Здравствуйте.
Сейчас начинаю писать диплом по Лидии Чарской (именно ее книгами я зачитываюсь и до сих пор). В Вашем сообществе нашла много полезной и интересной информации. Могу ли я задать здесь те вопросы, на которые вы, как мне кажется, можете ответить?
Буду благодарна за ответ.

@темы: исследования, вопрос

Комментарии
25.08.2008 в 21:04

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Маарфа
Конечно, можно! Постараемся ответить!
26.08.2008 в 09:29

Спасибо за разрешение )
Речь идет о том, что у меня есть уже достаточно полная библиография - и дореволюционные, и современные издания. Но: в связи с тем, что я далеко не все читала, не могу разобраться в циклах. Вот то, что я связала вместе:
О семье Джаваха:
1. Княжна Джаваха.
2. Записки институтки.
3. Люда Влассовская.
4. Вторая Нина.
5. Джаваховское гнездо.

Есть еще таинственные "Вечера княжны Джавахи. Сказания старой Барбалэ". То ли это они назвали общую книгу, то ли это отдельное произведение...

О Лиде Воронской:
1. За что?
2. Большой Джон.
3. На всю жизнь. Юность Лиды Воронской.
4. Цель достигнута.

Я права? Можете меня поправить, если что неверно? И может быть, есть еще связанные между собой произведения?

Спасибо за помощь!
26.08.2008 в 09:34

Простите, что анонимно - не разобралась со входом в систему.
27.08.2008 в 01:58

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Маарфа
Есть еще трилогия про Ию Басманову ("Ради семьи" и еще две... которые издвались "Русской миссией" как одна, к тому же под измененным названием "Сестра милосердная"); связаны персонажами "Счастливчик" и "Щелчок" (Кира и его семья - и там, и там).
27.08.2008 в 09:22

Угум, спасибо, с циклами разобралась ) Сейчас делаю не библиографию, а просто список всех произведений Чарской. Если интересно, могу потом выставить.
Спасибо за помощь, возможно, еще обращусь :-)
27.08.2008 в 09:43

В коментах к этом упосту список есть:
www.diary.ru/~charskaya/p45884281.htm
28.08.2008 в 15:01

Да, спасибо.

Еще вопросик: кто-нибудь видел в каталоге РНБ те книги, которые выходили под псевдонимом Н.Иванов? Ну, или в любом другом каталоге? :-) Хочется собрать полную библиографию.
18.09.2008 в 22:11

Маарфа
Добро пожаловать!
На все вопросы я с радостью отвечу тоже ;)

Нет, книг Н. Ивановой я в каталоге не искала - но вот он тут (www.nlr.ru/e-case3/sc2.php/web_gak)можете сами поискать.
Там вряд ли подписано, кто скрывается за псевдонимом - но может и найдете. Маарфа
08.10.2008 в 16:01

Спасибо!
Ну вот после долгого перерыва я все-таки полазила. Единственное, что мне кажется похожим на Чарскую - вот:
Иванова Н. Балаганчик : стихи. – М . : Г. Ф. Мириманов, 1925.
Иванова Н. Мастер Пепка – делай крепко! : [стихи для детей]. – [М.] : Крестьянская газета, 1927.
Иванова Н. Про ленивого мышонка Острого зубенка : сказочка. – Л. ; М. : Радуга, 1925.

Можно ли это с чистой совестью причислять к библиографии Чарской, или надо проверять? (как - пока не хочется даже думать...) Что сомневает - помню, где-то читала, что Чарская публиковалась под мужским псевдонимом... но под ИвановЫМ Н. вообще ничего похожего... :-(
08.10.2008 в 16:34

Маарфа
Я боюсь, что проверять надо.А с другой стороны как проверишь? Лингвистическа экспертиза? Н книжке 100% не написано, что это Чарская.

