— Сегодня в одиннадцать назначен консилиум, — произнес Петр Николаевич,— и мы узнаем, каких перемен можно ожидать в здоровье Нии. Я думаю, мальчики, вы не уйдете из дому, пока доктора не произнесут своего приговора над вашей бедной сестренкой — Конечно, папа, — ответили отчиму Никс и Левушка. — А где же Дима? — Я его не видел с утра. Он или ушел в лес или уплыл на маяк к старому Капитонычу, — высказал свое предположение Никс. — Или отправился в город, — добавил, вторя старшему брату, Левушка. читать дальше— Удивляюсь, как это Вадим не интересуется Ни, которой вчера было особенно плохо, — строго взглянув поверх золотого пенсне, снова обратился Петр Николаевич Всеволодский к обоим мальчикам. На это не мог ничего ответить ни изящный пятнадцатилетний Никс, своим хрупким изнеженным и надменным видом напоминавший юного лорда, ни двенадцатилетний Левушка, добродушнейшее создание, нимало не похожий на своего изящного брата. Но несмотря на свою неуклюжую, мешковатую фигурку, на нос, похожий на картофелину, и на расплывчато-круглое лицо, Левушка Стоградский, тем не менее, обладал чем-то таким, что делало его много лучше и обаятельнее красавчика Никса. Это необъяснимое обаяние мальчика так и сквозило в его ясных, голубых глазах и в его добродушной улыбке, милой и светлой, как у маленького ребенка. Сейчас, однако эти ясные голубые глаза выражали смущение поступком брата. Ему безгранично хотелось как- нибудь оправдать Диму. Он, было начал лепетать что-то, но отчим сразу оборвал его. — Полно тебе великодушничать, Лева, Божье ты дитятко. От твоего заступничества нимало не переменится мое мнение о Вадиме. И не трать попусту, красноречия, Лева... Каким бы... Но Петру Николаевичу не пришлось докончить начатой фразы. Из комнаты на террасу, где он находился сейчас с обоими мальчиками, вышла молодая еще женщина в легком батистовом пеньюаре. Её усталое лицо хранило на себе отпечаток многих бессонных ночей, а глаза, окруженные синими кольцами, были подернуты невыразимой печалью. — О, Пьер — проговорила она,— если с Ни случится что-либо ужасное, я не вынесу, не переживу. Ты знаешь, мой друг, что значит для меня потерять эту девочку! — Бог милостив, Юлия. Успокойся, дорогая. Рано еще приходить в отчаяние. Подождем, что скажут доктора. Остается уже не долго ждать их приезда. Белокурая с пышными волосами голова Юлии Алексеевны Всеволодской отделилась от плеча её мужа, и залитые слезами глаза обратились в сторону притихших мальчиков. — Никс, Лева... молитесь, дети за нашу Ни, за нашу страдалицу, — прошептала она, протягивая обоим сыновьям руки. Одну из этих бледных, выхоленных рук с длинными, нежными, унизанными кольцами пальцами толстенький Левушка в тот же миг покрыл слезами и поцелуями. Другую, изысканным, точно заученным движением, хрупкий и изящный Никс поднес к своим губам. — Но где же Дима? Я не вижу Димы... — неожиданно заволновалась Юлия Алексеевна, окидывая прищуренными, близорукими глазами террасу. — Его опять нет. И что же удивительного в этом ? Пора, кажется, привыкнуть к хроническим исчезновениям нашего Вадима,— сказал, пожав плечами, Петр Николаевич. — Да, но не теперь... Не сегодня, когда Ни в опасности, когда жизнь её висит на волоске... — Боже мой, неужели же ты думаешь, что наш Вадим действительно любит кого-нибудь, кого-нибудь жалеет? Неужели ты еще надеялась встретить хоть каплю сердечности у этого мальчишки? Ты постоянно находила в нем какие-то несуществующие достоинства, какие-то рыцарские наклонности, а, между тем, я убеждаюсь с каждым днем, что этот мальчик положительно бессердечен. Юлия Алексеевна хотела возразить мужу, хотела защитить в его глазах, оправдать хоть немного этого безалаберного Димушку. Но ей не пришлось сказать ни слова в защиту Димы. За дверью террасы послышались мерные удары копыт по вымощенному двору усадьбы и, мягко шурша резиновыми шинами, к крыльцу дома подкатила коляска, высланная час тому назад на пароходную пристань за приехавшими из Петрограда докторами. Всеволодские поспешили им навстречу.
ГЛАВА VI Опять провинился.
