Записи с темой: ПСС (22)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Литературные чары Лидии Чарской, родившейся 150 лет назад

Её книгами зачитывались школьники, а коллеги по цеху высмеивали их автора за отсутствие таланта. Лидия Чарская - звезда детской литературы в дореволюционной России, за 20 лет творческой деятельности опубликовавшая 80 повестей, 20 сказок и 200 стихотворений, умерла в советское время в нищете и безвестности.

Лидия Алексеевна Чарская (1875-1937)

Актриса и писательница Лидия Алексеевна Чарская (настоящая фамилия - Воронова) родилась 31 января (19-го по старому стилю) 1875 года в Санкт-Петербурге в семье поручика лейб-гвардии Егерского полка Алексея Воронова и Антонины Крахоткиной.

В автобиографической повести "За что?" Чарская рассказала, что её мать умерла во время родов. Девочку воспитывали тёти. Когда Чарской исполнилось 10 лет, отец определил ее в Павловский институт благородных девиц. Лидия Алексеевна провела в этом заведении семь лет. Впечатления об институтской жизни легли в основу будущих книг, в том числе дебютной повести "Записки институтки" (1901), которая сразу стала невероятно популярной.

В 1897 году Лидия Алексеевна поступила на драматические курсы в Императорское Санкт-Петербургское Театральное училище. На третьем курсе, во время экзаменационных спектаклей в Михайловском театре, впервые начала использовать псевдоним Чарская, образованный скорее всего от слова "чары".

После окончания курсов начинающую актрису приняли в труппу Александринского театра, где она прослужила вплоть до 1924 года. Давали ей в основном второстепенные роли, но Лидия Алексеевна не жаловалась, хотя отчаянно нуждалась в деньгах. Эта нужда и подтолкнула ее заняться литературным творчеством. Но она и предположить не могла, что уже первая книга будет иметь такой ошеломительный успех. "Записки институтки" публиковались по частям в детском журнале "Задушевное слово", и юные читатели каждый раз с нетерпением ждали очередного номера, чтобы узнать, как дальше развивались события в повести.

Окрыленная успехом Чарская начала писать новые книги. Ее героинями были, в основном, гимназистки, впрочем, они же были и ее главной читательской аудиторией. Творчество Лидии Алексеевны было призвано, как она сама говорила, не только развлекать, но и нравственно воспитывать юное поколение: "вызывать добрые чувства, поддерживать интерес к окружающему, будить любовь к добру и правде, сострадание". Она писала о школьной жизни, любви, девичьей дружбе. В повестях "Лесовичка" (1908) и "Сибирочка" (1908) Чацкая описывала приключения потерянных или похищенных детей. В ее творческом багаже оказались произведения, посвященные истории России - "Смелая жизнь" (1908), "Газават" (1906), "Так велела царица" (1910). И даже сказки: "Дуль-Дуль, король без сердца", "Чудесная звездочка", "Король с раскрашенной картинки", "Подарок феи", "Царевна Льдинка", которые были изданы в 1912 году.

Гимназистки зачитывались произведениями Чарской. Её популярность неизменно росла. В 1911 году в восьми женских гимназиях ученицам задали написать сочинение на тему "Любимая книга", и почти все из них выбрали какую-либо из книг Лидии Алексеевны. Популярнее её на тот момент был только Пушкин.

Однако признание читателей для Лидии Чарской не было тождественно признанию со стороны литературоведов, писателей и даже педагогов. Все они дружно критиковали писательницу-самоучку за сумбурность изложения, надуманность и примитивность произведений. Особенно невзлюбил ее Корней Чуковский. В сентябре 1912 года в газете "Речь" была опубликована его статья под названием "Лидия Чарская", в которой писатель крайне негативно отзывался о её творчестве: "Что же это такое, обожаемая Лидия Алексеевна? Как это случилось, что вы превратились в машину?... Как, должно быть, вам самой опостылели эти истёртые слова, истрёпанные образы, застарелые, привычные эффекты, и с каким, должно быть, скрежетом зубовным, мучительно себя презирая, вы в тысячный раз выводите всё то же, всё то же…" А Самуил Маршак называл Чарскую "популярной поставщицей истерично-сентиментальных институтских повестей".

Большая часть книг Лидии Алексеевны была выпущена издательствами "Товарищество М.О. Вольф" и "И. Кнебель". Звучит парадоксально, но успешная писательская карьера не подарила Чарской финансовой стабильности. Поскольку гонорары выплачивались ей только за самые первые издания. А ведь книги Чарской многократно переиздавались, причём и на русском, и на иностранных языках. Но вся прибыль от этого доставалась издателю.

После революции Лидия Чарская, как и все писатели дворянского происхождения с "буржуазно-мещанскими взглядами", была предана анафеме. А её книги отныне причислялись к бульварной литературе и публиковать их было запрещено. Две последние повести Чарской - "Мотылек" и "Дети Рудиных" - так и остались неоконченными.

В 1920-м была составлена "Инструкция политико-просветительского отдела Наркомпроса о пересмотре и изъятии устаревшей литературы из общественных библиотек". В списке на изъятие были в том числе книги Чарской.

В 1924 году опальная писательница вынуждена была уйти и из театра. До конца своих дней она жила вместе со своим третьим мужем Алексеем Ивановым на мизерную актёрскую пенсию в маленькой квартирке на улице Разъезжая в Ленинграде. Особая ирония жизни заключалась ещё и в том, что пенсию эту выхлопотал для бывшей актрисы тот самый, беспощадный к её творчеству Корней Чуковский. В своём дневнике он с негодованием писал: "Ей [Чарской] до сих пор не дают пайка. Это безобразие…".

Несмотря на все запреты, дети продолжали читать книги Чарской. По воспоминаниям очевидцев, самые преданные поклонники её творчества приходили к писательнице домой - приносили еду, одежду, деньги, помогали по хозяйству. В благодарность Лидия Алексеевна давала им читать свои рукописи.

Свой век популярная писательница доживала очень тяжело - в крайней нужде и болезнях. Но всё равно старалась не унывать и никогда не жаловалась на судьбу.

Лидии Чарской не стало 18 марта 1937 года. Похоронена она на Смоленском кладбище Санкт-Петербурга.

Интерес к "чарам" Чарской вновь возник лишь в 1990-х годах. Тогда её книги начали активно переиздавать, в журналах публиковались статьи писательницы, а несколько произведений были включены в школьную программу.

В начале 2000-х издательство "Русская миссия" даже выпустило "Полное собрание сочинений Л. Чарской" в 54 томах. Но многими поклонниками писательницы не раз отмечалось, что тексты, вошедшие в это собрание, настолько сильно отредактированы, что лишь отдалённо напоминают оригинальные произведения Чарской.

