Здравствуйте.
Сейчас начинаю писать диплом по Лидии Чарской (именно ее книгами я зачитываюсь и до сих пор). В Вашем сообществе нашла много полезной и интересной информации. Могу ли я задать здесь те вопросы, на которые вы, как мне кажется, можете ответить?
Буду благодарна за ответ.
Сейчас начинаю писать диплом по Лидии Чарской (именно ее книгами я зачитываюсь и до сих пор). В Вашем сообществе нашла много полезной и интересной информации. Могу ли я задать здесь те вопросы, на которые вы, как мне кажется, можете ответить?
Буду благодарна за ответ.
Конечно, можно! Постараемся ответить!
Речь идет о том, что у меня есть уже достаточно полная библиография - и дореволюционные, и современные издания. Но: в связи с тем, что я далеко не все читала, не могу разобраться в циклах. Вот то, что я связала вместе:
О семье Джаваха:
1. Княжна Джаваха.
2. Записки институтки.
3. Люда Влассовская.
4. Вторая Нина.
5. Джаваховское гнездо.
Есть еще таинственные "Вечера княжны Джавахи. Сказания старой Барбалэ". То ли это они назвали общую книгу, то ли это отдельное произведение...
О Лиде Воронской:
1. За что?
2. Большой Джон.
3. На всю жизнь. Юность Лиды Воронской.
4. Цель достигнута.
Я права? Можете меня поправить, если что неверно? И может быть, есть еще связанные между собой произведения?
Спасибо за помощь!
Есть еще трилогия про Ию Басманову ("Ради семьи" и еще две... которые издвались "Русской миссией" как одна, к тому же под измененным названием "Сестра милосердная"); связаны персонажами "Счастливчик" и "Щелчок" (Кира и его семья - и там, и там).
Спасибо за помощь, возможно, еще обращусь :-)
www.diary.ru/~charskaya/p45884281.htm
Еще вопросик: кто-нибудь видел в каталоге РНБ те книги, которые выходили под псевдонимом Н.Иванов? Ну, или в любом другом каталоге? :-) Хочется собрать полную библиографию.
Добро пожаловать!
На все вопросы я с радостью отвечу тоже
Нет, книг Н. Ивановой я в каталоге не искала - но вот он тут (www.nlr.ru/e-case3/sc2.php/web_gak)можете сами поискать.
Там вряд ли подписано, кто скрывается за псевдонимом - но может и найдете. Маарфа
Ну вот после долгого перерыва я все-таки полазила. Единственное, что мне кажется похожим на Чарскую - вот:
Иванова Н. Балаганчик : стихи. – М . : Г. Ф. Мириманов, 1925.
Иванова Н. Мастер Пепка – делай крепко! : [стихи для детей]. – [М.] : Крестьянская газета, 1927.
Иванова Н. Про ленивого мышонка Острого зубенка : сказочка. – Л. ; М. : Радуга, 1925.
Можно ли это с чистой совестью причислять к библиографии Чарской, или надо проверять? (как - пока не хочется даже думать...) Что сомневает - помню, где-то читала, что Чарская публиковалась под мужским псевдонимом... но под ИвановЫМ Н. вообще ничего похожего...
Я боюсь, что проверять надо.А с другой стороны как проверишь? Лингвистическа экспертиза? Н книжке 100% не написано, что это Чарская.
Этот период упоминается в статьях , котроые есть в сообществе:
Вот здесь в это статья Елена Трофимова "Скорби и радости Лидии Чарской"
www.diary.ru/~charskaya/p49762657.htm
"в 20-х ей удалось под псевдонимом Н. Иванова выпустить 5 книжечек для малышей («Пров-рыболов», «Балаганчик» и др.).
