстречу в своей деятельности, — поскольку, конечно, они не противоречат основным воспитательным целям, задачам и направлению нашего издания,— редакция, как до сих пор, так и впредь будет оставлять без внимания всякие недобросовестные нападки, равно как, и вызванные посторонними соображениями выходки недоброжелателей. Мы будем продолжать наше дело с твердою верою в симпатии тех, кто относится беспристрастно к «Задушевному Слову» и, находя в нём те или иные пробелы, недостатки или упущения, без которых не обойтись нигде и никогда, особенно же, в таком трудном и крупном деле, как издание детских журналов, — благожелательно помогают редакции своими замечаниями и указаниями.
Критики даже самой строгой, но справедливой — мы не боимся. Критики же, основанной на извращении фактов,— мы чуждаемся.

"Задушевное слово для старшего возраста", №9. 1910 г.


Отсюда: vk.com/wall-215751580_1979

По ссылке - скан статьи

@темы: ссылки, статьи, Чарская, Задушевное слово, Княжна Джаваха, Смелая жизнь

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
"Школьные годы в старой России".
Правило товарищества.

«- Вот, вот именно это требуется от вас, милый, дорогой Большой Джон! - подхватила окончательно развеселившаяся Лида. - И я позову сейчас всех моих подруг, так как у нас заведено "правило товарищества", которое нарушить никак нельзя, и мы всегда действуем сообща во всех важных вопросах жизни. Мы советуемся всем классом, и единоличные решения у нас строго запрещены... Я сию минуту позову их всех, Большой Джон...» (Лидия Чарская. Большой Джон)

Многие повести Чарской посвящают нас во внутреннюю, не всегда видную для педагогов жизнь учащихся. Именно то самое «правило товарищества», не из математики, а из жизни школьников - давало возможность высвободиться от влияния начальства, педагогов. Дети выстраивали свои, тайные правила, таким образом отгораживаясь от учителей. Понятия «товарищества», как и другие негласные правила в гимназиях и других школах старой России, пошли из военных учебных заведений, например, кадетских корпусов (подробнее:
cyberleninka.ru/article/n/tovarischestvo-kak-mo...
cyberleninka.ru/article/n/iz-istorii-sotsialnog... )

Что же оно собой представляло? Вспоминает знаменитый педагог П.П.Блонский:
«В первых классах я ходил в гимназию нерегулярно, а с третьего… начал ходить уже вполне исправно. Значит, стало с этого времени повседневно сказываться влияние коллектива гимназических товарищей. Первое, в чем оно проявилось, – в привитии “правил товарищества”. “Ябеда, доносчик, собачий извозчик” – была, пожалуй, первая песенка, выученная мной в гимназии. Не только “выдавать”, но даже жаловаться на обидчика считалось позорным: справляйся сам».

Во многих воспоминаниях конца 19-начала 20 века и художественной литературе о гимназиях (в основном гимназиях, хотя Чарская пишет о правиле товарищества и в институтах благородных девиц) мы встречаем эту тему. Один из ярких примеров – книга Гарина-Михайловского «Детство Тёмы», когда Тёма Карташев поступает в гимназию и больно, и горько сталкивается с проявлением этого правила на деле. Педагогическое начальство видело в подобном явлении только негатив, сокрытие проступков и сопротивление старшим.

«Если каждый ребенок начнет рассуждать с своей точки зрения о правах своего начальника, забьет себе в свою легкомысленную, взбалмошную голову правила какого-то товарищества, цель которого прежде всего скрывать шалости, — следовательно, в основе его — уже стремление высвободиться от влияния руководителя, — зачем же тогда эти руководители?»

«— Совершенно отрицаю в том виде, как оно вообще понимается, — ответил директор, — а именно — скрывать негодяев, заслуживающих наказания».
(Н. Г. Гарин-Михайловский. Детство Тёмы)

Было ли оно хорошим или плохим, такое правило, вообще понятие товарищества? Изначально хорошо, но когда от него оставалось просто выполнение положенного, оболочка, и никто уже не вникал в детали происшедшего – то все участники конфликта страдали.

Вот поэтому и кричит Сима Эльская на своих одноклассниц в «Большом Джоне»:

- Позор!.. Гадость!.. Свинство!.. И это люди!.. Это будущие женщины!.. Матери семейств!.. Гуманные маменьки, добрые жены!.. Косматые сердца у вас, каменные души!.. О, злые вы, злые!.. Человека лишили куска хлеба из-за какого-то пошлого принципа... И будь оно проклято, это глупейшее правило товарищества, которое, как тупых баранов, заставляет действовать вас всех гуртом. Ненавижу его и вас... Ненавижу... Да!.. Да!.. Да!.. Ненавижу!.. - заключила она свою негодующую речь. Она задыхалась. И вдруг она ударила себя ладонью по голове и задорно подняла голову.
- Если вы такие, - вызывающе крикнула Эльская всему классу, - я хочу быть иной.