Отсюда: rodina-history.ru/2025/01/31/literaturnye-chary...



@темы: ссылки, Сказки, биография, За что?, Мотылек, Чарская, Задушевное слово, ПСС, Записки институтки, Лесовичка, Смелая жизнь, Газават, Сибирочка, Так велела царица, Дети Рудиных

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вышел новый сборник "Гимназистки" в издательстве Эксмо. Симпатичный, нежных оттенков. В него входят, помимо других произведений, очень редко печатающиеся рассказы из книги Л.Чарской "Гимназистки". Кстати, один из этих рассказов Лидии Алексеевны теперь официально включён в итоговый экзамен по русскому языку в 9 классе.

При наличии подписки Яндекс плюс вы можете послушать весь сборник: music.yandex.ru/album/34513879

Аннотация:
"Из чего же сделаны девчонки XIX века?

Может, из стихов о любви и взглядов украдкой, из речи французской и фарфоровых кукол? А еще из арифметики, музыки, мечты о балах. Из вышивок, кружева и озорства.

Погрузитесь в атмосферу дореволюционных гимназий и пансионов, когда образование было привилегией, доступной не всем. Этот сборник — драгоценное напоминание о том, каким был путь молодых девушек к знаниям и становлению в обществе. Рождение дружбы, развитие ума и романтические мечты переплетаются в едва уловимом дыхании истории.

В книгу входят произведения русских писательниц — Лидии Чарской, Надежды Лухмановой и Веры Новицкой". eksmo.ru/ebook/gimnazistki-istorii-o-devochkakh...

Рассказы Чарской переизданы в обработке и с сокращениями.

Оригиналы рассказов тут: viewer.rsl.ru/ru/rsl01003774950?page=1&rotate=0...

Отсюда: vk.com/wall-215751580_3803


@темы: ссылки, Рассказы, Сборники, Чарская, ПСС, Гимназистки, Лухманова, Новицая

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сычевская Центральная Муниципальная Детская Библиотека (Сычевка - город в Смоленской области) тоже не осталась в стороне от юбилея Чарской, устроив выставку:

"Книжная выставка «Добро, рассыпанное по страницам».
Сычевская ЦМДБ

19 января 2025 года исполняется 150 лет со дня рождения русской писательницы Лидии Алексеевны Чарской (настоящая фамилия Чурилова) (1875-1937). К юбилею писательницы в детской библиотеке открыта книжная выставка «Добро, рассыпанное по страницам».

Лидия Чарская − самая популярная детская писательница конца XIX века. В настоящее время мы заново открываем для юных читателей имя Лидии Чарской и представляем ее лучшие произведения для детей и юношества. В своих произведениях писательница рисует жизнь не вымышленную, а настоящую, с её горестями и радостями, поражениями и победами. Повести Чарской заставляют детей сопереживать героям, учат не бояться страданий и в любой ситуации оставаться честными.

Во всех ее книгах неизменна вера в то, что рано или поздно злые силы потерпят поражение, а добро победит. С произведениями писательницы можно познакомиться в детской библиотеке на выставке, которая будет действовать с 14 января по 27 января. Приглашаем посетить выставку и познакомиться с замечательными книгами Лидии Чарской!"

Отсюда: vk.com/wall-215698341_8529

(Фото выставки - по ссылке; к сожалению, там довольно много томов из "ПСС".)

@темы: ссылки, Мероприятия, Чарская, ПСС

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Артемовский исторический музей в честь юбилея Чарской поделился ссылкой: rodina-history.ru/2025/01/31/literaturnye-chary...

Поделимся и мы:

Литературные чары Лидии Чарской, родившейся 150 лет назад

Её книгами зачитывались школьники, а коллеги по цеху высмеивали их автора за отсутствие таланта. Лидия Чарская - звезда детской литературы в дореволюционной России, за 20 лет творческой деятельности опубликовавшая 80 повестей, 20 сказок и 200 стихотворений, умерла в советское время в нищете и безвестности.

Актриса и писательница Лидия Алексеевна Чарская (настоящая фамилия - Воронова) родилась 31 января (19-го по старому стилю) 1875 года в Санкт-Петербурге в семье поручика лейб-гвардии Егерского полка Алексея Воронова и Антонины Крахоткиной.

В автобиографической повести "За что?" Чарская рассказала, что её мать умерла во время родов. Девочку воспитывали тёти. Когда Чарской исполнилось 10 лет, отец определил ее в Павловский институт благородных девиц. Лидия Алексеевна провела в этом заведении семь лет. Впечатления об институтской жизни легли в основу будущих книг, в том числе дебютной повести "Записки институтки" (1901), которая сразу стала невероятно популярной.

В 1897 году Лидия Алексеевна поступила на драматические курсы в Императорское Санкт-Петербургское Театральное училище. На третьем курсе, во время экзаменационных спектаклей в Михайловском театре, впервые начала использовать псевдоним Чарская, образованный скорее всего от слова "чары".

После окончания курсов начинающую актрису приняли в труппу Александринского театра, где она прослужила вплоть до 1924 года. Давали ей в основном второстепенные роли, но Лидия Алексеевна не жаловалась, хотя отчаянно нуждалась в деньгах. Эта нужда и подтолкнула ее заняться литературным творчеством. Но она и предположить не могла, что уже первая книга будет иметь такой ошеломительный успех. "Записки институтки" публиковались по частям в детском журнале "Задушевное слово", и юные читатели каждый раз с нетерпением ждали очередного номера, чтобы узнать, как дальше развивались события в повести.

Окрыленная успехом Чарская начала писать новые книги. Ее героинями были, в основном, гимназистки, впрочем, они же были и ее главной читательской аудиторией. Творчество Лидии Алексеевны было призвано, как она сама говорила, не только развлекать, но и нравственно воспитывать юное поколение: "вызывать добрые чувства, поддерживать интерес к окружающему, будить любовь к добру и правде, сострадание". Она писала о школьной жизни, любви, девичьей дружбе. В повестях "Лесовичка" (1908) и "Сибирочка" (1908) Чацкая описывала приключения потерянных или похищенных детей. В ее творческом багаже оказались произведения, посвященные истории России - "Смелая жизнь" (1908), "Газават" (1906), "Так велела царица" (1910). И даже сказки: "Дуль-Дуль, король без сердца", "Чудесная звездочка", "Король с раскрашенной картинки", "Подарок феи", "Царевна Льдинка", которые были изданы в 1912 году.