И вот тут:
Т. Д. ИСМАГУЛОВА Реальная и мифологическая биографии Лидии Чарской
www.diary.ru/~charskaya/p42688080.htm
В примечаниях:
2 В той же анкете она подписалась: Лидия Иванова-Чарская. Так что детские книжки, которые она выпустила в советское время под именем Н. Иванова, — не совсем под псевдонимом. Это фамилия третьего мужа. А «Н.» скорее всего «Нина», имя ее любимой героини.
Так что по-видимому детские книжки она выпускала все же под женским псевдонимом.
По крайней мереничего о мужском псевдониме я не встречала.
Книги советского периода лучше представлены в Ленинской, так что возможно их больше - но там нет электронного каталога.;(
Спасибо большое за помощь! Если позволите, буду держать в курсе своих сомнений и успехов :-)
Обязательно держите нас в курсе- по моему это страшно интересно - писать диплом по Чарской...и вообще литературоведение.
А вот как называется диплом - можно узнать?
Прошу прощения, что вмешиваюсь... и заранее извиняюсь, если что-то не так поняла, но разве это не он?
Я думаю, что у меня устаревшая информация по нему возможно.
По моим данным там только современный каталог лежал.А сейчас посмотрела есть там" Каталог книг (изданных с 1831г. по настоящее время)"
Когда я в последний раз смотрела его там - его не было.
Я так понимаю он не не полный относительно ГАК который у них там на лестнице стоит.Как минимум был неполным раньше.Он я так понимаю находиться в состоянии пополнения.А сейчас он не работает временно.
Вы правильно вмешиваетесь, потому что вот я не знала, и человека бессознательно в заблуждение вводила.
Так что добро пожаловать!
электронный в Ленинской я тоже смотрела, но только по Чарской. Потом посмотрю и по Ивановой.
Я учусь на редактора, поэтому не могу писАть о литературной составляющей произведений. Диплом будет называться просто "Опыт издания Л.Чарской". При этом у меня еще 2 курсовика на эту же тему - первый уже сдан, "Обзор и систематизация изданий Л.Чарской", второй вот сейчас буду писАть - "Редакторский анализ ПСС Л.Чарской", где хочу использовать те идеи, которые Вы подкидывали. Можно? )) Собираюсь писАть об изменении названий, неправильном издании взаимосвязанных произведений, разнородности состава произведений, включенных в ПСС и др.. Хочу покопать в направлении "Вакханки" (кстати скоро получу книгу с этой повестью) и еще чего-нибудь :-)
telwen, а Вы же тоже писАли диплом по Чарской? Что у Вас было? (Извините, если лезу не в свое дело).
Спасибо большое за поддержку. Именно здесь, в сообществе я нашла кучу всего полезного и интересного.
Так это даже еще интереснее.О литературоведении-то есть статьи , а о книгоздании я даже и не знаю.
А можно мне пересказать кратко первый курсовик? Или если это не совсем наглость на мейл его попросить :
natalia.kiseleva
@gmail.com
Идеи общие конечно - вот Е.Трофимова тоже на все это ругается.Так что пишите.Систематизируете это как то наверное?.Все таки профессиональный взгляд на все это - это тоже жутко интересно.
Там к стати в идеале не только про Вакханку копать надо - он и вообще о переименованиях.
Про некоторые книги я догадываюсь, а про некоторые - все-таки сомневаюсь.
А кстати - иностранные издания будет включать?
На польском есть,на английском, на немецком (но про немецкий нет пока точной информации ) .Я в бесконечном процессе делания иностранной библиографии.- там где то в коментах в сообществе написано немного.
( Здесь в комментах не меньше интересного , чем в самих записях)
Я про Чарскую к сожалению не писала не курсовых, ни дипломов - ничего.У меня совсем другая профессия, не связанная с литературой и книгоизданием.К сожалению.Я так, интересуюсь.И мне жутко интересно - что пишут и думают профессионалы.