Этот период упоминается в статьях , котроые есть в сообществе:
Вот здесь в это статья Елена Трофимова "Скорби и радости Лидии Чарской"
www.diary.ru/~charskaya/p49762657.htm
"в 20-х ей удалось под псевдонимом Н. Иванова выпустить 5 книжечек для малышей («Пров-рыболов», «Балаганчик» и др.).
И вот тут:
Т. Д. ИСМАГУЛОВА Реальная и мифологическая биографии Лидии Чарской
www.diary.ru/~charskaya/p42688080.htm
В примечаниях:
2 В той же анкете она подписалась: Лидия Иванова-Чарская. Так что детские книжки, которые она выпустила в советское время под именем Н. Иванова, — не сов­сем под псевдонимом. Это фамилия третьего мужа. А «Н.» скорее всего «Нина», имя ее любимой героини.

Так что по-видимому детские книжки она выпускала все же под женским псевдонимом.
По крайней мереничего о мужском псевдониме я не встречала.
Книги советского периода лучше представлены в Ленинской, так что возможно их больше - но там нет электронного каталога.;(
08.10.2008 в 16:57

мдаа... а ведь не позволят в дипломе отписаться "возможно, ее, а возможно и нет" )) Думаю, озвученные Трофимовой все-таки можно включить, другие я попытаюсь покопать, если ничего не найду, наверное, все-таки поостерегусь упоминать.
Спасибо большое за помощь! Если позволите, буду держать в курсе своих сомнений и успехов :-)
08.10.2008 в 17:20

Маарфа
Обязательно держите нас в курсе- по моему это страшно интересно - писать диплом по Чарской...и вообще литературоведение.
А вот как называется диплом - можно узнать?
08.10.2008 в 20:35

Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Книги советского периода лучше представлены в Ленинской, так что возможно их больше - но там нет электронного каталога.

Прошу прощения, что вмешиваюсь... и заранее извиняюсь, если что-то не так поняла, но разве это не он?
08.10.2008 в 21:00

Хейлир
Я думаю, что у меня устаревшая информация по нему возможно.
По моим данным там только современный каталог лежал.А сейчас посмотрела есть там" Каталог книг (изданных с 1831г. по настоящее время)"
Когда я в последний раз смотрела его там - его не было.
Я так понимаю он не не полный относительно ГАК который у них там на лестнице стоит.Как минимум был неполным раньше.Он я так понимаю находиться в состоянии пополнения.А сейчас он не работает временно.

Вы правильно вмешиваетесь, потому что вот я не знала, и человека бессознательно в заблуждение вводила.
Так что добро пожаловать!
09.10.2008 в 09:32

telwen,
электронный в Ленинской я тоже смотрела, но только по Чарской. Потом посмотрю и по Ивановой.

Я учусь на редактора, поэтому не могу писАть о литературной составляющей произведений. Диплом будет называться просто "Опыт издания Л.Чарской". При этом у меня еще 2 курсовика на эту же тему - первый уже сдан, "Обзор и систематизация изданий Л.Чарской", второй вот сейчас буду писАть - "Редакторский анализ ПСС Л.Чарской", где хочу использовать те идеи, которые Вы подкидывали. Можно? )) Собираюсь писАть об изменении названий, неправильном издании взаимосвязанных произведений, разнородности состава произведений, включенных в ПСС и др.. Хочу покопать в направлении "Вакханки" (кстати скоро получу книгу с этой повестью) и еще чего-нибудь :-)

telwen, а Вы же тоже писАли диплом по Чарской? Что у Вас было? (Извините, если лезу не в свое дело).

Спасибо большое за поддержку. Именно здесь, в сообществе я нашла кучу всего полезного и интересного.
09.10.2008 в 09:58

Маарфа
Так это даже еще интереснее.О литературоведении-то есть статьи , а о книгоздании я даже и не знаю.
А можно мне пересказать кратко первый курсовик? Или если это не совсем наглость на мейл его попросить :
natalia.kiseleva
@gmail.com
Идеи общие конечно - вот Е.Трофимова тоже на все это ругается.Так что пишите.Систематизируете это как то наверное?.Все таки профессиональный взгляд на все это - это тоже жутко интересно.
Там к стати в идеале не только про Вакханку копать надо - он и вообще о переименованиях.
Про некоторые книги я догадываюсь, а про некоторые - все-таки сомневаюсь.