Спустя полчаса к заднему кухонному крыльцу с узелком в руке и с телом убитой змеи, перекинутой через плечо, подходил Вадим. Еще там, в лесу, Дима вспомнил, что сегодня к двенадцати доктора должны быть у Ни, и чтобы скорее узнать об их приговоре, чтобы скорее добраться до дому, он выбрал самый короткий путь через колючий шиповник, целые заросли которого находились между лесом и «Озерным». Такое путешествие не могло пройти бесследно. Колючий терновник разодрал синюю матроску и исцарапал лицо и руки Вадима. И он очень мало походил теперь на благовоспитанного юношу из дворянской семьи. Горничная Паша, выскочившая на крыльцо навстречу этой подвигавшейся к дому истерзанной фигуре, вдруг остановилась, как вкопанная. Яркий румянец, пылавший у неё на щеках до этого момента, неожиданно сменился смертельной бледностью. — Змея! — пронзительно и громко на весь двор завизжала испуганная девушка и бросились вон в сторону. Из кухни выбежали кухарка, прачка и судомойка и с перекошенными от страха лицами заголосили на разные голоса: — Змея! Батюшки светы! Никола Милостивец! Змея! Мать святая Богородица! О, Господи! Господи! Господи! Напрасно Вадим, стараясь успокоить всех четырех обезумевших от страха женщин, кричал во все горло, что змея уже мертва и потому не представляет никакой опасности. Никто не слушал его. Шум, крик и вопли продолжались до тех пор, пока Петр Николаевич, а за ним Никс и Левушка не выбежали на крыльцо. Это случилось как раз в то время, когда Дима, желая доказать полную безвредность змеи, изо всей силы швырнул мертвую гадину на пол к ногам Паши, которая в ответ на это разразилась новым отчаянным визгом. Но этот визг был немедленно заглушен строгим голосом Петра Николаевича: — Это что еще за новости! Что за дикие шутки? Откуда ты добыл эту падаль, и для чего? Чтобы пугать мертвой гадиной кухарок и горничных? Ты с ума сошел! Шутить так глупо, да еще в такое время, когда твоя сестра борется со смертью, когда каждый шум, каждое громко произнесенное слово может ухудшить её положение... Тут Всеволодский шагнул к Диме, глядевшему на него взглядом ¬¬¬затравленного зверька и не попытавшемуся даже оправдаться во всем случившемся. Дима молчал. Молчал и тогда, когда Петр Николаевич схватил его за плечо и, с силой тряхнув, потащил на крыльцо, а оттуда в сени. Как во сне промелькнули перед Димой испуганные лица братьев, прижавшихся один к другому в кухонном коридоре, и еще чье-то лицо, взглянувшее на него печальными, заплаканными глазами. — Тс... Тише, ради Бога, тише!— прозвучал чуть слышный тревожный шепот его матери, — они совещаются у тебя в кабинете, Пьер... Но тот, казалось, в эти минуты позабыл о больной и о консилиуме. — Полюбуйся на своего сына! Его дикие выходки переходят все границы. Это прямо невозможно, я должен его; примерно наказать... — стараясь говорить возможно сдержаннее, ронял сквозь зубы Петр Николаевич. — Ради Бога, перестань, Пьер, мне больно слышать...— прозвучал снова замирающий шепот его жены. Но на этот раз ни Всеволодский, взбешенный до последней степени поступком пасынка, ни сам Дима уж не слышали его. Открылась какая-то дверь, пахнуло затхлостью и пылью. И через минуту она снова захлопнулась за худой, высокой Фигурой отчима... Дима очутился в крошечной каморке с оконцами во двор и с полками вдоль стен; на полках стояли какие-то ящики и корзины. — Ага... меня заперли в кладовую... Заперли, как мальчишку! А за что? За что? За что? Разве я виновен, что они там кричали и своим криком могли напугать Инночку? Как несправедливо! Как ужасно несправедливо! И за что же? Так рассуждал Дима, стоя перед закрытой дверью и пробуя прочность задвижки своими сильными, крепкими руками. Дверь была слишком прочна, чтобы поддаться усилиям Димы. Но быть запертым, как мышь в мышеловке, совершенно не входило в намерения Димы. Во-первых, ему хотелось узнать, что скажут доктора о состоянии здоровья Ни. Во-вторых, необходимо было сбегать в город и проучить Сережку, чтобы раз навсегда отучить его обижать Машу. И, в-третьих, подобрать цветы, оставшиеся там у крыльца, и, приведя их в порядок, поставить в комнате больной Ни. А кстати, захватить и «трофей» — мертвую змею, валяющуюся, по всей вероятности, там у крыльца. А «он»— так называл Дима за глаза отчима, тогда как в глаза обращался к нему, называя по имени и отчеству,— а «он» помешал ему, сделать все это, лишив свободы. И Дима еще глубже возненавидел человека, который заменял ему отца. Отец! При воспоминании о нем лицо Димы проясняется. И милое детское выражение сменяет недавнюю горькую усмешку этих суровых глаз. Сейчас мальчику, как живой, представляется покойный отец. Его крепко сколоченная мускулистая Фигура, львиная грива густых, курчавых волос совсем таких же, как волосы самого Димы. И это ласковое отношение ко всем детям вообще и в частности к нему, Диме, который считался любимцем капитана. Ни в чем не стеснял его добрый, милый папа. Он даже как будто поощрял в нем самостоятельность и жажду независимости и свободы... Дима даже больше нравился папе, чем шаркун Никс с его медленными, точно рассчитанными движениями, или чем безличный, хотя и добренький Девушка. Он, милый папа, надеялся на Диму и часто говаривал: — Этот поддержит наше славное морское прошлое, этот уже настоящий моряк. Ах, как Дима бывал благодарен дорогому папе за эти слова! И хотя Дима и не умел выражать своих чувств, но в душе любил своего отца беспредельно. И когда молодая Юлия Алексеевна после смерти мужа избрала себе второго спутника жизни, Дима, единственный из всех детей Стоградских, не влюбил этого человека, тоже далеко не злого и часто даже нежного к своим пасынкам. Тут Дима совсем отдалился от родных и только с Ни, которая бесконечно любила своего никем не понятого брата, у него оставались добрые, дружеские отношения. О ней он думал и сейчас, думал неразрывно с мыслью об отце. Теперь все желания Димы сводились к тому, чтобы узнать что-либо про сестру. Он стал напряженно прислушиваться, но — увы!