Чарская даёт нам пищу для размышления – всегда ли надо действовать сообща, но не думать, как эти действия повлияют в дальнейшем на остальных. У неё много героев, героинь, идущих против толпы, против класса. А правильно ли они поступают, решать читателю. И на будущее решать, поступит ли он данным образом…

" - Я приходил, как вам известно, перед уроком Закона Божия в ваш класс, господа, и изложил вам вкратце суть дела. Тогда же я решительно потребовал от вас всех, от целого класса вкупе, назвать виновного. Участие в театре гимназиста не может быть допустимо ни под каким видом, как самое элементарное нарушение гимназического устава, и строгое взыскание должно постигнуть виновного. Но класс отказался выдать провинившегося... Правило товарищества (тут директор чуть-чуть усмехнулся), с которым, положительно, я согласиться не могу... Раз ученик провинился, и его товарищи заведомо знают его вину и нежелание сознаться, их прямая обязанность состоит в том, чтобы помочь начальству узнать имя виновного... Но не в этом дело. Это прописные правила, которые вы должны знать с младшего класса. А вот... о чем я хочу потолковать с вами. Я позвал вас сюда, господа, как лучших учеников с тем, чтобы передать вам мое решение, твердое и бесповоротное. Медалисты останутся без медалей, представленные к награде лишатся ее, а обыкновенные смертные (новая усмешка на гладком, розовом лице директора) - выйдут из нашего заведения с неудовлетворительной отметкой за поведение, если... если виновный не назовет себя... И вам, как лучшим ученикам класса, я говорю это с тем, чтобы вы передали это вашим товарищам. А теперь, до свиданья, господа, я не хочу задерживать вас больше!
И, сделав красивый, закругленный жест в воздухе правой рукою, Вадим Всеволодович покатился назад к двери, замаскированной тяжелой плюшевой портьерой".
«Гимназисты»

" — Боже мой, что я наделала! — прошептала я, в ужасе хватая себя за голову — ей, попадет теперь, неправда ли бедняжечке Аннибал!
— Да, вы невольно причинили ей неприятность — согласилась моя новая знакомая, — но ведь вы не хотели сделать зла бедной африканке.
— Разве вы можете сомневаться в этом! — горячо вырвалось из моей груди и слезы обожгли мне глаза.
— Успокойтесь. Не надо плакать, голубушка, — мягко, мягко зазвучал голос Вали Муриной у моего уха — я верю вам... И потом... Такие наказания для Риммы, — ровно ничего не значат. Она уже привыкла к ним. Ее наказывают так часто, почти ежедневно... Думают ее исправить, но ничего не помогает, — наша африканка продолжает быть такой же дикой, необузданной дикаркой, какой она поступила сюда год тому назад. Вы знаете, ведь она совсем особенная Римма! Она — потомок арапского племени, прапраправнучка того знаменитого арапа Ибрагима, который, был денщиком и верным слугой царя Великого Петра. Горячая, необузданная и шальная какая-то эта Римма. Мы не даром прозвали ее африканкой. Ее предки — были дети далекой дикой и знойной Африки и до сих пор их особенная живая южная кровь отражается и на их дальнем потомстве. К тому же, Римма всю свою жизнь провела в глухом захолустье, где у её отца есть огромное имение и где девочка до тринадцати лет росла на свободе, не слушаясь гувернанток, приставленных к ней, лишенная нежной заботы матери, умершей очень давно. Римма единственная дочь и любимица отца, который кстати сказать, постоянно занят делами по имению и не может так строго следить за воспитанием Риммы... Понимаете теперь почему она такая необузданная и буйная? И разумеется не осудите ее!
— О, разумеется! — горячо воскликнула я, — и мне теперь еще тяжелее, что я невольно выдала ее классной даме и подвела под наказание.
— Это пустое, — утешала меня моя милая собеседница, — Римма к сожалению, смеется надо всем этим, и наказание для нее не имеет ровно никакого значения, а вот только как взглянут на ваш невольный проступок остальные девочки. У нас выдача кого-либо из подруг, хотя бы и нечаянно, считается большой виной. Нарушать "правило товарищества" у нас — позор. Я боюсь, что девочки не поймут вас и...

