Здравствуйте.
Сейчас начинаю писать диплом по Лидии Чарской (именно ее книгами я зачитываюсь и до сих пор). В Вашем сообществе нашла много полезной и интересной информации. Могу ли я задать здесь те вопросы, на которые вы, как мне кажется, можете ответить?
Буду благодарна за ответ.
Сейчас начинаю писать диплом по Лидии Чарской (именно ее книгами я зачитываюсь и до сих пор). В Вашем сообществе нашла много полезной и интересной информации. Могу ли я задать здесь те вопросы, на которые вы, как мне кажется, можете ответить?
Буду благодарна за ответ.
Думаю, что можно попробовать наоборот - так как тексты ПСС многие есть в Инете, хотя бы кусочками (анонсы на Озоне), и у кого-то на руках, можно в библиотеке брать дорев. издания, пролистывать, выписать допустим хотя бы имена главных героев и общую канву сюжета, а потом смотреть, есть ли это в ПСС.
Я еще хочу попробовать сравнить, в чем заключается лит. обработка Зоберна - путем сравнения тома ПСС и дореволюц. издания.
Сестра милосердная - самый тяжелый случай, даже для них...Больше столь вопиющих случаев я не видела там.
Хотя редакторская работа поражает... да.
Чарская конечно сама хороша , даже я когда вычитывала Дикаря натыкаюсь на жуткие повторы типа:
А из открытых окон залы, где сидел за роялем приглашенный из столицы тапер, неслась нежная и красивая мелодия вальса... Эта нежная, красивая мелодия долетела и до слуха Димы и Маши, находившихся в беседке.
Это кусок текста подряд.
Этот я не поправила конечно, но там в другой главе вообще одно слово в предложении повторяется дважды в начале и в конце.Сейчас не найду тк. я его поправила,дома могу посмотреть.Это решалось бы банальной само вычиткой, но видимо у Чарской уже не было времени.
Вернемся к делу:
На самом деле там не много книг, у которых с пеереименованиями не все понятно.Я могу на самом деле составить список переименованных книг с вариантами, и тогда ты их проверишь.
А у тех книг "пары" к которым я не смогу подобрать, или где я окажусь не права там уже выписывать героев.Как то так.
Сравнение дело хорошее, но это можно очень долго.
Я тут как раз решила этим заняться и для разнообразия собственно Сестру Милосердную и взяла.У меня есть "Тяжелым путем" 1917 года изд.
У! Это жесть.Он ее реально переписывает.
Мне нечеловечески некогда сканировать - но я в принципе я могу пару глав наверное, если очень надо.
И еще если о сравненни - в сети нет тома ПСС "Моя жизнь Сказка и быль" - правильное название За что? , зато лежит мой скан за что 1910г.
Если есть ПССный том, можно посравнивать тоже.
Список ПСС переименований (не считая рассказов) я тоже доделываю. Хорошо бы было потом наши списки сверить и сформировать единый, думаю, всем будет интересно, т.к. сейчас инфы в сообществе много, но кусочками. У меня в виде: Т. 1 : Ледяной дворец. = Волшебная сказка, 1915, пов. для юнош.
ПСС Моя жизнь, к сожалению, у меня нету.
Язык у Чарской - это отдельный разговор для филолога, к сожалению, я не могу об этом писАть - специфика специальности. Но править ее по закону, по идее, мы можем, если это "не противоречит авторскому замыслу" и т.п. Так что это скорее вопрос об этичности, а не об авторском праве. Там есть нюансы, которые долго рассказывать, это будет потом в курсовике, который смогу опубликовать. Как раз недавно выясняла это на предмете "Авторское право" )
Хорошо, я отсканирую. Первых двух глав хватит?
Только я их не буду распознавать сделаю картинками ,ок?
Со списком я позже напишу.
Ну вот видишь сколько интересного на предмете авторского права.... А ты говоришь Не профессианальный взгляд.