— ничего определенного до его слуха не доходило. Гремели ножами в столовой; прислуга хлопотливо бегала по коридору, куда выходила дверь кладовой, но слов не слышно было. «Завтракают верно. Кончился консилиум», — соображал мальчик и снова замер в тоске и печали, поникнув курчавой головою. Прошло не мало времени; до его ушей, наконец, долетели звуки лошадиных копыт и шум тронувшейся со двора коляски. Вадим кинулся к маленькому оконцу и увидел уезжавших докторов. Почти одновременно с этим хорошо знакомые шаги ненавистного Диме человека прозвучали в коридоре. Щелкнула задвижка у двери, и на пороге появился Всеволодский. — Вадим, — произнес он ледяным голосом, оправляя обычным жестом золотое пенсне, — ты очень провинился сегодня, но, в виду счастливого исхода, я прощаю тебе твой глупый мальчишеский поступок. Профессор сделал прокол в боку Ни и выпустил оттуда накопившийся гной. Теперь страшная опасность миновала, и девочка будет жить. Ступай к матери! Никс и Лева уже с него. Порадуйся вместе с ними. «Будет жить... Ни будет жить... Ни выздоровеет,— словно запело на разные голоса в душе мальчика. Он даже не нашел, что сказать отчиму в ответ на принесенную им радостную весть. А тот уже смотрел на него испытующим взглядом. — Ты, кажется, совсем не рад счастливому известию, Вадим? — с усмешкой спросил отчим мальчика. Тяжелый, хмурый взгляд был ответом на эту усмешку. И Дима, молча, следом за отчимом пошел на террасу. Там он увидел в кресле свою мать, а по обе её стороны — Никса и Леву. Юлия Алексеевна тихо плакала, закрыв лицо платком. Это были слезы счастья, вызванные избавлением от смертельной опасности её девочки. Никс и Левушка успокаивали ее поцелуями и нежными, ласковыми словами. При появлении Димы она издали протянула ему руки и, глядя блестящими сквозь слезы глазами на сына, произнесла еще вздрагивающим от волнения голосом: — Поди сюда, Дима!.. Ты слышал, какая у нас радость? Ни лучше... Наша Ни будет жить... Она уже дышит ровнее и свободнее после сделанной ей операции. Поцелуй же меня, мой мальчик! Вадим выслушал от слова до слова все, что сказала мать, но не двигался с места. Ах, он совсем не привык к поцелуям и ласкам! Он не умеет ни целовать, ни ласкаться даже к тем, кого любит. Он только взглянул на мать блестящими глазами и снова потупил их. И тут только заметила Юлия Алексеевна рваную одежду, исцарапанные руки и бледное лицо сына. — Боже мой, Дима, с кем ты подрался, кто привел тебя в такой вид? Но Дима молчал по-прежнему. Только грудь его тяжело поднималась и глаза по-прежнему смотрели исподлобья, как у затравленного зверька. И вдруг он увидел то, чего вовсе не ожидал видеть. Его ландыши, его дивные ландыши, принесенные им в подарок Ни, лежали в развязанном узелке, небрежно брошенном на стол террасы, и безжалостно сохли под горячими лучами полдневного солнца. Диме захотелось крикнуть от обиды за пропавшие цветы, которые он собирал для Ни с такой любовью. Но чтобы не показать присутствующим обуревавшего его недоброго чувства, он как-то боком рванулся к двери и в один миг исчез за нею. — Но он совсем дикий! Что с ним такое?.. Он не радуется как будто выздоровлению нашей крошки... Как будто совсем чужой и далекий,— прошептала в смущении Юлия Алексеевна и печально, растерянно взглянула на мужа. Но тут Никс поспешил загладить поступок брата. Обменявшись с отчимом неуловимым, но значительным взглядом, он принялся целовать руки матери и стал осторожно своим платком вытирать оставшиеся на её ресницах слезы. Левушка поспешил подражать брату, и оба добились того, что успокоенная Юлия Алексеевна улыбнулась снова. К чему ей было огорчаться, когда её милая Ни будет жить, а эти два чудесные, славные мальчика так горячо привязаны к ней и с таким избытком вознаграждают ее за невнимание к ней со стороны дикого, грубого Димы.
Ну что, в четверг ,видимо, дальше будет.В крайнем случае в субботу.
Вадим стоял на лесной тропинке и думал, чем бы порадовать Ни, бедную, больную Ни, которая лежит в жару и бреду уже вторую неделю. Если бы он знал, где находится медвежья берлога, то, не задумываясь, отправился бы туда, вооруженный одной лишь дубинкой и, убив старую медведицу, принес бы маленького медвежонка Ни, в сущности еще ребенку, несмотря на её шестнадцать лет и свидетельство об окончании семи классов гимназии. Или поймал бы соловья... Или... читать дальшеНо тут мысли Димы оборвались. Чуть заметный ветерок подул из чащи леса и принес с собою душистую, медвяную струю ландышного аромата. «Ландыши! — радостно мелькнуло у него в голове.— Ландыши... Конечно, ничто сильнее не обрадовало бы Ни... Только надо их не сорвать, а выкопать с корнями и пересадить в корзину... Пусть цветут в её комнате. Ну, да, это будет великолепно! Лучшего и желать нельзя. И, нащупав большой, складной перочинный ножик в кармане, Дима стрелою помчался в чащу, откуда белые цветы настойчиво и нежно посылали ему свой душистый привет. Вот они... С каким-то невольным благоговением опускается на колени Дима и, осторожно обведя ножом землю вокруг небольшой группы белых ландышей, извлекает их с корнями из рыхлой почвы. Затем он переходит к остальным. Он работает так около десяти минут, пока пред ним не образовывается целая груда нежных, белых цветов, взятых вместе с корнями. Еще один кустик, и он сможет уйти домой, где мучается бедная Ни. Внезапно тонкий слух мальчика ловит чуть слышное шуршанье в траве. Серые глаза Димы внимательно оглядывают окружающий низкорослый кустарник. Вдруг он весь вздрагивает. Прямо ему в глаза уставилась пара маленьких, нестерпимо блестящих, изумрудных глазок. И не то свист, не то шипенье вылетает из крохотной, гладкой, как бы сплющенной головки. В ту же секунду маленькая, сплющенная головка вытягивается и встает вертикально над серым, с крапинками, тонким телом. «Гадюка!»— мелькнуло в голове у Димы. Шипенье, раздавшееся вполне отчетливо и громко, подтверждает его слова. Серовато-черное кольцо свивается и развертывается снова и вдруг неожиданно-быстрым движением делает прыжок вперед. Вся кровь отливает от лица Вадима. Он выпрямляется, как будто сразу делается твердым, как железо. Сейчас напряжены все его мускулы... Смуглая рука протягивается вперед, и, прежде чем гадюка успевает укусить его, Вадим с молниеносной быстротой схватывает крепко рукою гладкую, скользкую, холодную шею пресмыкающегося. Его пальцы, крепкие как клещи, изо всей силы сжимают змеиное горло. Враг, по-видимому, не ожидал такого быстрого, такого стремительного и ловкого нападения. Как-то сразу померкли горящие, изумрудные, змеиные глазки, и вся она беспомощно поникла, постепенно вытягиваясь вздрагивающим телом в сильных руках мальчика. Все тяжелее и тяжелее становилось оно теперь... И вот горящие изумруды совсем померкли... Шипение давно уже не вырывалось из стиснутого горла змеи. Последний свист — и все смолкло. Дима разжал пальцы, и пресмыкающееся тяжело упало к его ногам.
