«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
5 том ПСС – оригинальное сочетание работы редакторов. «Дочку» порезали, сократили, изменили, «Сибирочка», наверно, как одна из самых классических, осталась почти неизменной, разве что купца Гандурова переименовали в Гандаурова (дело вкуса), да встретилось мне изменение, скорее как опечатка: «Только королевские зеленые шелковые панталоны с блесками закрывали его бедра и часть ног до колен». В оригинале – «коротенькие». Что понятно – цирковой костюм обычно укорочен. В остальном, это совсем незначительные коррективы, хотя удивляет, что вычеркивается слово «судьба» (это я заметила не только в «Сибирочке»). Ну и как «традиция» - объединение глав. Но добрые Зоберны оставили нам хотя бы их названия.
А в «Генеральской дочке» что только не отредактировано… читать дальше

@темы: текст, Чарская, ПСС

Комментарии
26.01.2009 в 22:22

Казнить редакторов- помиловать читателей.... ;)
26.01.2009 в 23:11

change-ange
Спасибо за информацию, 25-го тома у меня нет и покупать не буду. Денег не жалко, но дело принципа.
Чем им природа помешала?.. Обычно только эмоции вырезали. А там кто редактор - Зоберн или Аршакян?

Чем отличается Русская миссия от детских издательств - отсутствием в составе редколлегии корректоров и верстальщиков.
Поэтому один человек сканирует тексты, редактирует их по настроению на текущий день, а на перепроверить - сил уже не остается.
Надо за следующее браться.

telwen
Точно!
27.01.2009 в 10:00

«Если ты рожден без крыльев, то не мешай им вырасти».
редактор - Олег Зоберн, Лит.обработка - Владимир. Почти как обычно. Аршакян реже работает.