Недавно нашла на своих книжных полках вырезку из журнала Пионер скорее всего за 1990 год. Это первый источник, из которого я узнала о существовании Чарской. В инете этой статьи я не видела.Владимир Приходько
«…Княжна Ниночка Джаваха… простишь ли ты нас?»
Расскажу историю из своей литераторской жизни. Написал я несколько лет назад очерк о весьма немолодой писательнице, живущей в провинции и сочиняющей романтические повести для подростков. Рукопись, прежде чем отправить в типографию, редактор показал героине очерка: прочтите, мол, нет ли каких ошибок? Грубых ошибок писательница не обнаружила, а вот одно мое суждение ей очень не понравилось. Дело в том, что ее рассказ, крохотный, первый, начала 20-х годов, показался мне написанным под влиянием и обаянием Чарской. И я это отметил – не в хулу и не на похвалу. «Бросает на меня тень даже само упоминание имени Чарской», – заявила писательница. Она утверждала вопреки очевидности, что никогда Чарскую не читала. И смертельно обиделась на меня. Ясно было: она готова снести любой упрек, но сопоставления с Чарской перенести не может.
читать дальшеТакая история.
Вы, юные читатели, спросите: кто эта Чарская и почему «даже само упоминание» бросает тень? Просто пугало какое-то.
Чарская – псевдоним Лидии Алексеевны Вороновой (в замужестве – Чуриловой).
Ее литературная судьба – точно яркая вспышка фейерверка.
Чарская начала печататься в 1901 году на страницах двух журналов товарищества М.О.Вольф – для младшего и для старшего возраста. Оба выходили под одним названием – «Задушевное слово» – и своим широким успехом были во многом обязаны таланту Чарской, питались ее задушевностью.
Первым крупным произведением Чарской была повесть «Записки институтки» (1902). В следующем, 1903 году вышла «Княжна Джаваха». Затем последовали «Люда Влассовская», «Вторая Нина», «Джаваховское гнездо», «За что?», «Большой Джон», «Лесовичка», «Газават. Тридцать лет борьбы горцев за свободу», «Паж цесаревны», «Записки сиротки», «Синие тучки», «Бичо-джан. Приключения кавказского мальчика» и многие-многие другие книги, а всего сколько: семьдесят? Восемьдесят? Она писала и рассказы, и романы. И для детей: «Евфимия Старицкая», «Грозная дружина». И для взрослых: «Как любят женщины», «Виновна, но …». И стихи: ее сборник «Голубая волна» выдержал пять изданий. Образчики поэзии Чарской представлены в антологии «Русская поэзия детям». (Библиотека поэта, большая серия, Л., 1989). И – пьесы: «Лучший дар». И пересказывала романтические легенды: «Вечера княжны Джавахи. Сказания старой Барбалэ». «Если считать наиболее популярным писателем того, чьи сочинения расходятся в наибольшем количестве экземпляров, то самым популярным детским писателем должна быть признана в настоящее время г-жа Л.Чарская», – писал в 1909 году педагог и историк детской литературы Н.В.Чехов. Он же отмечал, что Чарская «обладает живой фантазией», что ее сочинения «всецело принадлежит к романтическому направлению в детской литературе», что их главный интерес «в занимательности рассказа, необычайных приключениях и выдающихся характерах героев и героинь», что Чарская, по-видимому, «хорошо знакома с Кавказом», в среда, описание которой ей наиболее удается, - жизнь закрытого учебного заведения – женского института.
В «Почтовом ящике», отделе «Задушевного слова», то и дело публиковались отзывы читателей о книгах Чарской.
«Мне недавно случилось проезжать через Гори и Мцхет, и, Боже мой, с каким благоговением смотрела я на эту Куру и горы, на которые, как я уверена, смотрела когда-то и моя любимая княжна Джаваха… Я ставлю выше всех и считаю своей любимой писательницу Чарскую».