А кстати - иностранные издания будет включать?
На польском есть,на английском, на немецком (но про немецкий нет пока точной информации ) .Я в бесконечном процессе делания иностранной библиографии.- там где то в коментах в сообществе написано немного.
( Здесь в комментах не меньше интересного , чем в самих записях)

Я про Чарскую к сожалению не писала не курсовых, ни дипломов - ничего.У меня совсем другая профессия, не связанная с литературой и книгоизданием.К сожалению.Я так, интересуюсь.И мне жутко интересно - что пишут и думают профессионалы.

Кстати в тему о редактуре и ПСС
Вот тут есть расказ Олего Зоберна.Это типа литературный рассказ - но к Чарской он имеет непосредственное отношение.И к ПСС.
magazines.russ.ru/novyi_mi/2007/12/zo8-pr.html

Мне можно нужно на ты.;)
09.10.2008 в 11:21

1. По поводу курсовика - мне абсолютно не жалко, но жутко стыдно. Ибо писалось все второпях, второй раз. Там только библиография нормальная, да и та не полностью (как теперь понимаю). Потом эти курсовые должны входить как главы в диплом. Так что как только переработаю, обязательно поделюсь )
2. Про профессиональный взгляд - это ты (учла пожелания) загнула - ибо редактор из меня точно не получится, так что пишем, как умеем. Дай Бог сдать...
3. Иностранные - вообще-то надо для полной библиографии. Не могла бы подсказать, где копать? Хотя бы просто библиографию. Я видела в комментах, но хотела бы сама поискать, знать бы направление... :-)
4. А про Зоберна мне уже говорили, но вот самого текста я еще не видела. Так что спасибо за ссылку.

Вообще это действительно интересно, тем более Чарскую действительно очень люблю. Но вот диплом писАть как-то... напрягает слегка :-). Хотя с другой стороны так бы я никогда всего этого не раскопала.
09.10.2008 в 20:59

Маарфа
1.Ладно , подождем , на самом деле ;).Только тогда пришли - ок ?
2.Ну все таки он более профессиональный чем допустим мой.
3.Иностранные, там не просто все.
Значит все это искалось мой в каталоге библиотеки конгресса (США), и польской главной библиотеке.
Я кину сейчас кину ссылки на эти каталоги, но там все не так просто найти - я помню мучилась - и ототто скину тебе свои записи сейчас.
А вообще это искалось все здесь:
Там выходим на страницу библиотеки ищем каталог и пытаемся понять как эже эта фамилия пишется:
www.nlr.ru/inter/contract.htm

Я их сюда скину - так как они выглядят у меня в сохраненных записях.Оформи тогда сама, ок?
Эмигрантские издания на русском:
192?
Чарская Л.А. Газават. Тридцать лет борьбы горцев за свободу — Берлин: «Москва-Логос», 1927. — 310с.: ил. — («Золотая библиотека М.О.Вольфа»)
Чарская Л.А. Княжна Джаваха — Берлин: «Москва-Логос», 192?. — ? с.: ил.
Чарская Л.А. Ради семьи — Рига: «Танаис», 192? — 140 с.: ил. А.Апсита

Чарская Л.А. Княжна Джаваха — ?, 1930 — 324с.: ил.
Чарская Л.А. Сибр[оч]ка — ?, 1946 — 142с.
Чарская Л.А. Княжна Джаваха — Нью-Йорк, 1959 — ?с.: ил.

Переводы.
Английский
Fledglings, as told by Lida, chum of little Princess Nina, by L.A. Charskaya; translated and adapted by Hana Musková Shaw, frontispiece by C.C. Snell.
Published/Created: New York, H. Holt and company [c1926]
v, 277 p. col. front. 20 cm.

Little Princess Nina; The story of a Russian girl, by L. A. Charskaya; translated by Hana Mus̆ková.
Published/Created: New York, H. Holt and company, 1924.
Description: 288 p. col. illus. 20 cm.