— Вы поступили дурно, — прозвучал ее красивый бесстрастный голос, — вы поступили очень дурно, вы выдали Африканку Роже, и когда Роже набросилась на нее, вы открыто приняли сторону классной дамы. Этим вы окончательно вооружили против себя класс и мы вам этого не простим уже никогда, никогда.
— Не простим никогда! — подхватили сидевшие за столом девочки хором.
— Противная, гадкая, уродка! — покрыл звонкий голос Ляли Грибовой все остальные голоса.
Что-то ударило мне в самое сердце. "Зачем они мучат меня, зачем, зачем!" — вихрем завертелось в моей голове. "Я знаю, что я безобразна, гадка и уродлива, но разве я в этом виновата! И зачем Вали Муриной нет здесь со мной. Милая девочка наверное бы поддержала меня.
— Разве я в этом виновата? — помимо собственной воли вырвалось из моей груди и я впилась в свою очередь в лицо Грибовой настойчиво-вопрошающими глазами.
Она вспыхнула и смутилась. За ней смутились и все остальные. Одна Фея сидела спокойная, величаво-красивая, как и прежде.
— Что вы некрасивы — в этом действительно вина не ваша, но что вы сделали подлость, выдали вашу подругу и приняли сторону "командирши", когда наше правило товарищества велит стоять друг за друга горой — в этом виноваты вы с головы до ног, — произнесла она сухо и хотела добавить еще что-то, но неожиданно раздавшийся звонок прервал ее речь.
Воспитанницы поднялись со своих мест, с шумом отодвигая скамейки. Одна из девиц старшего класса прочла молитву, ее однокашницы первые, пропели ту же молитву хором и триста девочек больших и маленьких стали быстро строиться в пары, чтобы подняться в классы, во второй этаж".
«Некрасивая»


" - Я понимаю, в чем дело, моя дорогая. Вероятно, Соня-Наоборот задумала опять какое-нибудь новое предприятие, и уже, разумеется, Дося Оврагина является в данном случае ее ближайшею сообщницей? Не правда ли? - с лукавой улыбкой осведомилась у подруги Ася.
- Совершенно верно. Ты угадала. Но только, чур, никому ни полслова, Ася!.. Слышишь? Правило товарищества - прежде всего. И ради всего святого, не проговорись ты нашей троице, трем святошам нашим: Марине, Миле Шталь и Рите. А то начнутся ахи да охи, всякие там вздохи и переполохи... А это нам с Соней не улыбается вовсе. Пусть повздыхают тогда, когда дело будет уже сделано.
- Но тогда, может быть, будет уже поздно, Дося? И какое это дело, наконец? Я вижу, что ты сама не своя все утро, голубушка, и меня не на шутку начинает тревожить то, что вы с этой проказницей Соней-Наоборот затеяли какую-нибудь шалость, за которую вас не погладят по головке бабуся с m-lle Алисой. Попадет вам обеим, Дося, смотри".
«Большая душа»

"Подоспевший воспитатель, Дедушка, бочком протискивается к Счастливчику и шепчет над его головою очень тревожно:
— Где же твое платье, Раев? Счастливчик хочет поднять руку и показать, где его платье, хочет ответить, что его платье мирно покачивается на лампе под потолком, но в это время весь красный пробирается между партами Янко и, незаметно очутившись около Голубина, рядом с первой скамейкой, шепчет усиленным шепотом Счастливчику:
— Только не выдавай!.. Только не выдавай!.. Они все дрянные, гадкие, но ты их все-таки не выдавай!.. У нас выдавать не полагается... У нас правило товарищества... Пожалуйста, не выдавай!
Счастливчик молчит. Его губы сжаты. Глаза полны слез.
— Да что с тобой, голубчик? — тревожно спрашивает его старый воспитатель.— Отвечай же господину директору, отчего ты раздет.
Голос Дедушки похож на голос monsieur Диро, и весь он смахивает немножко на Ами: такой же седенький, старый. И потом он первый приласкал Счастливчика в этих нехороших, так неласково встретивших его стенах, назвал приветливо "голубчиком", тревожится насчет его, сочувствует ему...
Напряженные нервы Киры, перенесшего столько волнений сразу, не выдерживают и точно рвутся. Слезы мгновенно брызгают фонтаном из глаз. Он стремительно прижимает головку к синему сюртуку воспитателя и рыдает горько, неудержимо.
Не часто можно видеть в классе плачущего гимназиста в нижнем белье, похожего на поваренка. Это явление далеко не обычайное. Причем мальчик плачет так искренне, так исступленно и так дрожит всем своим маленьким телом, что тревога невольно наполняет сердце директора, и он говорит, приближаясь к Кире:
— Ну, ну, успокойся, мальчик! Да расскажи, в чем дело.
Но так как вместо рассказа рвутся одни только рыдания и всхлипывания из детской груди, директор ровно уже ничего не понимает".
«Счастливчик»

Случаи, где герои сталкиваются с ПТ – разные. Где-то они, не зная, как надо поступать, только придя в новый коллектив, нарушают неписанные законы. Где-то, даже не зная правил учеников, не выдают провинившегося товарища и берут вину на себя. А целая глава в «Княжне Джавахе» так и называется – «Преступление и наказание. Правило товарищества». Думаю, вы её хорошо помните. Честная Нина не выдаёт подруг, но не может не пожалеть учителя Церни и уговаривает его не уходить «из-за глупой выходки глупых девочек...» К счастью, всё заканчивается хорошо.