Дети называли Чарскую великой, сравнивали с классиками. Публикация издателями Чарской неумеренных восторгов в ее адрес вызвала появление статьи К.Чуковского «Лидия Чарская» (1912), где с беспощадной ядовитостью развенчивался всеобщий детский кумир. Сосредоточив внимание на повторах экстремальных ситуаций («ураганы, пожары, разбойники, выстрелы, дикие звери… кораблекрушение… столкновение поездов…), на обмороках и ужасах, на других уязвимых свойствах Чарской, критик увидел в ее повестях не живое чувство, не вдохновение, а бездушность, трафарет, мертвечину, «тартюфство», «фабрику ужасов», торжество пошлости.
В 10-е годы повести Чарской появились в переводах на английский, немецкий, французский языки.
А затем… В 1918 году прекратил свое существование журнал «Задушевное слово», так и не допечатав до конца последнюю повесть Чарской «Мотылек» – о дочери бедного чиновника Шуре Струковой, приехавшей в Петербург учиться. И комплекты журнала, и повести Чарской, вышедшие отдельными изданиями, специальным распоряжением Наркомпроса были изъяты из библиотек, официально запрещены. Не раз заявлялось, что «автору детских книг нечему учиться у Чарской» (вот почему упоминание о ней вызвало у этого самого автора ужас – до последнего времени). Четыре крохотные книжки для малышей, которые Чарская в 1925-1929 годах вынуждена была выпустить под псевдонимом (Н. Иванова. «Пров-рыболов», «Балаганчик», «Девочка и белочка», «Мастер Пепка — делай крепко!», «Про ленивого мышонка Острого Зубренка») накормить не могли. В. Шкловский вспоминал: «Она… искренне сочувствовала революции; жила очень бедно. Мальчики и девочки приходили убирать ее комнату и мыть пол: они жалели старую писательницу».
«Убить» Чарскую, несмотря на ее мнимую хрупкость и воздушность, – признал С. Маршак на I Всесоюзном съезде советских писателей 1934), – было не такт-то легко. Ведь она и до сих пор продолжает… жить в детской среде, хотя и на подпольном положении».
Впервые после длительного замалчивания талант Чарской был признан Шкловским: «Сама Лидия Чарская была женщина талантливая: без таланта нельзя овладеть интересами целых поколений» («Старое и новое», 1966).
Добрые слова, однако, как-то затерялись и услышаны не были. Мало ли что в конце концов пишут взрослые писатели?
Но вдруг к любви к Чарской признался детский писатель, от которого такого признания меньше всего ожидали. Искусным мастером, человеком высокого благородства, стойким и надежным товарищем назвал его Чуковский, то есть тот самый критик, что не оставил живого места на страницах Чарской. Все творчество этого писатель, по словам Чуковского, «крепко спаяно с нашей эпохой». Заподозрить его в мещанских симпатиях невозможно.
Кто же он? Л.Пантелеев.
«Среди многих умолчаний, которые лежат на моей совести, должен назвать Лидию Чарскую, мое горячее детское увлечение этой писательницей… Сладкое упоение, с каким я читал и перечитывал ее книги, отголосок этого упоения до сих пор живет во мне – где-то там, где таятся у нас самые сокровенные воспоминания детства, самые дурманящие запахи, самые жуткие шорохи, самые счастливые сны».
И вот «Княжна Джаваха» снова – с перерывом более чем в семьдесят лет – издается. (Повесть «Княжна Джаваха» выходит в «Детской литературе». Уже запланированы и другие повести.) Это больше не запрещенная литература!
Читая повесть, мы по некоторым верным приметам узнаем, каковы предшественники знаменитой писательницы. Она испытала влияние Вальтера Скотта, Диккенса, Гюго, М. Загоскина, И. Лажечникова. Любить Кавказ ее научили Пушкин и Лермонтов. Трудно сказать, в какой степени, но Чарская знала и грузинские обычаи, и грузинский язык. Героиня повести – юная грузинка, отпрыск старинного рода! Отец служит в русской армии, русский офицер: дядья и дед воевали в Дагестане; это дает ей право сказать: «Мои предки – герои…»
Но это только одна линия. Другая – материнская – уводит нас в горный аул Бестуди, и мы можем гадать: кто же родственники Нины-джаным – лезгины? аварцы? Во времена, когда была написана повесть, всех северокавказских иноверцев называли татарами. И о них Чарская говорит с сочувствием и восторгом.