Кстати в тему о редактуре и ПСС
Вот тут есть расказ Олего Зоберна.Это типа литературный рассказ - но к Чарской он имеет непосредственное отношение.И к ПСС.
magazines.russ.ru/novyi_mi/2007/12/zo8-pr.html
Мне
можнонужно на ты.2. Про профессиональный взгляд - это ты (учла пожелания) загнула - ибо редактор из меня точно не получится, так что пишем, как умеем. Дай Бог сдать...
3. Иностранные - вообще-то надо для полной библиографии. Не могла бы подсказать, где копать? Хотя бы просто библиографию. Я видела в комментах, но хотела бы сама поискать, знать бы направление... :-)
4. А про Зоберна мне уже говорили, но вот самого текста я еще не видела. Так что спасибо за ссылку.
Вообще это действительно интересно, тем более Чарскую действительно очень люблю. Но вот диплом писАть как-то... напрягает слегка :-). Хотя с другой стороны так бы я никогда всего этого не раскопала.
1.Ладно , подождем , на самом деле
2.Ну все таки он более профессиональный чем допустим мой.
3.Иностранные, там не просто все.
Значит все это искалось мой в каталоге библиотеки конгресса (США), и польской главной библиотеке.
Я кину сейчас кину ссылки на эти каталоги, но там все не так просто найти - я помню мучилась - и ототто скину тебе свои записи сейчас.
А вообще это искалось все здесь:
Там выходим на страницу библиотеки ищем каталог и пытаемся понять как эже эта фамилия пишется:
www.nlr.ru/inter/contract.htm
Я их сюда скину - так как они выглядят у меня в сохраненных записях.Оформи тогда сама, ок?
Эмигрантские издания на русском:
192?
Чарская Л.А. Газават. Тридцать лет борьбы горцев за свободу — Берлин: «Москва-Логос», 1927. — 310с.: ил. — («Золотая библиотека М.О.Вольфа»)
Чарская Л.А. Княжна Джаваха — Берлин: «Москва-Логос», 192?. — ? с.: ил.
Чарская Л.А. Ради семьи — Рига: «Танаис», 192? — 140 с.: ил. А.Апсита
Чарская Л.А. Княжна Джаваха — ?, 1930 — 324с.: ил.
Чарская Л.А. Сибр[оч]ка — ?, 1946 — 142с.
Чарская Л.А. Княжна Джаваха — Нью-Йорк, 1959 — ?с.: ил.
Переводы.
Английский
Fledglings, as told by Lida, chum of little Princess Nina, by L.A. Charskaya; translated and adapted by Hana Musková Shaw, frontispiece by C.C. Snell.
Published/Created: New York, H. Holt and company [c1926]
v, 277 p. col. front. 20 cm.
Little Princess Nina; The story of a Russian girl, by L. A. Charskaya; translated by Hana Mus̆ková.
Published/Created: New York, H. Holt and company, 1924.
Description: 288 p. col. illus. 20 cm.
The little Siberian, by L. A. Charskaya, translated by Hana Mus̆ková Shaw.
Published/Created: New York, H. Holt and Company [c1929]
Description: viii, 230 p. 20 cm.
The Tartar princess; a sequel to ’Little princess Nina" and "Fledglings",
Published/Created: New York, H. Holt and company [c1927]
Description: vii, 247 p. col. front. 20 cm.
Польский много
читать дальше
Вот.
Дальше следующим комментом.
Все еще Польша:
читать дальше
опять не все...
читать дальше
ну что такое!Опять не все
читать дальше
Немецких нет( не нашла ;(, хотя как бы они вроде как должны быть.
Вот так ее фамилия вроде транслитерируется - но не знаю насколько правильно.
Tscharskaja, Lidija Alexejewna
И еще - здесь нет современных изданий , хотя польские точно существуют.Просто я еще не успела.Их выот навдо искать тоже.
Представляю, сколько времени и усилий было затрачено. Еще раз спасибо, спасибо и спасибо.
Ну в общем да....