Отсюда: vk.com/wall-215751580_1953

@темы: История, Цитаты, текст, ссылки, статьи, Чарская, Княжна Джаваха, Гимназисты, Счастливчик, Большая душа, Большой Джон, Некрасивая

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Светлана Коваленко. Феномен Лидии Чарской
Источник: Чарская Л.А. Записки институтки / Сост. и послесл. С.А.Коваленко. М.: Республика, 1993

Весной 1893 года состоялся очередной выпуск Павловского института благородных девиц в Санкт-Петербурге. Все шло по определенному и не подлежащему переменам, как и сама жизнь в стенах института, регламенту. На другой день после экзаменов лучших везли во дворец для получения медалей из рук государыни Марии Федоровны, под попечительством которой находились Смольный, Екатерининский, Николаевский, Патриотический и Павловский институты. Среди воспитанниц Павловского института была и Лидия Алексеевна Чурилова (1875 -- 1937), вскоре получившая всероссийскую и европейскую известность как Лидия Чарская.

Уже в самом псевдониме, выбранном вчерашней институткой, как бы таился секрет ее будущей популярности. У читающей публики было "на слуху" бальмонтовское -- "чуждый чарам черный челн...". Чарская сразу же стала "чаровницей" юных сердец. И сам эпитет "чарующий" делается непременным в ее повествовании: "чарующий взгляд", "чарующий аромат", "чарующий вечер" и т.п.

По-видимому, и ее талант был необходим в напряженной, взрывоопасной атмосфере предреволюционной эпохи. Ошеломляющий, массовый успех Чарской среди юношества можно сравнить лишь с успехом у публики Александра Вертинского, первого русского шансонье XX века, обращавшего свои песенки к "маленькому человеку" -- страдающему, умеющему любить, исполненному чувства достоинства.

Лидии Чарской удивительно не повезло с критикой, не захотевшей (или не сумевшей) ее понять. Резко критические оценки нарастали как бы пропорционально ее успеху у юных читателей. Феномен Чарской вызывал недоумение.

Журнал "Русская школа" в девятом номере за 1911 год сообщал: "В восьми женских гимназиях (I, II и IV классы) в сочинении, заданном учительницей на тему "Любимая книга", девочки почти единогласно указали произведения Чарской. При анкете, сделанной в одной детской библиотеке, на вопрос, чем не нравится библиотека, было получено в ответ: "Нет книг Чарской".

Один из критиков в статье "За что дети обожают Чарскую", опубликованной в журнале "Новости детской литературы" (1911, февраль, Э 6), писал: "Как мальчики в свое время увлекались до самозабвения Пинкертоном, так девочки "обожали" и до сих пор "обожают" Чарскую. Она является властительницей дум и сердец современного поколения девочек всех возрастов. Все, кому приходится следить за детским чтением, и педагоги, и заведующие библиотеками, и родители, и анкеты, проведенные среди учащихся, единогласно утверждают, что книги Чарской берутся читателями нарасхват и всегда вызывают у детей восторженные отзывы и особое чувство умиления и благодарности..."

Некоторые критики были недовольны тем, что "дети обожают Чарскую". Но ее продолжали "обожать", вопреки всем критическим утверждениям, что это лишь следствие отсутствия "настоящей" детской литературы и что Чарскую читали в основном дети чиновников и мещан, а дети из интеллигентных семей и не читали, и не любили.

В 1912 году К.И.Чуковский опубликовал серию литературных портретов, не только развенчивавших, но и уничтожавших литературных кумиров того времени -- Вербицкую, Арцыбашева, Чарскую. (Критики либерального направления не хотели принимать этих писателей, видели в их произведениях, снискавших большой успех у читателя, проявление дурного вкуса, охранительные тенденции, не способствующие революционному развитию событий в России.) Однако статья Чуковского о Чарской лишь увеличила, как свидетельствуют современники, ее популярность.