The little Siberian, by L. A. Charskaya, translated by Hana Mus̆ková Shaw.
Published/Created: New York, H. Holt and Company [c1929]
Description: viii, 230 p. 20 cm.

The Tartar princess; a sequel to ’Little princess Nina" and "Fledglings",
Published/Created: New York, H. Holt and company [c1927]
Description: vii, 247 p. col. front. 20 cm.

Польский много ;)

читать дальше
Вот.
Дальше следующим комментом.
09.10.2008 в 21:03

Дальше:
Все еще Польша:

читать дальше

опять не все...
09.10.2008 в 21:04

Польша:

читать дальше

ну что такое!Опять не все :(
09.10.2008 в 21:05

Польша, окончание... ;)

читать дальше

Немецких нет( не нашла ;(, хотя как бы они вроде как должны быть.
Вот так ее фамилия вроде транслитерируется - но не знаю насколько правильно.
Tscharskaja, Lidija Alexejewna

И еще - здесь нет современных изданий , хотя польские точно существуют.Просто я еще не успела.Их выот навдо искать тоже.
10.10.2008 в 11:27

telwen, даже не знаю, как благодарить. Бесценный материал. Неужели тебе это настолько интересно?
Представляю, сколько времени и усилий было затрачено. Еще раз спасибо, спасибо и спасибо. :white:
10.10.2008 в 11:43

Маарфа
Ну в общем да.... ;)
Ты спрашивай, вдруг я еще что то рассказать нужное могу...
10.10.2008 в 21:01

Во, еще на немецком нашла:

Title: Lieschens Glück : Erz. für Kinder / Lydia A. Tscharsky. Autor. Übers. aus d. Russ. von Luise Tl. Georgy
Author: Tscharsky, Lydia A.
Other persons: Georgy, Luise Tl.
Published: Stuttgart : Weise, [1913]
Extent: 187 S. : mit Ill. ; 8"

Tscharsky, Lydia A. - Фига себе у них транскрипция!
13.10.2008 в 10:58

А помните, здесь в сообществе говорили о повести "Вакханка"? Так вот я получила сборник "В поисках ощущений" с Озона, где есть эта повесть. Пока могу сказать, что язык ну точно Чарской ) Может быть, кто-нибудь читал уже эту повесть? Речь идет о молоденькой девушке, Клео, дочке Аннет Орловой, которая влюблена в маминого поклонника дядю Макса. Дальше пока не прочитала )) Если кто-то читал что-нибудь подобное, хотя бы будет ясно, переименование или нет.
13.10.2008 в 11:19

Маарфа
Я ее и читала, Вакханку в смысле.Чарская 100%
Но как раз в этом сборнике.
В дореволюционных изданиях мне ее видеть не приходилось.

Хорошо бы проверить роман "Л.Чарская. Виновна, но... Роман мятежной души — СПб.: «Венок», 1913. — 228с.изд."
Чисто субъективно похоже.Но в он в Питере в РНБ, а я нет - поэтому могу только догадываться.

И если его кто и переименовал , то Информормационно-издательская фирма "Мистер Икс",
Тридцать три урода. Сборник повестей. — М.: Информормационно -издательская фирма "Мистер Икс", 1994.. — 364с.: ил.Л. Бессмертных и др. — (Секс-пир. Жемчужины интимной словесности.Русская эротическая классика).
Но тогда еще периеменование не стало дурной привычкой наших издателей.Из каких соображений тогда они то сделали ?

И вообще кстати , хотела бы высказать пожелание - пиши вопросы новыми записями в сообщество.Так их увидят больше народу.Вдруг не только у меня есть что сказать.ОК?
13.10.2008 в 11:35

Тогда я скопирую именно в сообщество, вдруг кто читал в дореволюционном варианте. Если нет, придется ехать в РНБ. У нас там просто жуткая система заказа, многие шифры вообще непонятно где, что-то на микрочипах ну и т.д. Особенностям работы РНБ можно посвящать целую курсовую )) Интересно, в Ленинке тоже так?
13.10.2008 в 11:46

Маарфа
А ты в Питере?Или рядом?
если - да то это существенно поможет тебе выяснить о переименованиях все.
Может и в рассказах разберешься...