Гимназистки зачитывались произведениями Чарской. Её популярность неизменно росла. В 1911 году в восьми женских гимназиях ученицам задали написать сочинение на тему "Любимая книга", и почти все из них выбрали какую-либо из книг Лидии Алексеевны. Популярнее её на тот момент был только Пушкин.

Однако признание читателей для Лидии Чарской не было тождественно признанию со стороны литературоведов, писателей и даже педагогов. Все они дружно критиковали писательницу-самоучку за сумбурность изложения, надуманность и примитивность произведений. Особенно невзлюбил ее Корней Чуковский. В сентябре 1912 года в газете "Речь" была опубликована его статья под названием "Лидия Чарская", в которой писатель крайне негативно отзывался о её творчестве: "Что же это такое, обожаемая Лидия Алексеевна? Как это случилось, что вы превратились в машину?... Как, должно быть, вам самой опостылели эти истёртые слова, истрёпанные образы, застарелые, привычные эффекты, и с каким, должно быть, скрежетом зубовным, мучительно себя презирая, вы в тысячный раз выводите всё то же, всё то же…" А Самуил Маршак называл Чарскую "популярной поставщицей истерично-сентиментальных институтских повестей".

Большая часть книг Лидии Алексеевны была выпущена издательствами "Товарищество М.О. Вольф" и "И. Кнебель". Звучит парадоксально, но успешная писательская карьера не подарила Чарской финансовой стабильности. Поскольку гонорары выплачивались ей только за самые первые издания. А ведь книги Чарской многократно переиздавались, причём и на русском, и на иностранных языках. Но вся прибыль от этого доставалась издателю.

После революции Лидия Чарская, как и все писатели дворянского происхождения с "буржуазно-мещанскими взглядами", была предана анафеме. А её книги отныне причислялись к бульварной литературе и публиковать их было запрещено. Две последние повести Чарской - "Мотылек" и "Дети Рудиных" - так и остались неоконченными.

В 1920-м была составлена "Инструкция политико-просветительского отдела Наркомпроса о пересмотре и изъятии устаревшей литературы из общественных библиотек". В списке на изъятие были в том числе книги Чарской.

В 1924 году опальная писательница вынуждена была уйти и из театра. До конца своих дней она жила вместе со своим третьим мужем Алексеем Ивановым на мизерную актёрскую пенсию в маленькой квартирке на улице Разъезжая в Ленинграде. Особая ирония жизни заключалась ещё и в том, что пенсию эту выхлопотал для бывшей актрисы тот самый, беспощадный к её творчеству Корней Чуковский. В своём дневнике он с негодованием писал: "Ей [Чарской] до сих пор не дают пайка. Это безобразие…".

Несмотря на все запреты, дети продолжали читать книги Чарской. По воспоминаниям очевидцев, самые преданные поклонники её творчества приходили к писательнице домой - приносили еду, одежду, деньги, помогали по хозяйству. В благодарность Лидия Алексеевна давала им читать свои рукописи.

Свой век популярная писательница доживала очень тяжело - в крайней нужде и болезнях. Но всё равно старалась не унывать и никогда не жаловалась на судьбу.

Лидии Чарской не стало 18 марта 1937 года. Похоронена она на Смоленском кладбище Санкт-Петербурга.

Интерес к "чарам" Чарской вновь возник лишь в 1990-х годах. Тогда её книги начали активно переиздавать, в журналах публиковались статьи писательницы, а несколько произведений были включены в школьную программу.

В начале 2000-х издательство "Русская миссия" даже выпустило "Полное собрание сочинений Л. Чарской" в 54 томах. Но многими поклонниками писательницы не раз отмечалось, что тексты, вошедшие в это собрание, настолько сильно отредактированы, что лишь отдалённо напоминают оригинальные произведения Чарской.

@темы: ссылки, Сказки, биография, За что?, Мотылек, Чарская, Задушевное слово, ПСС, Записки институтки, Лесовичка, Смелая жизнь, Газават, Сибирочка, Так велела царица, Дети Рудиных

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Нет, моя теория, что произведения Чарской, посвященные Первой мировой, настолько нетолерантны, что их сейчас не публикуют. Я совсем забыла про "Ее величество Любовь", которая точно есть в ПСС. А про "Наташин дневник" я уже упоминала. Ну ква.

@темы: История, Чарская, ПСС, Наташин дневник, Ее величество Любовь

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот "Наташин дневник" сравнительно недавно переиздали. А "Свои, не бойтесь!", "Дикарь", "Игорь и Милица" и другие произведения Чарской о Первой мировой войне переиздавались? И вошли ли они в ПСС?..

@темы: История, вопрос, Чарская, Дикарь, ПСС, Наташин дневник, "Свои, не бойтесь!", Игорь и Милица

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
ИСТОРИЯ НЕУДАЧНЫХ ПЕРЕИЗДАНИЙ: роман Л.Чарской "СОЛНЦЕ ВСТАНЕТ" = повесть "УТЕШЕНИЕ". В составе 51-го тома "Графиня Зозо" Полного собрания сочинений Чарской, издательство «Русская Миссия».


Раньше в сообществе было много сравнений настоящих текстов Л.Чарской с современными переизданиями. Главной проблемой и самым неудачным из них было издание Полного Собрания Сочинений (ПСС) Лидии Чарской издательством «Русская Миссия» в 2005 г. Вроде бы и не продают теперь эти книжки, но все-таки иногда, оказывается, встречаются бедные «уродцы». Вышедшие из-под скальпеля горе-редакторов православного издательства (В.Зоберн, О.Зоберн, А.Аршакян, М.Пухова). И эти повести и рассказы очень далеки от того, чтобы называться произведениями Лидии Алексеевны.

Сравним оригинал с изданием "Русской Миссии". Материал от olrossa, charskaya.diary.ru/p61304611_uteshenie-iz-toma-...

"Утешение" из 51-го тома ПСС - отредактированная версия романа "Солнце встанет".
(оригинал читать: viewer.rsl.ru/ru/rsl01003745430?page=5&rotate=0...)

Когда я прочитала роман Чарской "Солнце встанет", он мне не то, чтобы понравился, а скорее вызвал удивление и дальнейшее любопытство. Удивление вызвала взрослая тема с присутствием политического подтекста. А любопытство вызвало то, что у этого романа существует первая часть «К солнцу!», которую никто еще не переиздавал, и где найти его пока неизвестно (уже нашли, примечания от редактора).

В романе присутствует несколько тем, которые не встречаются в характерных для Чарской произведениях для детей – отношения между мужчиной и женщиной, любовный треугольник, восстания рабочих, угнетение рабоче-крестьянского класса.