Не обошел вниманием Чарскую и Вацлав Воровский, опубликовавший критический этюд "Цыпочка" в августовском номере журнала "Зритель" за 1905 год. Тонкий вкус Воровского позволил ему сквозь ироническое отношение к молодой писательнице увидеть чистоту и обаяние письма бывшей институтки, смело отправившейся в свое литературное плавание. "Когда после окончания института раскрасневшаяся от мороза "Цыпочка" в простенькой, но модной изящной кофточке, в хорошенькой шапочке явилась в редакцию одного иллюстрированного журнала и подала секретарю, уже обрюзгшему пожилому мужчине, свою рукопись, тот сказал ей: "Приходите за ответом через две недели, Цы..." -- он хотел было сказать "Цыпочка", так и пришлось это слово, глядя на нее, маленькую, хорошенькую, свеженькую, но поправился и серьезно добавил: "...сударыня...". С тех пор "Цыпочка" стала настоящей писательницей", -- иронизирует критик. И далее, вольно или невольно, как талантливый прорицатель, вдруг замечает: "...все, о чем так часто говорилось в институте тайно от классных дам и "маман", о чем грезилось в душных дортуарах белыми майскими ночами, когда сон упрямо бежал от молодых глаз, о чем одиноко мечтала семнадцатилетняя девушка, оторванная от остального, незнакомого мира, от шумной, живой и пестрой жизни и заключенная в унылую педагогическую клетку, где все так однообразно и мертво, -- это стало темой ее рассказов".

В.Боровский, можно сказать, первым попытался объяснить, в чем заключена притягательность произведений Чарской для юных читателей. Здесь парадокс. Желая иронией снять значительность темы и проблематики произведений молодой писательницы, он дает часть справедливого ответа на вопрос о причине ее популярности. И действительно, интерес к Чарской во многом объяснялся тем, что она вторгалась в заповедный край чувств, переживаний, мыслей, идеалов институтских затворниц, рассказала не только об их внешней жизни, но и потаенной, недоступной чужому взгляду, от лица одной из девочек в нарочито строгих зеленых камлотовых платьях с белыми передниками -- Люды Влассовской, дочери русского героя, погибшего под Плевной.

Любимый прием Чарской -- прием контраста: богатство и бедность, возвышенно прекрасное и уродливое, жизнь и смерть. По этому же контрасту строилась жизнь институтов, как правило, расположенных в бывших монастырях, хотя воспитанницы жили отнюдь не в кельях, а в просторных дортуарах. Каждый класс, в сорок человек, занимал один общий дортуар с примыкающей к нему умывальней. Для занятий существовали специальные комнаты. Что же касается келий, в каждой из них, именуемой у девочек "селюлькой", стоял рояль, и для занятий музыкой каждая могла выбрать себе комнату. Однако сам факт "кельи" становился для институток неиссякаемым источником преданий о привидениях и страшных случаях из прошлой жизни института, о чем часто вечерами, когда свет в газовых рожках, освещающих дортуары, гасился, девочки рассказывали друг другу. А случалось и проверяли личное мужество, как и честь, высоко ценимые в стенах института. И тогда одна из девочек отправлялась ночью на встречу с "привидением", что обычно служило поводом для различного рода происшествий и недоразумений.

Что же касается контрастов, или, по замечанию критики, "трафаретов", то пространство между ними заполнено событиями и страстями, протекающими в институтских стенах и в сердцах девочек, действительно оторванных от дома (лишь у немногих есть в Петербурге родные), хорошо понимающих, что институт и есть их дом, а подруги -- сверстницы и старшеклассницы, которых принято "обожать", -- и есть их семья на долгие годы. А в доме как в доме -- свои радости и огорчения, взаимопонимание и ссоры, обращение к начальнице-княгине, кавалерственной даме со словом "маман".

В светлые праздники Рождества Христова и Пасхи из покоев "маман" в институтский зал сносились ковры, зеркала, из царских оранжерей привозились экзотические растения, накрывались столы, подавались жареные поросята, дичь, сладости, фрукты, различные морсы. Шло веселье с танцами, для которых специально приглашали кадетов, институтки музицировали, читали стихи, участвовали в драматических действах, а между праздниками тянулись будни со строгим распорядком дня, нарочито грубой пищей, постами и говением. При таком распорядке жизни особенно запоминается бурное горе девочек по поводу смерти подруги или восторг в связи с посещением института августейшей четой.

В институте нет расслоения на более и менее родовитых, богатых и бедных, каждая воспитанница получает строго по личным заслугам. Однако высоко почитается семейная честь, родовая доблесть. Сама "маман", подчеркнуто ровная со всеми, в равной мере строгая и доброжелательная, представляя Люду Влассовскую, непременно упоминает, что она дочь героя, погибшего под Плевной.

Чувство гордости за Россию живет в сердце Люды. И потому так важен для нее разговор с императором, посетившим скарлатинный карантин в институтском лазарете, так сказать, "инкогнито", под видом свитского генерала, чтобы не смущать выздоравливающих девочек.