Ты спрашивай, вдруг я еще что то рассказать нужное могу...
Title: Lieschens Glück : Erz. für Kinder / Lydia A. Tscharsky. Autor. Übers. aus d. Russ. von Luise Tl. Georgy
Author: Tscharsky, Lydia A.
Other persons: Georgy, Luise Tl.
Published: Stuttgart : Weise, [1913]
Extent: 187 S. : mit Ill. ; 8"
Tscharsky, Lydia A. - Фига себе у них транскрипция!
Я ее и читала, Вакханку в смысле.Чарская 100%
Но как раз в этом сборнике.
В дореволюционных изданиях мне ее видеть не приходилось.
Хорошо бы проверить роман "Л.Чарская. Виновна, но... Роман мятежной души — СПб.: «Венок», 1913. — 228с.изд."
Чисто субъективно похоже.Но в он в Питере в РНБ, а я нет - поэтому могу только догадываться.
И если его кто и переименовал , то Информормационно-издательская фирма "Мистер Икс",
Тридцать три урода. Сборник повестей. — М.: Информормационно -издательская фирма "Мистер Икс", 1994.. — 364с.: ил.Л. Бессмертных и др. — (Секс-пир. Жемчужины интимной словесности.Русская эротическая классика).
Но тогда еще периеменование не стало дурной привычкой наших издателей.Из каких соображений тогда они то сделали ?
И вообще кстати , хотела бы высказать пожелание - пиши вопросы новыми записями в сообщество.Так их увидят больше народу.Вдруг не только у меня есть что сказать.ОК?
А ты в Питере?Или рядом?
если - да то это существенно поможет тебе выяснить о переименованиях все.
Может и в рассказах разберешься...
Особенности работы с любой библиотекой - это жесть.В Ленинке все тихо мирно - стадают от нововведений в каталогах современные издания.Мне они не нужны, к счастью.
Хотя журнальный зал в Химках ( на другой от меня стороне Подмосковья, так туда и не доеду), и почти полный запрет сканирования книг (после 1938 - нельзя, авторское право , до 1938 - нельзя, старые и ветхие.) не радуют, прямо скажем.
С остальным нем сталкивалась от того, что я не так часто как хотелось бы там бываю.
На самом деле, если есть какие пожелания, все равно там буду, могу что-нить заодно посотреть/отксерить. Только сильно скоро не жди )
Ну вообще то что ты в Питере - большой плюс с этой точки зрения.
Насчет учебы я тебя прекрасно понимаю, пока я делала диплом ( этой весной между прочим
И вообще даже интересное дело - превратившись в обязанность теряет кучу положительных качеств.Стоит ли говорить об учебе.
У меня ж большой плюс в плане библиотек - хочу делаю - хочу не делаю.
Наши цены на ксерокс меня совершенно убивают ( скан был дешевле.был), да и книги в Ленинке тоже заказываюся на следующий день обычно.Ничего не поделаешь.
Ну насчет романа я думаю правда не так сложно сравнить.
А распечатки можно принести в библиотеку? А принтер у тебя есть?
Можно сравнивать так:
Текст первого листа повести из ПСС с непонятным названием сравниваем с первой страницей книги. Сразу понятно , что оно, а что не оно.
И даже ксерить в принципе не надо.
С рассказами там сложнее - там их читать надо - для понимания того , что именно происходить( их в ПСС соединеняют иногда), так что я боюсь это слишком напряжно.
На самом деле было бы еще хорошо подтвердить мои догадки относительно еще остальных переименований.( их немного - но я сейчас с работы не скажу - у меня дома файл). Тексты первых страниц глав вышлю - не вопрос.Если есть где распечатать.
Еще конечно хорошо бы хоть оглавление книг с рассказами иметь, но это я не знаю насколько сложно или нет.
А насчет времени - я лично никуда не тороплюсь, у меня на эти исследования еще жизнь впереди, так что как тебе будет удобно,да.