Возможно, что на написание этого романа Чарскую вдохновила необычная история из жизни текстильного фабриканта С.Т.Морозова. (По крайней мере, это мысль возникает первой.) Есть много похожего.

Смысл первоначального названия романа можно трактовать по-разному. Но это интересное совпадение: в конце 19 века существовало Товарищество на паях Чудовской спичечной фабрики «Солнце». До наших дней оно сохранилось как ОАО Солнце (Чудовская спичка) и расположено в Новгородской области. Поэтому менять название романа «Солнце встанет» на «Утешение» возможно и не стоило.

Вырезаны большие отрывки о событиях первой части, сцены признания в любви. Среди действующих лиц в новой версии нет японки Ханы, о ней упоминается в тексте только один раз, и скорее всего, и это просто забыли удалить.

Нет в новой варианте и сцен рабочего бунта и движения. Те, которые оставили – сильно сокращены. Не оставили и описаний отношения каждого из главных действующих лиц к этому явлению. Как всегда, в конце произведения удаляются целые главы (как минимум восемь).
Больше всего обращает на себя внимание различие в окончании романа. В изначальной версии он заканчивается трагически, а в издании ПСС роман не допечатали и добавили два новых абзаца, на мой взгляд, довольно бестолковых, которые коренным образом меняют весь смысл произведения.


В итоге роман по объему сократился в 2,5 раза, и больше он стал напоминать длинный рассказ по мотивам произведения Лидии Чарской.



Как пример. Один из моментов.

Было: …Браун с нескрываемой гадливостью взглянул…

Стало: …Браун с интересом взглянул…

(По логике ПСС нескрываемая гадливость = интересу).

@темы: сравнение, Чарская, ПСС, Утешение, Солнце встанет

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Почему некоторые произведения из "Джаваховского цикла" довольно регулярно переиздают (ту же "Княжну Джаваху", "Записки институтки"), а остальные - днем с огнем не найдешь, разве только в ПСС?..

@темы: вопрос, Чарская, ПСС, Княжна Джаваха, Записки институтки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
В ПСС "Джаваховское гнездо" тоже уредактировано. В этом ничего неожиданного нет, вот если бы оно было _не_ уредактировано - вот это было бы удивительно. И пост посвящен не этому и не различиям двух вариантов. А тому, как быстро отличить вариант ПСС от нормального варианта. Так вот, если волны Куры именуются дикими - это нормальный вариант.

Вот для сравнения часть первой главы.

"ВЕСЬ день бушевала Кура...
Клокотали с бешеным ревом дикие волны, седея под брызжущей пеной, белой как снег. Косматые, страшные, о чем-то грозно ликуя и плача, набегали они и разбивались вдребезги о каменную грудь подножия гор...
Поднималась черная жуткая глубь, мчалась с ужасающей быстротой к противоположному берегу, туда, где не было ни высей, ни твердынь, с клокотанием и воем грозила затопить долину и снова, в стихийной пляске, торопливо и грозно отливала назад, чтобы опять метаться, выть и стонать на тысячи разных голосов.
Весь день бушевала река. Не успокоилась и к ночи...
На синем бархате небес залучились огромные, алмазные звезды... Тихий вечерний ангел с темными очами затеплил высоко золотые огни лампад...
Черные развалины крепости на высоком столообразном утесе, расположенном в самом сердце Гори, призрачно жуткие и днем, теперь оделись темной, какой-то непонятой людьми и неузнанной миром, мрачной тайной.
Подползала, сверкая алмазными блестками своей диадемы, черная, непроницаемая и гордая кавказская ночь.
А Кура все бушевала..." - оригинал.

"Весь день бушевала Кура. Ревели волны, косматые, страшные, о чем-то грозно ликуя и плача, набегали они и разбивались о подножия гор.
Весь день бушевала река. Не успокоилась и к ночи.
На небе залучились звезды. Тихий вечерний ангел с темными очами затеплил высоко золотые огни лампад.
Черные развалины крепости на высоком утесе, расположенном в самом сердце Гори, оделись темной, не узнанной миром, мрачной тайной.
Подползала, сверкая алмазными блестками, черная, гордая кавказская ночь.
А Кура все бушевала." - ПСС.

Интересно, что вся фраза про вечернего ангела в ПСС уцелела. (Впрочем, уцелели и 2 фразы про бушующую реку, так что это, наверное, ни о чем не говорит.)

@темы: текст, сравнение, Чарская, ПСС, Джаваховское гнездо

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
ИСТОРИЯ НЕУДАЧНЫХ ПЕРЕИЗДАНИЙ: "ЛИШНИЙ РОТ".

Л.Чарская. "НОВАЯ СЕМЬЯ". Приход храма Святаго Духа сошествия, "Русская Миссия", издательство сестричества во имя святителя Игнатия Ставропольского. Москва, 2005 год.

Раньше в сообществе было много сравнений настоящих текстов Л.Чарской с современными переизданиями. Главной проблемой и самым неудачным из них было издание Полного Собрания Сочинений (ПСС) Лидии Чарской издательством «Русская Миссия» в 2005 г. Вроде бы и не продают теперь эти книжки, но все-таки иногда, оказывается, встречаются бедные «уродцы». Вышедшие из-под скальпеля горе-редакторов православного издательства (В.Зоберн, О.Зоберн, А.Аршакян, М.Пухова). И эти повести и рассказы очень далеки от того, чтобы называться произведениями Лидии Алексеевны.

ЭТА КНИГА НЕ ИЗ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ "Русской Миссии". НО ИЗДАНА ТЕМ ЖЕ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ ВНЕ СЕРИИ В 2005 ГОДУ. Общее название её - "Новая семья", но это сборник, и в ней две повести - Чарской, так называемая "Новая семья" (отредактированный "Лишний рот") и рассказы и повесть эмигранта Л.Зурова.

Количество глав осталось прежним, как пример редактуры - на фото, тут я думаю, уже всё видно, как обычно, у редактора Олега Зоберна, сокращается текст и тем самым уничтожается самобытность языка писателя. Что интересно, дальше изменений по тексту гораздо меньше и потом их почти нет, повесть остаётся такой же, как в оригинале. Поэтому непонятно, зачем надо было начинать с сокращений. В начале же повести вольно заменяются слова, целые словосочетания.

