Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Порт-Артурский Вася. Глава 14
Белый Лотос из шайи Душистая Хризантема

— Омас-ва кидзуо оотан ка?* — заботливо наклонившись к Васе, спросила хорошенькая Омедзе-Сан, когда они были уже далеко от злых токийских школьников и торгаша рыбой.

Ты не ранен. — прим. авт.

яп. お前は傷を負うたのか? Омаэ-ва кидзу-о оута но ка? ‘ты не ранен?’ — Shunka Witko.

— Кажется, нет, хотя они порядочно избили меня своими саблями, — отвечал Вася, болезненно морщась от боли.

— Но ты так измучен, так ужасно измучен, бедняжка! — ласково проговорила Омедзе. — Хорошо еще, что мне пришла в голову счастливая мысль назвать тебя сыном русского бонзы, иначе этот гадкий полицейский повел бы тебя в тюрьму, как шпиона.

— Благодарю вас! — горячо произнес Вася, с восторгом смотря в прелестное, кроткое и веселое личико своей соседки.

Впрочем, не один Вася любовался Омедзе-Сан.

Люди, попадавшиеся им навстречу, нарядно одетые японцы и барыни, важно восседающие в своих паланкинах, при встрече с Омедзе ласково кивали и кричали ей всякие приветствия.

— Но вас все знают, — удивленно проговорил Вася, поднимая глаза на прелестное личико своей спутницы.

— Ха, ха, ха, — засмеялась она звонко своим музыкальным смехом. — Меня знает весь Токио… Все знают, от императора до последнего кули, маленькую гейшу Белый Лотос из шайи Душистая Хризантема. И ты ее скоро узнаешь, мой мальчик, узнаешь, как только услышишь ее песенку, которой никто не умеет так петь, как она… Только раньше расскажи мне о себе: я хочу знать, кто ты и как попал в нашу славную столицу?

Вася не заставил повторить эту просьбу и через несколько минут рассказал Омедзе все, что случилось с ним, начиная со взятия Артура и кончая его бегством с целью спасти отца из плена.

Маленькая гейша внимательно слушала мальчика. По временам ее личико хмурилось, временами оно улыбалось светло и ясно, как лицо ребенка. Когда Вася кончил, на его плечо легла крошечная ручка Белого Лотоса и хорошенькая мусме сказала важно:

— То, что ты задумал, очень серьезно, мальчик, и трудно, очень трудно исполнить; заранее говорю тебе.

И видя, как разом опечалилось от ее слов лицо Васи, Белый Лотос поспешила добавить своим нежным голоском:

— Но нет вещи, которую было бы невозможно исполнить. И я помогу тебе как могу, бедняжка. Слышишь ли, мальчик: Белый Лотос поможет тебе. Клянусь тебе цветом моих очей и звуками моего голоса — я помогу тебе.

Вася радостно вспыхнул от этих слов Омедзе. Он бы с восторгом бросился на шею доброй мусме, но не посмел сделать этого и только взглянул на нее благодарными, полными счастья глазами.

— Слушай, бедняжка, — продолжала Омедзе, наморщив свои темные бровки. — Наш мудрый, могучий микадо — да хранят его Великие духи! — живет за многими воротами, среди роскошных парков, окруженный рвами и стенами, в своем великолепном дворце. Никто без его разрешения не может проникнуть в его дворец. Ни одна душа. А гейша Омедзе может, Белый Лотос может. Недаром же, говорю я тебе, Белый Лотос — птичка-соловушка. А птички перелетают через высокие стены и глубокие рвы. Белый Лотос поет как соловей, и сама пресветлая императрица — свет очей наших — Гарука*, да спасет ее небо, — любит песенки Омедзе-Сан, за которые люди прозвали Омедзе соловушкой токийской ночи.

Имеется в виду императрица Сёкэн (яп. 昭憲皇后 Сё:кэн-ко:го:, 1849—1914), жена императора Мэйдзи (императрица-консорт) и приёмная мать императора Тайсё. Ее настоящее имя — Итидзё Масако (яп. 一条 勝子). После обручения с имератором Мэйдзи взяла имя Харуко (яп. 美子). — Shunka Witko.

— Омедзе-Сан не раз плясала и пела во дворце императрицы, спаси ее светлые духи, и может прийти к пресветлой императрице в ее дворец*. И Омедзе-Сан перепорхнет, как птичка, через ограды и стены, окружающие дворец, и перенесет туда на своих крылышках тебя, мой мальчик… Хочешь?

Сама возможность подобного знакомства — плод фантазии Чарской. — Shunka Witko.

Вася не мог ответить ни слова своей благодетельнице. Его сердце билось так сильно, точно желало выскочить из груди. Он задыхался от волнения и счастья и только полными благодарности глазами смотрел в прекрасное лицо Белого Лотоса.