Героиня «Княжны Джавахи» не рассуждает, а действует. Ее можно полюбить за смелость, благородство, гордость. Эти качества постепенно раскрываются перед однокашницами Джавахи. И девочка Краснушка пишет на доске белыми крупными буквами: «… КНЯЖНА НИНОЧКА ДЖАВАХА, ДУШКА, ПРЕЛЕСТЬ, ПРОСТИШЬ ЛИ ТЫ НАС?»
Эту статью я не видела....
Статьи надо собирать, это очень важно, я думаю.
Недавно прочитала повесть «Солнце встанет» из серии книг для взрослых. Ты не знаешь, что-нибудь о ней и о повести «К солнцу», кроме того, что они написаны Чарской? А то они как- то стоят особняком в ее творчестве, выпущены совсем другим издателем (она обычно работала с т-вом Вольфа), и ни в одной статье, которые мне встречались, о них нет никакого упоминания.
Нет , у меня нет этой статьи.В свое врем я по глупости эту книгу я не купила, ( типа у меня обе повести есть уже) , а теперь не попадалась.
Буду очень благодарна.
И кстати ести посмотреть библиографию - ( наверху в сообществе
Про взрослые повести действительно немного известно.
"Солнце встанет" я еще не читала( ну то есть я ее просмотрела.Мне тяжело такие вещи читать, ну из за знания того что произойдем...Собираюсь силами.) .Но недавно купила.Как-то мы синхронно, не находишь?
О взрослых повестях же- там все не просто... ты не читала-ли в ППС в 51томе "Графиня Зозо"Там напечатана повесть "Утешение" - ее нет ни в каких каталогах - так что название переименовано точно , но начинается она ....Так же в точности как "Солнце встанет".Зато где-то в середине повести раходятся - и опа - конец дргугой. Но я бы не спешила при этом обвинять ПСС.
Возьмем том 41 - там заглавная повесть - "Во власти золота" - отлично все, даже не переименована, есть в каталогах.
Возьмем том 49 -"Разбойники" - там повесть "Семья Лоранских" - отлично все , не переименована , есть в каталогах.
Вот только по своему содержанию эти две повести - почти одинаковы. Героев зовут чуть по другому, ну и в конце у одной более счастливый финал, у другой менее.Но вот только это точно вариация, сделанная (видимо для разных издательств) самой Чарской.
Возможно такая же ситуация и здесь.
Повесть "Солнце встанет" - продолжение повести "К солнцу!".Ее я не читала, в каталогах библиотеки не нашла.
Повесть "Утешения" (будем называть ее так, раз другого названия нет) - продолжение повести "Особенная"( издавалась в ПСС в томе 33 "Особенная").Особенная же, из РНБ утрачена- то есть ее тоже нет нигде.
Вполне возможно это авторские вариации.Но для этого нужно иметь доступ ко всем книга - и желательно не в ПСС.А как - если их в библиотеках нет.Вот и непонятно ничего ;(.
Я думаю, что всем интересно – а попробуй, найди это все теперь.
telwen
Спасибо за информацию! Ни одного из перечисленных томов у меня нет, поэтому я и задаю такие вопросы. (У меня всего 33 тома и те вразнобой). То, что у автора имеются практически похожие повести, понять можно – человеку надо было зарабатывать себе на жизнь. Было бы лучше, если бы издатель сам на это указывал, сравнивая их, рассказывал откуда взято произведения, делал какие-то комментарии. А то получается, что все подробности искать приходиться самим.
(Конечно, в этом есть плюс - удается пообщаться с интересными людьми)
А статью, если ничего не помешает, выложу на следующей неделе.
Ну да, но только этого даже в Ленинке нету....