ГЛАВА IV. Бова-королевич и Сандрильона.
— Дима! Димушка! Дима быстро оборачивается на тихий оклик, раздавшийся так неожиданно за его спиной. — Ты, Маша? Что случилось? Почему ты вернулась сюда? Смуглое как у цыганки личико все залито слезами, и черные глаза сквозь слезы блестят огоньком восторга. — Я все видела... Я в кустах стояла. Видела, как ты схватил ее... И не струсил... И не убежал ... Только весь белый стал, ровно бумага... Вот-то теперь, чай, хвастаться станешь... Еще бы! Один на один гадюку убил... Небось, какой почет тебе ото всех будет. Пойду, всем нашим скажу... Небось, не каждый так сможет... Побоялись бы. Сережка первый бы лататы задал... А ты вон какой храбрый, ты... Бова-королевич ты, вот ты кто! Дима только плечами пожал да усмехнулся в ответ на этот восторженный лепет. Он сам недавно рассказал Маше, большой любительнице сказок, про Бову-королевича и теперь невольно улыбнулся тому, что она приравняла его, Диму Стоградского, к легендарному герою. — А почему ты вернулась? Зачем опять пришла сюда?— после минутного молчания, не без тревоги, повторил он свой вопрос. Вдруг все оживление, вся недавняя радость исчезли в черных сверкающих глазах, и Маша снова залилась горькими слезами. — Он... Он... отнял ее у меня... Понимаешь, отнял... Злодей он, изверг!.. Я отдавать не хотела, а он силой-то... Как рванет из рук... Я выть начала... А он : «Все едино, говорит, чем дядьке Савлу, лучше мне, брату твоему»... И девочка еще горше залилась слезами. — Что отнял? Говори толком, ничего не понимаю! — сурово прикрикнул на нее Дима. — Коф-то-о-оч-ку! Ба-ары-шни-ну... Коф-то-о-оч-ку! — едва нашла в себе силы выговорить Маша. Серые глаза Димы стали совсем прозрачными от гнева. А небольшие, но сильные, не по возрасту, руки сжались в кулаки. — Опять обидел тебя, значит этот бездельник? — Опять... — И подарок отнял у тебя? — Отнял... Господи! Господи! Когда это кончится только, каторга эта... Сколько лет так терпеть... Кабы не ты, с голоду сдохла бы... А... а... Господи... При мамкиной жизни все же много лучше было... Жили ничего, как и все прочие люди, которые милостыней живут... И с Сережкой ладили... А как померла мамка в больнице, мы вскорости тут к дядьке Савлу попали... Ну, а тут разве жизнь?.. Только и радости, когда с тобой... Уж который раз она поверяла Диме свою несложную повесть. Но никогда еще мальчику не было жаль ее так, как сейчас. И гнев и глухая злоба против обидевшего ее Сергея закипали все сильнее и сильнее в его душе. — Ну, вот что! Ты успокойся прежде всего... Перестань плакать, Маша... Что хорошего в слезах-то? Ими, ведь, горю не поможешь, только глаза зря испортишь. А портить жалко: они у тебя красивые какие! Да и вся ты славная такая. Точь-в-точь сказочная Сандрильона... — Кто такой? Я что-то не пойму, — подняла она на Диму изумленный, все еще подернутый слезами, взор. — А помнишь, сказку тебе про Золушку рассказывал? — Это — которая башмачок свой потеряла у королевича на балу? — Эта самая. И нашел её башмачок тот королевич. И пошел с ним по всему своему королевству примерять туфельку Сандрильоны всем первым красавицам. И только одной девушке пришелся впору хрустальный башмачок. И стала Золушка Сандрильона женою королевича, а потом королевой, потому что принц её вступил на престол и стал королем. Вот и ты похожа на такую Золушку-Сандрильону. Сама в рубищах, босая, бедная, а лицо как у принцессы. Вадим говорил правду. По странной игре судьбы, маленькая нищенка была лицом похожа на девочку из самой родовитой, самой знатной семьи. Маша вся просияла от похвалы своего друга, которым восхищалась и гордилась как каким-то сверхчеловеческим существом. Мало-помалу её слезы высохли, и черные глаза снова засверкали как звезды. — Ты не беспокойся, Сережка будет наказан. И новую блузку я тебе добуду, только не горюй. Сказочная Сандрильона никогда не плакала и стойко переносила все невзгоды, все нападки злой мачехи и её сварливых, злых дочерей,— говорил Вадим. — И за это-то она полюбилась принцу? — За приветливость и доброту. — И за красоту? Она была красива? — Она была не лучше тебя, Маша,— серьезно ответил мальчик. Девочка просияла снова. На алых губках заиграла улыбка. Слабо зарумянились бледные, худенькие щеки. Ей живо-живо представилось сейчас, что она именно и есть маленькая Сандрильона. Что злая мачеха-судьба гонит и бьет ее, заставляя нищенствовать на пристанях и дорогах... Она так задумалась, что уже не слышала слов Димы, и он принужден был повторить их, дотронувшись до её плеча. — Ну, прощай, до завтра, Маша. Завтра я расправлюсь с Сережкой, а тебе принесу что-нибудь не хуже отнятой у тебя кофточки. А теперь ступай, ступай домой, маленькая Сандрильона! Она улыбнулась, блеснув глазами и кивнув черной головкой, исчезла за деревьями. А Дима, лишь только она скрылась в чаще, нагнулся, подобрал в носовой платок свои ландыши и, подняв с земли бездыханное тело змеи, пере кинул его себе, как боа, через шею. «Трофей победы!»— мелькнуло в голове мальчика, и он, насвистывая свою любимую песню, служившую паролем ему и его приятелям-оборванцам, твердой мелкой походкой направился к дому. «Как ныне сбирается вещий Олег»...— раздалось над синим озером, и стоголосое эхо повторило в чаще стройных, как колонны, деревьев: — Лег... Лег... Лег...