"-- Твое имя, девочка? -- спросил он...

-- Влассовская! -- отвечала я тихо.

-- Славное имя славного героя! -- ответил он раздумчиво. -- Твой отец был убит под Плевной?

-- Да, генерал.

-- Заслуга его России незаменима... Государь хорошо помнит твоего отца, дитя; я знал его тоже и рад познакомиться с его дочерью..."

Посещение в один из праздников государем и государыней института, приглашение воспитанниц петербургских институтов на утренник во дворец, прием во дворце по поводу вручения выпускницам медалей описаны Чарской "с натуры", живо и точно, с деталями, передающими атмосферу времени, волнение девочек.

Подруга Люды юная княжна Нина Джаваха, которую любимец институток батюшка Филимон называет "чужестраночкой", возражая ему, говорит: "Я, батюшка, русская". Нина горда тем, что ее отец, князь Георгий Джаваха, -- русский генерал.

Род князей Джаваха -- один из древнейших в Грузии, знатен и богат князь Георгий Джаваха, и его дочь Нина никому не уступает первенства. "Я княжна Джаваха, я должна хорошо учиться", -- говорит девочка с высоко развитым чувством национального и сословного достоинства и с той же гордостью рассказывает, что ее покойная мама была простой лезгинкой, что "папа взял ее прямо из аула". Естественно, из самой жизни вырастала историческая общность народов Российского государства, закрепляясь в сознании институток как повседневная данность.

Маленькая Нина, лишь год проучившаяся в институте, объединяет многих персонажей Чарской как светлое и идеальное начало, хотя это вполне земная девочка, не по годам серьезная и по-детски озорная.

Семье Джаваха посвящено несколько повестей Чарской: "Княжна Джаваха" (1903), "Вторая Нина" (1909), "Джаваховское гнездо" (1912). Кроме того, память о рано умершей грузинской княжне снова и снова возникает в других произведениях Чарской.

Традиционная для русской литературы тема Кавказа привлекает Чарскую и экзотикой, и красотой величественной природы, и свободолюбивыми романтическими характерами. В поле ее внимания Грузия, давно связавшая свою судьбу с Россией, и Дагестан, еще дымящийся после тридцатилетней войны и поражения Шамиля. События показаны через повседневную жизнь людей разных национальностей, на скрещении судеб и дорог русских, армян, лезгин, аварцев. Законы кавказской чести, гостеприимства, куначество отнюдь не снимают сложности межнациональных отношений, не всегда идиллически разрешаются конфликты, но все-таки добро побеждает зло.

Едва не гибнет от кинжала лезгинки Люда Влассовская, заброшенная в пору своего гувернерства в дальний аул с миссией милосердия. "Я хочу, чтобы русская девушка помогла Израилу, и я верю, волею Аллаха она поможет ему, потому что вижу печать Аллаха на ее челе, -- обращается к Люде с просьбой выходить тяжело больного горца старый бек Хаджи-Магомет. -- Аллах один у магометан и русских, и велика сила Его во всякое время".

Чарская не скрывает, что далеко не всех выпускниц института ждет легкая жизнь. В большинстве это девочки-сироты из обедневших дворянских семей, им предстоит служить в чужих семьях, растить чужих детей, а для этого нужны и сила воли, и душевная щедрость. Умница и красавица Люда Влассовская, круглая сирота, обретает смысл жизни в воспитании детей-сирот джаваховского гнезда. И ее главная воспитанница, "вторая Нина", нареченная княжна Джаваха, обладающая огромным богатством, добровольно выбирает себе судьбу Людмилы Влассовской -- служение людям, посвящает себя врачеванию телесных и душевных ран, собирает под кров джаваховского дома детей, оставшихся без родителей. В ее "питомнике" находят приют русские, грузины, дагестанцы, окруженные любовью и заботой.

Дети в произведениях Чарской такие же разные, как и в жизни, -- шалуны и смирные, живые как ртуть и увальни, злые, а точнее, обозленные и добрые, но неизменно отзывчивые на сердечность и ласку. Даже испорченные воспитанием, жизненными обстоятельствами, они безошибочно, как и наши "братья меньшие", чувствуют доброго человека, их нельзя обмануть внешней приветливостью. Ребенок интуитивно догадывается, добро или зло скрывается за поступком и словом взрослого.

Одновременно с "институтской" темой в творчестве Чарской развивается историческая тема. Она известна как автор исторических повестей "Паж цесаревны", "Грозная дружина", "Царский гнев", "Евфимия Старицкая", "Так велела царица", "Газават". Увлеченность отечественной историей позволила Чарской запечатлеть некоторые из ее страниц в ярких картинах, живых и непосредственных образах. Думается, что в осмыслении исторической темы ей ближе других А.К.Толстой, автор "Князя Серебряного".