Самое, я считаю, главное изменение - в названии. Убрано всё грустное, негативное - но зачем? Герой - действительно "лишний рот" для семьи священника, усыновившей его. Но постепенно всё меняется, меняются герои, их отношение, что разумно и естественно для всякого произведения. А слова "Новая семья" - это довольно безликий позитив, который сразу, с порога, сообщается детям-читателям. Сладкое, умильное - "всё хорошо, нет проблем" - мальчик получил семью, а что за этим стоит череда сложностей - этого не хотят сходу показать православные издатели. А ещё, как обычно, вносится путаница в библиографию, можно подумать, что это разные книги.

Отдельно хочу отметить неплохие иллюстрации-заставки к главам художника О.Орешкина, они выполнены соответственно сюжету и не страдают анатомической неграмотностью, как многие иллюстрации в Полном Собрании Сочинений Чарской от этого же издательства.

Читать без редактуры: az.lib.ru/c/charskaja_l_a/text_0034.shtml
Здесь текст удачно переизданной повести в сборнике от Эксмо "Записки сиротки" (несколько переизданий с 2003г., мой экземпляр - 2006 года).

Отсюда: vk.com/wall-215751580_2823

По ссылке - сравнение двух вариантов повести и обложки.

@темы: текст, ссылки, иллюстрации, сравнение, библиография, Чарская, Волшебная сказка, ПСС

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
ИСТОРИЯ УДАЧНЫХ ПЕРЕИЗДАНИЙ.
Лидия Чарская. ЗА ВЕРУ, ЦАРЯ И ОТЕЧЕСТВО! Том 1, 2. - М.: "Традиция", 2020 г. (серия "История - детям и взрослым!")

Недавно в группе мы уже немного рассматривали это издание. Но тогда я только по названию могла предположить, что тексты в нем подверглись какой-то редактуре. Теперь, когда два увесистые тома лежат передо мной, могу прямо сказать: издание очень достойное. Впервые исторические произведения Чарской собраны в такое мини-собрание сочинений. И это большая часть их, самые известные, при этом самые любимые. Я с удовольствием продолжаю читать исторические повести для детей и юношества, так как они увлекательны и невольно заставляют сопереживать юным героям.

В два тома вошли: повести Один за всех, Желанный царь, Грозная дружина, Смелая жизнь, Паж цесаревны, Газават и рассказ "За веру, царя и отечество".

Все повести имеют оригинальный текст, это большая радость, что их не скопировали с безжалостно отредактированных некоторых современных изданий.
Мне понравилось именно это издание большого формата, почти альбомного, с красивым и внешним оформлением - классические картины на обложке соответствуют произведениям внутри, и внутренним - белые страницы, большие заголовки, ссылки на непонятные слова.

Единственное исключение с редактурой - последний рассказ о первой мировой войне. Его издатели взяли из библиотеки - таким, каким он там сейчас и находится - из Полного собрания сочинений Чарской (почти все тома этого ПСС с огромной и очень плохой редактурой). Но его и нет в интернете (кроме сканированной копии книги в РГБ). В оригинале рассказ называется "За Царя и Родину". Хорошо, что этот рассказ достался редактору не самому радикальному, изменений совсем немного, показываю их на примере текста. Поэтому могу рекомендовать эти книги издательства "Традиция" вполне смело.

А сканы рассказа можно посмотреть здесь, в дореволюционной книге также есть две фотографии хроники начала 1-ой мировой войны: viewer.rsl.ru/ru/rsl01004199800?page=5&rotate=0...

Отсюда: vk.com/wall-215751580_2294 . По ссылке фото рассматриваемого издания и сравнение текстов.

@темы: История, ссылки, Рассказы, Сборники, библиография, Чарская, ПСС, Смелая жизнь, Паж цесаревны, Газават, Один за всех, Грозная дружина, Желанный царь

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
А вот православный взгляд из одного приходского медиа на книги Чарской. В статье есть неточности (в театре работала с 1900 года, у писательницы нет книг "Золотая рота", "Эолова арфа", "Мой принц" - это переименованные православным издательством другие книги). Ценно, что тут впервые указывается, что некоторые тома ПСС (полного собрания сочинений Лидии Чарской, вышедшего в 2006-2008 гг.) не подходят для детей младшего и среднего возраста из-за неудачной работы редакторов издательства Русская Миссия.

"Лидия Чарская и ее книги"

Лидия Чарская – псевдоним Лидии Алексеевны Чуриловой (урождённой Вороновой). Чарская (настоящая фамилия Воронова, в замужестве Чурилова) Лидия Алексеевна (1875?-1937) русская писательница. В 1894-1924 актриса Александринского театра. Занимательность изложения и мелодраматические сюжетные ходы во многом способствовали небывалому успеху прозы Чарской в начале 20 века.

Несмотря на активную деятельность православных издательств, интересных детских книг сейчас выпускается не так уж много. Большинство авторов используют прямое назидание, не учитывая психологические особенности наших юных современников. А хотелось бы, чтобы увлеченные захватывающим сюжетом, дети сами бы делали нравственные выводы. Такой особенностью отличаются книги Лидии Чарской. Ее произведения сочетают в себе приключенческий характер повествования и реалистичность сюжета. Герои Чарской, преодолевая трудности и различные искушения, совершают свой маленький нравственный подвиг. Они, а вместе с ними и читатель, учатся взаимоотношениям с другими людьми. А как трудно бывает, порой, понять другого человека, встать на его место! это позволяет почувствовать его боль и увидеть собственный эгоизм. У Чарской много рассказов о школьной жизни. Нашим детям будет интересно обнаружить, что у учащихся в то время были те же проблемы, что и сейчас. Возможно, это поможет им во взаимоотношениях со своими сверстниками и учителями. Дай Бог, чтобы они научились вместе с героями Чарской уважать и ценить труд других людей, забывать о своих желаниях ради другого.

В наше время суррогатов и подмены ценностей дети нуждаются в верных ориентирах.

Во главу угла Чарская ставит веру. Религиозность сквозит в ее произведениях.

В трудностях и жизненных перипетиях герои Чарской прибегают к молитве и просят помощи у Бога. Нравственные идеалы ее героев основываются на незыблемом фундаменте веры, поэтому не подвергаются сомнению. Этим книги Чарской выгодно отличаются от произведений советской литературы, которые хоть и учат нравственности, но не могут подвести под нее обоснованный базис.
Конечно, у нее, как у каждого писателя, есть свои особенности. Некоторые обвиняют Чарскую в излишней сентиментальности. На мой взгляд, это не так опасно, как идеи, проявляющиеся, в частности, в повести «Золотая рота». Возможно, она написана под влиянием Достоевского и отражает ее политические взгляды. Для юного читателя, не способного критически оценивать прочитанное, это произведение не подходит. Вообще, некоторые произведения Чарской я бы пометила значком 16+. Они могут быть полезны для юношеского возраста. Например, такие произведения как «Эолова арфа», «На всю жизнь», «Ее величество Любовь», «Мой принц». В связи с этим, я посоветовала бы родителям просматривать книги, которые они собираются предложить детям.