Давно уже затихли звуки шагов удалявшихся Сережки и Маши. Давно уже пестрые лохмотья смуглой девочки перестали мелькать между деревьями, а Дима Стоградский все еще стоял на месте и смотрел им вслед. Около года назад он с матерью, её мужем, старшей сестрою и двумя братьями переехал в небольшое имение отчима, расположенное на берегу одного из крупнейших русских озер, в шестидесяти верстах от столицы и недалеко от небольшого уездного городка.читать дальше Из города сюда долетали фабричные гудки и звон церковных колоколов, а с озера и каналов — пароходные свистки да рев сирены, заглушавший временами меланхолический рокот редко тихих, часто совсем по-морскому бурливых волн. Имение Петра Николаевича Всеволодского, отчима Димы, находясь в трех верстах от города, примыкало к лесу, наполовину сосновому, наполовину лиственному, раз и навсегда пленившему воображение мальчика. Он рос с детства каким-то особенным ребенком. Молчаливый, упорно таящий в себе свои горести и печали, Дима Стоградский умел чувствовать и переживать события жизни не по-детски серьезно и глубоко. Угрюмый по виду, суровый, неласковый, мальчик отталкивал от себя окружающих своею кажущеюся холодностью и черствостью. Он никогда ни к кому не ласкался, ничего не просил, не высказывал никаких желаний. Смотрел всегда исподлобья, волчонком. И только в летнее время, когда семья Стоградских переезжала из имения на дачу и Дима мог исчезать на долгие часы из дома, с утра до позднего вечера находиться на лоне природы, которую любил каким-то исключительным восторженным чувством, он весь преображался. В ранние часы мог он подолгу любоваться дикими полевыми цветами, глядеть в небо, на плывущие по нему облака, а нежными летними вечерами — молча упиваться тихим мерцанием звезд и соловьиными трелями. Он любил до безумия грозы и бури и часто носился под проливным дождем навстречу порывам ветра по лесу, наблюдая восхищенными глазами бег золотых молний в небе и ловя напряженным слухом громовые раскаты. — Димка наш настоящим моряком будет, — часто говорил жене капитан Стоградский, глядя, как ловко Дима, тогда еще девятилетний ребенок, несмотря на волнение в заливе, справляется с лодочкой или яликом в бухте, близ которой они снимали дачу на летнее время. Заветною мечтою капитана было определить всех своих трех сыновей на морскую службу, которой он отдал себя, как его отец, дед и прадед. И, умирая, четыре года тому назад, на смертном ложе он повторил на ухо жене это свое желание. Юлия Алексеевна твердо решила исполнить волю покойного, и все трое мальчиков готовились теперь к поступлению в морской корпус. Два года тому назад Стоградская вышла вторично замуж за своего дальнего родственника, Петра Николаевича Всеволодского. Это был довольно богатый человек, посвятивший себя ведению хозяйства в своем имении «Озерное». Юлия Алексеевна, выйдя за него замуж, поселилась там же. В соседнем с усадьбой уездном городке, славившемся своим историческим прошлым, а также целою ордою нищих, бродяг, занимающихся выгрузкою и нагрузкою на пристанях товаров, или, попросту, собиранием милостыни,— имелся и частный пансион для мальчиков, где их готовили в морской корпус. С прошлой осени, когда Всеволодские и Стоградские приехали в «Озерное», Вадим буквально ахнул от восторга. Ему, больше чем всем остальным, пришлись по вкусу и огромное, безбрежное на вид, похожее на море, озеро, с маяками и гигантскими судами, и таинственно-темный лес по соседству и, наконец, не менее таинственно-темные люди, которые попадались тут на каждом шагу. Как-то, гуляя в лесу, он встретил Сережку и Машу. Они были голодны. При нем же случайно находились тартинки, которыми он и поделился с детьми.Тут-то и началось их знакомство. С тех пор почти ежедневно виделись они или здесь же, в лесу, или в городе, куда, пользуясь своей широкой свободой, частенько заглядывал Вадим. Он постоянно приносил им что-нибудь из дома и все свои карманные деньги тратил на них. В тайну знакомства с маленькими босяками он посвятил только старшую сестру Инну, или Ни, как ее звали домашние. И Ни помогала им, как могла, дарила при посредстве брата свои блузки и башмаки Маше. Но вот Ни заболела. Она только этой весной приехала в «Озерное». В шестнадцать лет окончив гимназию, девушка навсегда водворилась под гостеприимной кровлей отчима, который заботился о ней и её братьях, как о родных детях. Но тут, в новом, непривычном для неё климате, с постоянными северными ветрами, дувшими с озера, Ни, и без того хрупкая здоровьем, схватила сильнейшую простуду, перешедшую скоро в жестокий плеврит, и теперь находилась на волосок от смерти. Это несчастье с сестрою страшно мучило Диму. Он нежно и глубоко любил Ни, которая всегда защищала его перед старшими в трудные минуты. Но он не умел да и не хотел обнаруживать этой любви перед окружающими. И Ни так и не знала до сих пор всей силы чувства, питаемого к ней братом.