Занимательность сюжета, сложные и рискованные ситуации на грани жизни и смерти, хорошая русская речь и повышенная эмоциональность создают атмосферу очарованного мира исторических повестей Лидии Чарской. Случается, ею в угоду занимательности сюжета нарушается правда факта, что, однако, в целом не нарушает правды истории.

Особенно интересны с точки зрения выбора исторических персонажей и значительности событий повести "Смелая жизнь" (о героине Отечественной войны 1812 года кавалерист-девице Н.А.Дуровой) и "Газават" (о борьбе Чечни и Дагестана за национальную независимость под водительством Шамиля).

Интерес к личности первой женщины -- офицера русской армии сопровождал Надежду Андреевну Дурову при жизни и не ослабевает в наши дни. Ей посвящено несколько литературных произведений -- роман "Двенадцатый год" (1885) Д.Л.Мордовцева, повесть Я.С.Рыкачева "Надежда Дурова" (1942), пьеса А.К.Гладкова "Давным-давно" (1942), по ее мотивам был позже поставлен популярный художественный фильм "Гусарская баллада". В ряду этих произведений и повесть Чарской "Смелая жизнь", написанная для юношества, прославляющая романтику подвига и славу русского воинства.

После 1917 года Чарскую не печатали. Книги ее были изъяты "из библиотек, читален и книжного рынка". Сегодня ни в одной из библиотек России нет полной коллекции книг Чарской.

Чарская была предана гражданской анафеме, читать ее не только не рекомендовалось, но и запрещалось. Наиболее обидными для девочки в нашей школе надолго стали слова: "Ты похожа на институтку из книг Чарской". Однако мало кому доводилось прочесть хотя бы одну из этих "вредных" книг, узнать, чем же так плохи институтки. Те же, кому все-таки попадали в руки красивые книги в синевато-голубых или красных переплетах, с множеством иллюстраций, чаще всего изображавших этих самых институток -- девочек с косами, в длинных форменных платьях с пелеринами и белых фартуках, переносились в таинственный мир, совершенно не похожий на тот, в котором они сами живут. А дальше уже неудержимо хотелось найти и прочесть еще хотя бы одну из этих книг. Случилось, что находили, тайно читали и учились добру, чувству товарищества, сопереживанию чужого горя.

Что же касается шалостей и проказ, порой вовсе не безобидных, хотя виновницам грозили позорные для института наказания -- стоять за трапезой без шнурка для волос и фартука, и даже исключение, то ведь во всех школах и во все времена существовали как проказы, так и наказания. Персонажи Чарской, наделенные острым чувством справедливости, обычно раскаивались в содеянном, за что и обвинялись критикой в сентиментальности. Едва ли можно всерьез говорить и о "непедагогичности" повестей, в которых девочки, как правило, "обожают" одних преподавателей и "ненавидят" других. Однако нельзя не признать, что "обожаются" добрые и сердечные учителя и классные дамы, а презираются злые и придирчивые.

Из среды этих девочек-институток, отторгнутых от дома и сбившихся в свою институтскую стайку, сентиментальных и отчаянных, вышла не только детская писательница Лидия Чарская, но и исторический романист Ольга Форш, выпускница Московского сиротского института.

Само определение, название или термин "институтка", получивший уничижительный смысл, сегодня нуждается в пересмотре, в возвращении ему изначального содержания, соответствующего реальности. Выпускница института благородных девиц знала немецкий, французский или английский, музицировала, обладала известной суммой познаний в медицине, могла в любом обществе служить эталоном хорошего тона и воспитания. Многие из них ушли в первую мировую войну на фронт сестрами милосердия.

Лидия Чарская была труженицей, она много сил отдала литературному ремеслу: писала увлекательные повести из жизни институток, исторические повести, стихи и стихотворные драмы, рассказы для самых маленьких ("Сказки голубой феи"). И все же институт -- самая любимая тема Чарской, которая, по-видимому, до конца так и осталась институткой со всем своеобразием этого типа российской жизни конца прошлого -- начала нынешнего века.