Эпоха, в которую довелось жить Чарской, отразилась в ее произведениях.

Чтобы лучше понять трагедию русской революции, нужно посмотреть на нее с разных позиций: сторонников, противников и тех, у которых «В белом венчике из роз впереди Иисус Христос». Чарская, судя по всему, относится к последним… Политические взгляды Чарской во многом утопичны. Они проявляются, в частности, в ее сказках. Всех, по ее мнению, спасет идеальный царь, который накормит голодных, оденет нагих, отворит двери темниц… Если учесть, что в советское время печатались только те сказки, где цари – отрицательные герои – жадные глупые деспоты, то, конечно, с большим удовольствием, будешь читать ребенку сказку, где недостатки царя не гипертрофированы. Более того, царь – такой же человек, как и все – с ними борется и преодолевает.

Узнать и полюбить историю своей страны помогут исторические романы Чарской.

Она переложила для детей житие преподобного Сергия Радонежского.
Ее герои будто живут и действуют рядом с нами. Мы погружаемся в эпоху тех событий. У Чарской много приключенческих рассказов. Разбойники подстерегают героев и в Сибири и в горах Кавказа. Но герои Чарской смелы, самоотверженны и великодушны. К сожалению, нашим современником очень не хватает этих качеств. Может быть, наши дети, читая книги Лидии Чарской, захотят сделать себя, а через это и мир вокруг себя чуточку лучше.

Александра Малышева

По страницам Очаковской приходской газеты: www.hram-sdr.ru/index.php?module=pages&id=821

Отсюда: vk.com/wall-215751580_2092

@темы: ссылки, статьи, Мой принц, Чарская, ПСС, Золотая рота, Эолова арфа, На всю жизнь, Ее величество Любовь

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И еще тот же вопрос про "Первых товарищей" - как быстро отличить вариант ПСС от нормального?..

@темы: текст, вопрос, сравнение, Чарская, ПСС, Первые товарищи

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
А вот еще вопрос насчет "Счастливчика" - как быстро отличить нормальную версию от версии ПСС?.. Тоже хочу поискать текст в электронном виде. Большое спасибо!

@темы: текст, сравнение, Чарская, ПСС, Счастливчик

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
А как быстро отличить "правильный" вариант "Лизочкиного счастья" от "ПСС"?.. Хочу найти/понять, есть ли текст в электронном виде...

@темы: текст, сравнение, Чарская, ПСС, Лизочкино счастье

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Хорошо пела Неточка, и все присутствующие невольно замерли, поддаваясь обаянию этих сочных, мелодичных звуков. Точно поднялась мягкая лазоревая волна и покатила в безбрежное море... Точно засвистал соловушка в дубовой чаще, и песнь его нежной свирелью зазвенела под мохнатыми кущами деревьев... И, как бы звонкий лесной ручеек откликнулся ему в чаще. Сапфировой водной, серебристой соловьиной трелью и звоном лесного ручья разливалась несложная песенка Неты. И под звуки песни красивое одухотворенное лицо Дмитрия Львовича приблизилось к Нике.
— Я придумал... Я нашел способ устроить вашу Тайну и выручить всех вас из беды, — услышала его голос Ника.
— Как? Что? Но как же? Как же?
— Да очень просто, — улыбаясь, произнес доктор, — пока не вернется из-за границы ваш барон, я продержу девочку у себя. Правда, квартирка у меня малюсенькая при госпитале, но, авось, места хватит. А денщик мой, Иван, славный парень и будет не худшей нянькой для вашей Тайночки, нежели ваш, как его... Бисмарк.

— О, какой вы милый, доктор, и как я вас за это люблю! — вырвалось бессознательно из уст Ники, — и как вам отплатить за все это, уж и не знаю сама.
— А я научу...
— Научите, пожалуйста.
— Стало быть, вы находите, что я достоин награды? — тонко улыбнулся Дмитрий Львович.
— Конечно! Конечно!
— В таком случае, разрешите мне приехать к вам в вашу далекую Манчжурию и сказать вашим родителям: "вот девушка, сердце которой — сокровище, и оберегать его от ударов судьбы почел бы за счастье каждый, а я больше, нежели кто-либо другой"?
Но для этого надо, чтобы и это чуткое милое сердечко забилось сильнее для меня. Я буду терпелив. Я буду ждать. И дайте мне слово, Ника Николаевна, если вам понадобится верный друг и защитник, любящее, преданное сердце, вы позовете Дмитрия Калинина.

Голос Дмитрия Львовича упал до шепота. Полны любви и ласки были сейчас его открытые честные глаза. В уголке у рояля их никто не слышал. Нета пела. Все присутствующие были поглощены ее пением. Даже Вовка и Золотая рыбка оставили на время свои торты и обратились в слух.
Сердце Ники билось сильно и неровно. Ей, считавшейся еще ребенком, девочкой, в ее юные шестнадцать лет, открыл свою душу этот сильный, честный, благородный человек, брат любимой Зои Львовны, принесший все свои силы на алтарь человечества. Под звуки пения Неты, он шептал ей о том, как он узнал от сестры о их бедной сиротке Таиточке, как тронуло его ее, Никина, доброта и как он сам себе сказал:
"Вот та, которую ждет мое сердце, та, которую я с первых лет юности бессознательно предчувствовал и любил".

— Я не требую, — говорил он, — чтобы вы теперь же, по выходе из стен учебного заведения, дали слово соединить вашу жизнь с моей, но когда-нибудь... Когда я докажу свою преданность на деле, когда вы больше узнаете меня...
О, как забилось сердце Ники, как, бурно заколотилось оно в груди при этих словах. Умное честное лицо Калинина дышало глубоким чувством. Открытые, смелые глаза впивались ей в душу.
— Вы мне очень нравитесь, — смущенно пролепетала Ника, — и я уверена, что сильно и крепко могу привязаться к вам. Вы такой честный, благородный, нравственно красивый... Зоя Львовна рассказывала мне столько хорошего о вас... Каждая девушка только гордилась бы стать вашей женой. Но... Но я еще так мало знаю жизнь... Я такая глупая... Ведь у меня одни шалости в голове, детские проказы... Какая же из меня выйдет жена?!
— Я не тороплю вас, Ника, но когда-нибудь потом... Вы позовете меня?
— О, да, да! Ведь вы же лучший из людей, которых я встречала! — вырвалось из груди Ники так искренно и непроизвольно, что Дмитрий Львович не мог не наклониться и не поцеловать маленькую ручку, протянувшуюся к его сильной энергичной руке.