— Да, да… — между тем продолжала та, — Омедзе-Сан проводит тебя до дворца, мальчик, но увидеть микадо она не может помочь тебе. Только проводит… Слышишь? Большего тебе не может сделать Белый Лотос. — И она печально вздохнула, огорченная тем, что не может принести большей пользы своему маленькому знакомому.

В это время паланкин опустился на землю перед прелестным домиком, помещавшимся в красивом саду, где чуть зеленела зимняя травка и кругом росли с почти опавшей листвой красные клены и другие деревья (зима у японцев похожа на нашу осень, и некоторые цветы цветут у них в январе).

Среди деревьев, по большей части маленьких и низкорослых, находились хорошо утоптанные желтые дорожки; некоторые из них были выложены фарфоровыми квадратиками наподобие паркета. Там и тут били крошечные фонтаны, встречались гроты, беседочки и бассейны — тоже крошечные по размеру. Садик был прехорошенький и очень напоминал красивую игрушку.

Белый Лотос, крепко держа Васю за руку, провела его по желтой аллейке в чайный домик, переступив порог которого, они очутились в просторной комнате, где стояли столики и стулья, как во всяком европейском доме.

Навстречу им выбежала целая толпа хорошеньких девушек в нарядных шелковых киримоно с широкими золотыми узорчатыми оби на талиях:

— Какой прелестный мальчик! — кричала одна из них, разглядывая Васю.

— У него волосы как шелк, — кричала другая.

— А глаза точно синее небо в летнюю пору, — вторила им третья.

— Он похож на девочку с этими волосами, — пищала четвертая.

— Или на христианского ангела, — перебивала пятая.

— Из него вышла бы прекрасная гейша! — восклицает шестая.

И, схватив руки Васи, она со смехом вскричала, тормоша его:

— Свет очей моих! Пламя сердца моего! Хочешь, мы нарядим тебя в наш пестрый киримоно, и ты будешь гейшей?

И все девушки разразились звонким смехом при этой шутке веселой подруги.

— Тише! Тише вы, сороки, веселые птички! — прикрикнула Белый Лотос на своих товарок. — Не видите разве, мальчик валится с ног от голода и усталости. Ты, Красный Мак, — обратилась она к одной из них, — принеси ему кусок мормотуо* и засахаренного чернослива; ты, Белая Лилия, — приказала она другой девушке, — дай сюда нам бобов; ты, Алая Гвоздика, добудь ему рюмку крепкой саке для подкрепления, а ты, хорошенькая Хризантема, приготовь ему постель, чтобы бедный ребенок мог у нас выспаться хорошенько.

Жареный кролик — кушанье, которое хорошо готовят в чайных и гостиницах Японии. — прим. авт.

Едва ли, ведь имеется в виду яп. モルモットморумотто ‘морская свинка’. —Shunka Witko.

Едва только девушки выслушали приказания Белого Лотоса, как все кинулись врассыпную исполнять их и, не дольше как через пять минут, они кормили Васю сочным мормотуо, черносливом, бобами и засахаренными фруктами; поили его саке и ароматичным чаем, поданным по японскому обычаю в крошечной чашечке, величиной с наперсток.

Пока он ел свой ужин, Белый Лотос рассказывала подругам, таким же хорошеньким маленьким гейшам, как и она, прозванным именами цветов, историю маленького русского мальчика, стремящегося увидеть микадо, чтобы просить у него милости для отца.

И Белая Лилия, и Хризантема, и Красный Мак, и Алая Гвоздика и прочие маленькие мусме в цветных и пестрых киримоно, похожие на бабочек, внимательно слушали рассказ Омедзе-Сан, во время которого они всячески старались приласкать Васю, выражая ему свое полное сочувствие.

— Ну, а теперь ложись спать, — произнесла Омедзе, когда Вася покончил с кроликом, десертом и чаем.

И она отвела его в крошечную комнатку во второй этаж шайи, откуда с балкона открывался чудный вид на воды океана.

Когда Вася уже лежал на своей циновке и глаза его слипались от дремоты и усталости, вдруг он услышал тихие серебристые звуки и нежный голосок, похожий на голос ангела, напевающий песню.

Это Белый Лотос перебирала струны самиса*…

Музыкальный инструмент. — прим. авт.

яп. 三味線 сямисэн ‘сямисэн, распространённый трёхструнный щипковый инструмент’. — Shunka Witko.

…и пела своим чудным голоском, звуки которого восхищали всех, начиная от императрицы и кончая последним кули* в Токио.

Носильщик, рабочий. — прим. авт.

Омедзе-Сан пела своим дивным голосом, и Васе казалось, что это поют Божьи ангелы на небе. И под звуки этого дивного голоса своей спасительницы глаза мальчика закрылись и он уснул, убаюканный ее пением. А во сне ему снились его дорогие родители и сестры… Ему снились пушки и выстрелы, и далекая милая Россия, и неведомый микадо, которого так боялся Вася и от кого теперь зависела вся его участь.

Отсюда: vk.com/@-215751580-vasya14

@темы: текст, ссылки, Чарская, Порт-Артурский Вася