(Продолжение следует).
Вроде большой текст кажется, а как отсканируешь, да исправишь на новую орфографию - пол листа. Не сомневаюсь что "царскую" орфографию отменили во вторую очередь для экономии бумаги.
ДИКАРЬ Повесть для юношества, ЛИДИИ ЧАРСКОЙ, с илл. худ. П. Чеснокова. ЧАСТЬ I. ГЛАВА I. Лесная встреча.
Весна была в разгаре. Казалось, Великий Хозяин раскинул над пробужденной после суровой зимы землею бирюзовый полог, весь затканный золотыми блестками солнца и белыми пушистыми гроздями облаков. Милым весенним звоном звенел пушистый, принаряженный старик-лес. Чист и ароматен был майский воздух. И синее огромное, как море, с едва уловимыми на горизонте берегами, озеро казалось вторым небом, только опрокинутым, разостланным по земле, только более темным, более хмурым и строгим. В лесу пахло свежею смолою, неуловимо пряным запахом обновленной земли и несло откуда-то тонкою душистою струею первых ландышей. Нудно и однозвучно кричала кукушка. Пела малиновка на ивовой ветке. Стучал клювом настойчивый дятел. И вот неожиданно все эти шумы и шорохи, песни и звоны смело и громко покрыл резкий, пронзительный свист. читать дальшеРыжая белка в испуге метнулась с ветки старой сосны, уронив с дерева сухую прошлогоднюю шишку, и исчезла в зелени свежей изумрудной хвои. А свист все не прекращался. Зашуршали кусты вербы, и, с трудом пробираясь сквозь чащу, на узенькую тропинку вылезла небольшая человеческая Фигура. То был мальчик-подросток, лет четырнадцати, в старом, во многих местах порванном, во многих местах заплатанном матросском костюме. Смуглый, загорелый, обветренный со светло-серыми прямо смотрящими глазами, он был худ, строен и достаточно высок для своего возраста. Целая копна темно-русых волос, упрямо завивающихся крупными кольцами, беспорядочно выбивалась у него из-под матросской фуражки. Серые глаза его внимательно оглядывали местность, пока он не переставал свистать при помощи не совсем чистых пальцев, приложенных ко рту. Еще упала одна шишка из-под лапок насмерть перепуганной белки, и даже кукушка приостановила свою однообразную музыку, а мальчик все еще продолжал свистеть. — Го-го-го-го-го!— вдруг неожиданно пронеслось по лесу. Тут черные брови мальчика высоко приподнялись и губы раздвинулись в улыбку. Эта милая, простодушная улыбка сразу смягчила суровое, смуглое лицо мальчика, казавшегося диким, и нелюдимым, и оно неожиданно сразу похорошело, просветлело. Он поднял голову и устремил глаза в сторону, куда убегала по на- правлению к небольшому фабричному городку тропинка. Как ныне сбирается вещий Олег, Отмстить неразумным хазарам...— запел он. — Их села и нивы за буйный набег Обрек он мечам и пожарам...— послышалось где-то неподалеку, и почти одновременно со звуками подхваченной песни из самой гущи кустов выскочило еще двое: рыжий, веснушчатый мальчик с бойкими, бегающими, как у пойманного дикого зверька, глазами, одного возраста с подростком в матроске, и девочка смуглая, как цыганка, с тоненькой косицей, странно торчавшей за ушами, на год или на два моложе своего спутника. Оба подростка были одеты в нищенские лохмотья, и по их изнуренным лицам было видно, что оба они прошли тяжелую и мучительную школу нужды. — Здорово, Дима!— крикнул рыжий мальчуган и протянул приятелю грязную, черную руку. Сероглазый подросток без тени брезгливости принял и пожал ее. Потом, кивнув головой девочке, сказал: — Как вы долго нынче... Я тут весь изсвистался, пока пришли. — Нельзя было,— проговорила деловитым тоном последняя,— дядька долго не уходил и нас не отпускал. — Ну, ладно, чего там! Нечего рассусоливать,— оборвал ее рыжий. И, живо обернувшись к тому, кого назвал Димой, лаконически бросил: — А ты принес? — Принес. — Все принес? — Все. — А папирос? — Нет, Сергей, папирос я тебе не принес. Нет их у меня. И денег нет, чтобы купить,— серьезно ответил Дима. — Вот те на! Зачем покупать? Ведь отчим-то небось курит? — Курит... Ну, так что? — Так неужто же ты у него не сумел пару папирос взять? — Что-о-о?.. Дима выпрямился, поднял голову. Взор его загорелся. — Раз и навсегда запомни, Сергей: взять без ведома, это значит — украсть, а я, Вадим Стоградский, на то не пойду. Понял? Оборванец что-то буркнул себе под нос. Диме послышалось весьма обидное словцо. — Что такое? Что ты сказал? Повтори — тяжело переводя дух и глядя на рыжего в упор, глухо отчеканил он, и сжал руки в кулаки. Тогда смуглая девочка в лохмотьях и с босыми ногами в ссадинах и царапинах, неожиданно выступила вперед и схватила рыжего за рукав. — Да будет вам браниться... Ей Богу, какие! лучше есть примемся. Со вчерашнего дня маковой росинки во рту не было. И дядька ругался... Да и как еще! Боже ты мой! Прибить грозился за то, что который день ничего не настреляли (1). А где стрелять-то? А на работу берут тех, которые постарше. На нас и глядеть не хотят. Страсть как проголодалась. Дядька грозится и вовсе не кормить, покуда полтинника в день приносить не станем, а где уж тут—полтинник в день! — Ну, заскулила! Слушать тошно. Молчи!