Лидия Чарская. Т-а и-та (Тайна института)

Отсюда: vk.com/wall-215751580_1809

А вот где бы найти правильный текст "Т-а и-та"? А то у меня только ПСС. И как его отличить...

@темы: Цитаты, текст, ссылки, вопрос, Чарская, ПСС, Т-а и-та

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
А вот где бы найти текст повести Л.Чарской "Кофульки"?.. Его даже ПСС, кажется, молчанием обошло. Или нет?..

@темы: текст, Чарская, ПСС, Кофульки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
ИСТОРИЯ НЕУДАЧНЫХ ПЕРЕИЗДАНИЙ: "ЛАРА БЕССОНОВА".

"ПОД КОЛЕСОМ СТАРОЙ МЕЛЬНИЦЫ".

Раньше в сообществе было много сравнений настоящих текстов Л.Чарской с современными переизданиями. Главной проблемой и самым неудачным из них было издание Полного Собрания Сочинений (ПСС) Лидии Чарской издательством «Русская Миссия» в 2005 г. Вроде бы и не продают теперь эти книжки, но все-таки иногда, оказывается, встречаются бедные «уродцы». Вышедшие из-под скальпеля горе-редакторов православного издательства (В.Зоберн, О.Зоберн, А.Аршакян, М.Пухова). И эти повести и рассказы очень далеки от того, чтобы называться произведениями Лидии Алексеевны.

Сравним оригинал с изданием "Русской Миссии" под новым названием "ПОД КОЛЕСОМ СТАРОЙ МЕЛЬНИЦЫ". Уже и название изменено, что как всегда порождает путаницу в библиографиях и при покупке. Думаешь - это новая книга Чарской, а ничего подобного...
За фото книги благодарю участника нашей группы Михаила.

Больше всего пострадали начало и окончание повести, тут много лирических описаний или описаний сильных эмоций, чувств. Их и вырезали. По изображениям (красным выделено то, что вырезано, зелёным - что добавлено в новое издание) видно, что именно. Этого достаточно, чтобы понять, насколько оригинал отличается от переиздания "Русской Миссии". Дальше по тексту тоже есть изменения, но самое странное - что как раз можно было исправить - не исправлено. У старинных изданий Губинского нередко бывали опечатки, например здесь вместо пеклеванный хлеб написано в оригинале - поклеванный. Переиздавая книгу, издатели оставили это слово в неизменном виде, думая, что ученицы едят испорченный птицами хлеб? Но нет. Пеклеванник - это наименование хлеба в XVIII-XIX вв. в России, выпекаемого из муки, прошедшей пеклевальную установку, так называемый "пеклевальный мешок". И справедливости ради могу сказать, что иллюстрации в этой книге не так плохи, как в других томах ПСС.

Хорошо, что издательство "Энас" сейчас переиздаёт впервые "Лару Бессонову" именно под оригинальным названием и без таких грубых кромсаний.

Отсюда: vk.com/wall-215751580_1710

По ссылке - примеры исправлений

@темы: ссылки, сравнение, библиография, Чарская, ПСС, Лара Бессонова, Под колесом старой мельницы

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
ИСТОРИЯ НЕУДАЧНЫХ ПЕРЕИЗДАНИЙ: СТИХОТВОРЕНИЯ Лидии Чарской ИЗ ПОЛНОГО СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ ИЗДАТЕЛЬСТВА "РУССКАЯ МИССИЯ"

Раньше в сообществе на дайри.ру было много сравнений настоящих текстов Л.Чарской с современными переизданиями. Главной проблемой и самым неудачным из них было издание Полного Собрания Сочинений (ПСС) Лидии Чарской издательством «Русская Миссия» в 2005 г. Вроде бы и не продают теперь эти книжки, но все-таки иногда, оказывается, встречаются бедные «уродцы». Вышедшие из-под скальпеля горе-редакторов православного издательства (В.Зоберн, О.Зоберн, А.Аршакян, М.Пухова). И эти повести, рассказы и стихи очень далеки от того, чтобы называться произведениями Лидии Алексеевны.

Но исправление стихов - это вообще дело странное. Даже рифма при этом теряется. А редакторам всё равно.

Переиздание - ПСС Л.Чарской, издательство «Русская Миссия», 2008 г.
Л.Чарская. ДИКОВИННЫЕ ЛОШАДКИ


Едет, мчится экипаж,
Едет темным садом.
Правит лихо Витя наш,
Сидя с Таней рядом.
Вместо быстрых лошадей
Запрягли козляток…
Сколько радостных затей
Часто у ребяток!
Не пугается ничуть
Даже крошка Таня!
И знаком, и гладок путь,
И надежны кони.

Плавно Беленький и Паж
Выступают рядом,
Едет, едет экипаж,
Едет темным садом!

Оригинал – журнал «Задушевное слово» для младшего возраста, 1908 г.
ДИКОВИННЫЕ ЛОШАДКИ

Едет, едет экипаж
По аллее, садом.
Правит лихо Витя наш,
Сидя с Тоней рядом.
Вместо быстрых лошадей
Запрягли козляток...
Есть не мало ведь затей
Потешать ребяток!
Хоть высок кабриолет,
Да надежны кони,
Страха в мыслях даже нет
У малютки Тони...
Плавно «Принцынька» и «Паж»
Выступают рядом,
Едет, едет экипаж
По аллее, садом!

Отсюда: vk.com/wall-215751580_1301

@темы: текст, сравнение, Задушевное слово, ПСС

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
Издание «Азбуки»: Лидия Чарская «На всю жизнь» с иллюстрациями Венцеслава Черны. Сравнение с оригиналом


Как же меня порадовала новая серия «Азбуки», появившаяся в 2018 году, с новыми иллюстрациями повестей Чарской! Тут и «Сибирочка», и «Смелая жизнь», «Княжна Джаваха». «На всю жизнь»… Художник-иллюстратор чешский – знаменитый Венцеслав Черны.







Опять сравнение? А зачем, ведь Полное собрание сочинений с кошмарной редактурой уже не издаётся?