Но постепенно что есть - найдем....чего нет - тоже найдем но позже.
olrossa
Ну вообще тома можно и не покупать...если там происходит то же что и раньше с повестями - я бы не стала.
С другой стороны интересно же.А найти все (а потом и деньги на покупку) нереальная задача.И библиотека не поможет...( Мне жаль тратить на ксерокс те же деньги что и на антикварную книгу, хотя с точки зрения текста в принципе одинаково же - так ?)
Ну вообще со взрослыми книгами нужно разбираться...Так как по них упоминаний я тоже не видела в критике.
А там есть интересные вещи.
Я бы с удовольствием почитала.(И думаю, не только я)
Если не жалко и не трудно перевести статью в электронный вид, размести здесь, пожалуйста.
Конечно, размещу, только найду и отсканирую.
А кто в ПСС читал "Особенную", а потом "Утешение"? Малопонятно, чем связаны эти повести, только имена одинаковые... Это конечно, частности, но мне кажется, что редактора в одной что-то изменили, а в другой забыли что ли изменить, но даже характер героев поменялся. И в первой повести героиня выходит замуж за вроде как положительного князя Гарина, а в "Утешении" она вроде как замужем и не была, потом выходит за другого героя - Силу, и князь Гарин - уже главный злодей, не меньше
Да?
Вот фигня какая!Все в голове перепутолось.Но согласись,не просто некоторые, но многие совершенно одинаковые имена, это говорит о чем-то.Что за всем этим кроется???
Я их просто отдельно читала, но почему то я помню , что она в итоге не за кого не вышла замуж, а уехала вдеревню...Или это из-за "утешения"?
А в "Солнце встанет" она жена Силы.Не помню правда с начала, или в процесе...?
Короче обе повести перечитать мне нужно точно, и разбираться дальше... ЫЫЫ как все сложно.Но не думаю что тут из-за редакции..Хотя с этих станется...
В первой части (я ее не читала, но содержание можно понять по второй части) Лика влюбляется в Гарина (да и он в нее). Он ее красиво соблазняет, но потом Лика узнает, что у него есть другая женщина и с горя уезжает в провинцию, чтобы приносить пользу простым людям. Сила тоже к ней неравнодушен, но их отношения в первой части мне неизвестны.
Во второй части где-то в середине романа она выходит замуж за Силу, но так, как Гарина, она его не любит. Поэтому вскоре сожалеет о своем выборе. А Гарин под видом другого человека преследует ее и в провинции и в конце романа ему удается Лику еще раз соблазнить. Когда Сила узнает об этом, то от отчаяния устраивает рабочее восстание, за что его и арестовывают.
В общем целая санта-барбара. Японцы бы по произведениям Чарской давно бы несколько анимэ-мультфильмов сделали. А в Бразилии – пару-тройку сериалов. А у нас сняли Сибирочку, которую мне посмотреть вообще не получается – засыпаю сразу же после титров.
Съездила сегодня в магазин на ул. Советской Армии, купила тома с Особенной и Утешением. Буду читать, чтоб точно знать о чем речь идет.
Предварительный просмотр показал, что Утешение = Солнце встанет с редактированием - 2 главы с самым интересным + 2 последних абзаца.
Я сейчас полистала- ужас-ужас! Мощно над "Солнце встанет!" поиздевались.
Нет сначала абзацев , потом страниц, потом глав.
А в конце устраивают вообще хэппиэнд, которого нет.!!!!!!!!!!!
Я В ШОКЕ!ЧТО ВООБЩЕ ТАМ У НИХ ПРОИСХОДИТ?НЕУЖЕЛИ НИЧЕМУ НЕЛЬЗЯ ДОВЕРЯТЬ!
Но вот с "Особенной" тут другой случай.Особенная- по видимому "оптимистическая версия " самой Чарской.
Потому что "Особенная" и "К солнцу!" есть в каталогах по отдельности.Впрочем может мне удастся выцепить " к Солнцу!" в Ленинке.Там похоже есть шанс.
зы. эхгде мои...
хотя, да, ну их...