— огрызнулся на свою спутницу рыжий. — Не смей обижать Машу, слышишь? А не то ничего не получишь от меня,— неожиданно повысил голос Дима. : Сережка прикусил язык. Он знал, что Дима не любитель тратить слов по-пустому, и волей-неволей смирился. Между тем, Дима не спеша пошел в кусты и через минуту вернулся оттуда с большим свертком в руках. — Вот все, что мог принести, принес!— коротко сказал он, бросая узелок в ловко подставленные руки рыжего. Тот проворно развязал узел. В нем лежала старая, заплатанная матроска, старые же сапоги, большой кусок хлеба и несколько ломтей жареного мяса. Последней мальчик достал изящную батистовую блузку. — Это от сестры. Она мне раньше еще подарила. Это тебе, Маша,— мягко произнес Вадим, обдавая смуглую девочку ласковым взглядом. — Мне?— почти захлебнувшись, прошептала та. — Ну да, тебе. Какая смешная! Не бойся, не краденая... И мясо, и хлеб тоже не краденые. Это моя порция от обеда. Я не ем за столом. Говорю, нет аппетита. Прошу отложить мне на вечер и вот, ношу сюда. — А сам голодный сидишь?—широко раскрыла глаза девочка. — О, нет... Ведь у нас не одно мясо дают к обеду; и рыбу, и суп, и сладкое... Сыт бываю до отвала. — Ишь ты—и рыба, и сладкое! — уписывая за обе щеки хлеб с мясом, протянул Сережа. А нам иной раз и хлебушка не перепадет. Маша в это время любовно перебирала дрожащими пальцами складки и кружево блузки. Вероятно, ей и во сне не снилось надеть когда-либо на свои плечи подобную, на её взгляд, роскошь. Сережка, в свою очередь, не спускал глаз со старой матроски и сапог. — Совсем почти что крепкие. Ишь ты, как важно!— радовался он, напялив спустя несколько минут матроску и сапоги, и отправился любоваться на себя в ручей, который должен был послужить ему зеркалом. Когда Маша и Вадим остались одни, мальчик схватил смуглую, худую ручонку своей приятельницы и зашептал ей с такою тоскою, с таким безысходным выражением горя на лице, что девочка, слушая его, вся замерла от жалости. — А ей опять хуже, Маша... Опять хуже... Вчера послали телеграмму в город к известному профессору. И еще к двум другим докторам. Их приглашают на консилиум... Ты не знаешь, что такое консилиум, конечно... Это совещание врачей. Они обсуждают состояние больного... Ах, я не знаю, что делать, Маша... Так мне тяжело... Она теперь так редко приходит в себя... И все бредит и бредит... И какая она стала маленькая и худенькая, если бы ты знала! Меньше тебя... А ведь ей уже шестнадцать, она на три года тебя старше, Маша... И какая кроткая, милая, прекрасная... Как мне хочется ее порадовать, но чем, чем? Ума не приложу... Положительно не знаю. Все у нее есть: даже драгоценности. Ее любит наш отчим и дарит ей к именинам и рождению разные хорошенькие вещицы. Вот разве ей цветов принести, как ты думаешь, Маша? Но Маша не успела ничего ответить. Снова появился Сережка, очень довольный своим новым видом. — Куртка знатная, и штиблеты тоже. И теперича я как бы барин. Только бы дядька не отнял в недобрый час. — Ну, прощай, Вадим Григорьевич, счастливо тебе оставаться,— тряс он минутою позже грязной загорелой рукой руку Вадима,— до завтра. А что, может, и завтра нам от обеда мясца да хлебца?.. — Будь покоен,— произнес сурово Вадим и только при прощании с Марией его суровые стальные глаза приняли снова мягкое выражение, так необычно красившее это угрюмое юное лицо.
Странно назвать новой повесть, написанную больше чем 90 лет назад, но все же она новая. Дело в том, что я почти уверена ,что большинство ее не читали. Эта повесть даже не была напечатана книгой. Она печаталась в журнале "Задушевное слово( для старшего возраста)" за 1916 год. И напечатать ее книгой как-то не успели. Я очень хотела ее прочитать, и на это день рождения мне был сделан роскошный подарок. Я думаю будет правильно поделиться это книгой с вами. Повесть "Дикарь" будет печататься в этом сообществе раз в неделю ( я очень постараюсь соблюдать регулярность) по-кусочкам в соотвествии с тем как она когда-то печаталась в журнале. С илюстрациями А пока вот аноннс этой книги:
ДИКАРЬ. (По поводу новой повести Л. А. Чарской).