Но новое переиздание автобиографической повести опять серьёзно отредактировано. Что ли нам теперь «на всю жизнь» такой текст получать? И дальше никаких изменений?
Вот чем оказалась опасна, вредна редактура, которую нам дала издательская деятельность православного издательства (Сестричество во имя свт. Игнатия Ставропольского, Приход храма Св. Духа сошествия на Лазаревском кладбище). Казалось, ну закончилось издание ПСС, этой убогой работы недоредакторов, тираж закончится – продавать не будут, и наконец природа очистится от псевдоработы О.и В.Зобернов и всей их компании…



Но, к сожалению, вышло в другом издательстве произведение Лидии Чарской "На всю жизнь" с тем же резаным, изуродованным текстом, изменённым в угоду якобы православным правилам. При том, что издание необыкновенно красивое, вот что обидно! Оформление обложки, красивая серия, невероятно аутентичные иллюстрации Венцеслава Черны! Прекрасная аннотация на обложке. Даже шрифт и вёрстка книги меня радовали. Но как только я начала читать текст..., я всё поняла.



Текст для издания «Азбука» взяла тот же, отредактированный. Из ПСС.
Теперь у книги даже нет подзаголовка – Юность Лиды Воронской.



Главное же изменение во всей книге – выхолащивание самой повести. С одной стороны, убирание по максимуму эмоций, с другой стороны – кардинальное изменение писательского языка, уникальной писательской манеры, так как тут ТЕПЕРЬ выглядит текст – может написать просто кто-то, неважно кто. Выглядит это больше, как текст для школьного диктанта. Сюжет есть, герои те же…

Но есть такое понятие, которое сейчас глубоко исследуется, стало мегапопулярным и безусловно является важной частью развития человека. Особенно человека растущего, ребёнка, подростка, к которому обращена эта книга. Это – эмоциональный интеллект.

Эмоциона́льный интеллект (ЭИ; англ. emotional intelligence, EI) — сумма навыков и способностей человека распознавать эмоции, понимать намерения, мотивацию и желания других людей и свои собственные, а также способность управлять своими эмоциями и эмоциями других людей в целях решения практических задач. Относится к гибким навыкам.
Понятие эмоционального (социального) интеллекта появилось как реакция на частую неспособность традиционных тестов интеллекта предсказать успешность человека в карьере и в жизни. Этому было найдено объяснение, состоявшее в том, что успешные люди способны к эффективному взаимодействию с другими людьми, основанному на эмоциональных связях, и к эффективному управлению своими собственными эмоциями, в то время как принятое понятие интеллекта не включало эти аспекты, и тесты интеллекта не оценивали эти способности.


По менее распространённому определению С. Дж. Стейна и Говарда Бука, эмоциональный интеллект, в отличие от привычного всем понятия интеллекта, «является способностью правильно истолковывать обстановку и оказывать на неё влияние, интуитивно улавливать то, чего хотят и в чём нуждаются другие люди, знать их сильные и слабые стороны, не поддаваться стрессу и быть обаятельным».

Предполагается, что именно эмоциональный интеллект в современном его понимании был ключевым для выживания человека в доисторические времена, поскольку он проявляется в способности адаптироваться в окружающей среде, уживаться и находить общий язык с соплеменниками и соседними племенами.

Эмоциональный интеллект — способность выражать и понимать эмоции, как собственные, так и других людей, а также управлять ими. Не поддаться общей истерике, вовремя сосредоточиться, мотивировать себя на забег, распознать опасность, суметь утешить плачущего товарища — лишь некоторые примеры владения эмоциональным интеллектом.

Стать специалистом по чувствам означает освоить несколько навыков. Во-первых, признавать эмоции в себе и других («Да, я действительно огорчен!»). Во-вторых, понимать причины и последствия эмоций («Эта хандра из-за погоды или из-за курса валют?»). В-третьих, точно маркировать происходящее («Моя досада обусловлена растерянностью»). В-четвертых, выражать эмоции социально приемлемым способом («В этом племени уволенные рвут на себе волосы»). В-пятых, управлять своими эмоциями («Я постою на голове и все пройдет»), а также помогать другим людям справиться с чувствами («Я принес тебе чай и готов тебя выслушать»).

Зачем же это детям? Родители, как правило, стараются сосредоточиться на развитии академических навыков. Считается, что детям важнее уметь производить арифметические операции с грибочками, чем вовремя догадаться, что кто-то сейчас заплачет. С этим готовы поспорить американские ученые, которые уверяют, что эмоциональная компетентность играет решающую роль в академическом успехе. И это объяснимо. Почти тридцать лет назад первопроходцы в изучении эмоционального интеллекта — Майер и Саловей — доказали, что чувственная сфера прямо влияет на внимание, память, способность к обучению, на умение общаться и даже на физическое и умственное здоровье.

Психологи из Орегонского университета добавляют, что школьники с развитым эмоциональным интеллектом лучше концентрируют внимание, легче налаживают отношения в школе и более эмпатичны, чем их неподкованные товарищи.


И именно этот эмоциональный интеллект часто формируется у подростков через фильмы и книги. Они видят описания эмоций, видят к чему они ведут, сравнивают со своими и с эмоциями своего окружения – и учатся.

От искреннего, живого описания в этой повести и будет польза при чтении. Без каких-то усилий, специальных уроков и нотаций человек будет сопереживать книжным героям, а потом – своим близким. Будет узнавать себя в персонажах и учиться понимать себя.

Православные издатели так боятся слов «закричал», «воскликнул», и тем более «разрыдался»! Как нудная классная дама, они постоянно останавливают слишком яркие описания, как одёргивала бы какая-нибудь мадемуазель проявления чувств молоденькой институтки: «Taisez-vous, m-lle!»

Например:
Оригинал. «Я делаю страшное усилие над собою, чтобы не кинуться ему на шею и не расцеловать милое, чудное, оживлённое лицо моего дорогого папы».
Редактура. «Я делаю усилие над собой, чтобы не кинуться ему на шею и не расцеловать».

Чем мешают эти несколько слов восприятию современного читателя? Но без них – это не Лида Воронская.
Если я приведу все урезанные фразы, мой пост лопнет.





К примеру ещё два отрывка повести - можно даже не понять сначала, что это один и тот же текст.

Так может хватит кромсать несчастную Лидию Алексеевну, делать из её героини Лидии Воронской светскую барышню, «куклу на пружинах», не смеющую ни «вскрикнуть», ни «захохотать», ни «залиться слезами».

Обедняя такие книги, мы обедняем свои души и становимся чёрствыми и хладнокровными, нечувствительными к чужому горю, чужой радости. Как важно сейчас, в наши страшные дни не потерять умение сострадать…





@темы: творчество, иллюстрации, сравнение, Чарская, ПСС, "Азбука", "На всю жизнь. Юность Лиды Воронской", Венцеслав Черны