Особенности работы с любой библиотекой - это жесть.В Ленинке все тихо мирно - стадают от нововведений в каталогах современные издания.Мне они не нужны, к счастью.
Хотя журнальный зал в Химках ( на другой от меня стороне Подмосковья, так туда и не доеду), и почти полный запрет сканирования книг (после 1938 - нельзя, авторское право , до 1938 - нельзя, старые и ветхие.) не радуют, прямо скажем.
С остальным нем сталкивалась от того, что я не так часто как хотелось бы там бываю.
13.10.2008 в 12:05

Я как раз в Питере, но наоборот, бываю чаще в РНБ, чем хотелось бы ) Приходится ездить из-за учебы. Объясню: я точно не фанат таких исследований. Я не настолько люблю Чарскую, да и не только ее. Может быть, просто потому, что в 22 года мне как-то не до РНБ )) И сейчас я этим занимаюсь исключительно из-за необходимости диплома. Дореволюционные издания в РНБ я брала, с несколькими НО: они находятся в том здании, где ксерокс работает примерно 2 часа в день, в основном в будни. Чтобы отксерить (или, упаси Боже, отсканить) эти книги, нужно заплатить нехилую денежку (за сам ксерокс плюс за "амортизацию книги"). Книги заказываются за день. То есть сегодня вечером приехала, заказала, завтра могу с ними работать. Одновременно не более 10. Половина оказывается в друго фонде, здании и пр. Про другую половину (хотя они есть в электронном каталоге, то есть с шифрами!) они вообще говорят, что не знают, что это за фигня и где ее искать. Т.е. сравнить дорев. тексты романов еще возможно, с рассказами я рухнусь ) Тем более, туда же нельзя пронести книгу, только ксерокс либо ноут ). Получается слишком большая текстологическая работа, не уверена, что осилю. Вот.

На самом деле, если есть какие пожелания, все равно там буду, могу что-нить заодно посотреть/отксерить. Только сильно скоро не жди )
13.10.2008 в 13:54

Маарфа
Ну вообще то что ты в Питере - большой плюс с этой точки зрения.
Насчет учебы я тебя прекрасно понимаю, пока я делала диплом ( этой весной между прочим ;)) меня он нечеловечески достал, не раз я думала его бросить абсолютоно серьезно.Доделывала его просто потому что никак нельзя было его не доделать.
И вообще даже интересное дело - превратившись в обязанность теряет кучу положительных качеств.Стоит ли говорить об учебе.

У меня ж большой плюс в плане библиотек - хочу делаю - хочу не делаю. ;)
Наши цены на ксерокс меня совершенно убивают ( скан был дешевле.был), да и книги в Ленинке тоже заказываюся на следующий день обычно.Ничего не поделаешь.
Ну насчет романа я думаю правда не так сложно сравнить.
А распечатки можно принести в библиотеку? А принтер у тебя есть?
Можно сравнивать так:
Текст первого листа повести из ПСС с непонятным названием сравниваем с первой страницей книги. Сразу понятно , что оно, а что не оно.
И даже ксерить в принципе не надо.

С рассказами там сложнее - там их читать надо - для понимания того , что именно происходить( их в ПСС соединеняют иногда), так что я боюсь это слишком напряжно.
На самом деле было бы еще хорошо подтвердить мои догадки относительно еще остальных переименований.( их немного - но я сейчас с работы не скажу - у меня дома файл). Тексты первых страниц глав вышлю - не вопрос.Если есть где распечатать.
Еще конечно хорошо бы хоть оглавление книг с рассказами иметь, но это я не знаю насколько сложно или нет.
А насчет времени - я лично никуда не тороплюсь, у меня на эти исследования еще жизнь впереди, так что как тебе будет удобно,да.