"Дама она как дама и, может быть, пречудесная женщина -- добрая, щедрая, хорошо воспитанная. Кстати, Вольф нещадно эксплуатировал ее, платил гроши..." -- вспоминал о Чарской уже в советские годы один из петербургских библиофилов -- Л.Борисов, возвращаясь к "секрету" ее небывалой популярности у юного читателя. А ведь вольфовский читатель имел или, во всяком случае, мог иметь хороший вкус. Достаточно напомнить, что из книжного товарищества Вольфа впервые пришли к российским детям переводы Жюля Верна, Фенимора Купера, Бичер-Стоу, Свифта, сказки Гауфа, Шарля Перро, гетевские сказки "Рейнике-лиса" и другие произведения для детей, составившие целую "Золотую библиотеку". Притягательность Чарской была не менее сильной, нежели притягательность этих великих имен. Она как-то вписывалась в их круг если не сама по себе, то в соответствии с запросами и вкусами читателя.

Светлана Коваленко

Отсюда: vk.com/@allcharskaya-svetlana-kovalenko-fenomen...

@темы: ссылки, статьи, Чарская, Княжна Джаваха, Сказки голубой феи, Царский гнев, Смелая жизнь, Паж цесаревны, мнение о книге, Газават, Вторая Нина, Джаваховское гнездо, Грозная дружина, Евфимия Старицкая, Так велела царица

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
БОЛЬНОЙ ГИПНОЗ И БЕЗУМНОЕ ОЧАРОВАНИЕ.
Критика Чарской в дореволюционных журналах

Чарская в своём очерке "Так было..." (1913 г.) писала:

"И пусть бранит её суровая критика, пусть возмущаются сухие, чёрствые педагоги, пусть ведут против неё непримиримую войну, - она не отступится от дела, которое делает, потому что не может отказаться от своей юной аудитории, не может приказать себе не дышать тем, что для её дыхания не менее необходимо, чем воздух, что составляет радость её жизни".

Не только в советское время Чарскую критиковали в различных статьях, начиная с Корнея Чуковского. В статье Головина об этом было подробно рассказано:
htdetskie-chtenia.ru/index.php/journal/article/vi...

В начале двадцатого столетия критика детских книг активно расцветала в связи с появлением большого количества авторов и литературы для детей и подростков, в 10-х годах стали выходить два периодических журнала о детских книгах - в СПб и Москве. Московский "Новости детской литературы" совсем не признавал в книгах Чарской пользы и печатал статьи и обзоры на творчество писательницы, а иногда письма-реакции читателей о книгах Лидии Алексеевны.

Интересно обнаружить такие факты, что Чарскую читали детям на уроках те учительницы, которые выросли на "Записках институтки" и "Княжне Джавахе".

Журнал "Новости детской литературы", №7, 1912 г.
Переписка с читателями.

Милостивый Государь
Г. Редактор!

Пишу Вам по поводу письма „Старого педагога“. Я вполне согласна с ним что только съезд мог бы выяснить все, стороны острого и жгучего вопроса постановки детского чтения. Съезд, посвященный специально детской литературе, мог бы многое выяснить и установить общие положения в данном вопросе. Если инициатива съезда будет принадлежать учебному Отделу Об. Расп. Т. Знаний, то на этот призыв отозвались бы все работники нашего дела. Уберечь детей от вредного влияния плохой литературы может сделать только такой съезд. Я часто слышу отзывы родителей и руководителей, что по поводу одной и той же книги приходится читать различные и противоложные отзывы в том или другом указателе.
Почему одни бракуют книгу, другие хвалят? В резолюциях съезда выработался бы общий и единый план для дальнейшей работы. Можно разойтись в частностях об отдельных книгах, но чтобы одна ком. вычеркивала книгу из детского каталога, а другая рекомендовала, с таким решением вопроса трудно итти вперёд. В гимназических библиотеках наряду с хорошими книгами, имеется всякий хлам, и дети увлекаются им, а после этого „Детская библиотека“ должна направлять детей... Во многих гимназиях (женских) детям читают в классе сочинения Чарской, а мы должны после выгонять это безумное очарование. У нас имеются уже юные воспитательницы, выросшие на книгах Чарской, которые часто спрашивают почему же не читать детям этих книг, она так „интересно пишет.“ Неловко и трудно библиотекарю сказать прямо таким воспитательницам, что Чарская испортила ваш вкус и вы плохо разбираетесь в книге. Я замечаю у себя на своих читателях, что у них появляется от времени до времени какая-то „тоска“ по Чарской, они готовы из под земли выкопать книжку, только еще раз пережить все вместе с автором. Когда им указывалось на повторность, на искусственность и сантиментальность героев, они соглашаются с вами, стоя у стола, но уходят, всетаки с редким очарованием от всего прочитанного. Книги Чарской — это больной гипноз, с этой болезнью приходится считаться и серьезно бороться. И бороться не только с детьми, но и с родителями.

Владелица детской библиотеки в Киеве. Д. Добрая. (орфография оригинала)

Отсюда: vk.com/wall-215751580_1772

@темы: ссылки, статьи, Чарская, мнение о книге