На берегу одного из крупнейших озер России, в 60-ти верстах от столицы, живет мальчик подросток, лет четырнадцати. Он рос каким-то особенным ребенком. Молчаливый, с самых ранних лет невозмутимо таивший в себе свои горести и печали, он тем не менее умел чувствовать и переживать все явления жизни не подетски серьезно и глубоко. Угрюмый по виду, суровый, не ласковый, мальчик отталкивал от себя окружающих своею кажущеюся холодностью и черствостью. Он никогда ни к кому не ласкался, ничего не просил, не высказывал никаких желаний, чуждался людей, и все свои досуги проводил наедине с самим собой. читать дальшеСильная, свободолюбивая натура мальчика заставляет его, после ряда случайностей и тяжелых переживаний в доме отчима, просить разрешения у родных отпустить его «побродить по белу свету» с целью познать долю труженика, работника, которую он не может испытать на себе в богатом родительском доме. После долгих колебаний его отпускают, тайно учредив над ним надзор... Этот странный, необычайный, исключительный мальчик с его необыкновенною жизнью—это один из главных героев новой повести для юношества под заглавием «Дикарь», которую Л. А. Чарская написала для наступающего подписного года «Задушевного Слова» для старшего возраста. Повесть эта — и по содержанию, и по форме — резко отличается от всех прежних произведений талантливой писательницы. Здесь перед читателем и новый, совершенно не затронутый до сих пор писательницею (и вообще почти не затронутый в литературе для юношества) мир, и новые типы, и новая обстановка. Богатая приключениями жизнь подростка-дикаря дала возможность г-же Чарской развернуть её беллетристическое дарование во всю ширь. Дима, так зовут этого мальчика, уезжает не один: маленькая нищенка Маша, и бывший враг Димы, брат Маши, отправляются с ним вместе и вместе же делят ряд невзгод и бедствий. Но вот возникает война с германцами—и они поступают в дружину юных добровольцев-разведчиков, и тут начинается опять новая жизнь— жизнь, полная подвигов и опасностей... Все это — только остов содержания повести «Дикарь», вернее даже —остов завязки, так как в повести рассказаны и дальнейшие приключения странного «дикаря» и его не менее странных друзей. Перед читателем проходит ряд типов смелых, отважных, юных героев, а рядом с ними — слабых, поддающихся влиянию среды, девушек и юношей. Талант Л. А. Чарской, как писательницы для юношества, симпатии, которыми она пользуется у юных читателей и читательниц нескольких уже поколений детей, неизменный успех её прежних произведений: «Записки институтки», «Княжна Джаваха», «Газават», «Сестра Марина» и многие другие, делают излишним подчеркивать, что эта новая своеобразная повесть читается с захватывающим интересом с первой и до последней страницы. Но особенно увлекательна вторая часть, в которую искусно вплетены события наших дней, события, которые, так сказать произошли на наших почти глазах.
"Задушевное слово для старшего возраста" № 52 , за 1915 год.
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оказывается, о Чарской защищены как минимум 2 диссертации:
Матвеева Александра Сергеевна. Стиль сказочной прозы Лидии Чарской : Дис. ... канд. филол. наук : 10.01.01 : Москва, 2004 209 c.
Агафонова Наталья Сергеевна. Проза А. Вербицкой и Л. Чарской как явление массовой литературы : Дис. ... канд. филол. наук : 10.01.01 Иваново, 2005 153 с.
Здравствуйте. Сейчас начинаю писать диплом по Лидии Чарской (именно ее книгами я зачитываюсь и до сих пор). В Вашем сообществе нашла много полезной и интересной информации. Могу ли я задать здесь те вопросы, на которые вы, как мне кажется, можете ответить? Буду благодарна за ответ.
Только недавно говорили о Чуковском и вот тут люди отсканировали его статью о Чарской. Этот точно полная версия. www.liveinternet.ru/users/anna_from_sveylogorsk... Злая статья.Столько яда... Мне кажется это черезчур.
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
"По слухам", в издательстве "Терра" (Москва) издан пятитомник Чарской.
"Чарская Л. Собрание сочинений. В 5 т. М.: Терра 2008г. 560 + 576 + 560 + 560 + 576 стр. Переплет. Обычный формат.
Лидия Чарская — детская писательница, повестями, стихами, рассказами и сказками которой зачитывалось не одно поколение детей. Писательская судьба Лидии Алексеевны печальна: ее произведения неоднократно подвергались разгромной критике, после 1917 года перестали печатать, а затем их вовсе запретили и изъяли из библиотек. Тем не менее на протяжении всей своей жизни она оставалась одной из самых популярных и востребованных писательниц, затронувшей в своих произведениях проблемы богатства и бедности, красоты и уродства, жизни и смерти. С о д е р ж а н и е: Том 1. Записки институтки. Записки маленькой гимназистки. Княжна Джаваха. Люда Влассовская. Том 2. Записки сиротки. Приютка. Генеральская дочка. Вторая Нина. Ради семьи. Том 3. Грозная дружина. Смелая жизнь. Паж императрицы. Том 4. Повести и сказки. Том 5. За что? Сибирочка. Лесовичка." (информация взята с Алиба)
Читала я тут книжку И.П.Лупановой "Полвека" Детская советская литература 1917-1967. вообще очень интересные очерки, рассказывающие о развитии детской литературы и основных ее темах. В начале книги автор, немного рассматривает дореволюционную детскую литературу. И вот немного о Чарской
...Конечно тысячу раз был прав К.И. Чуковский вскрывавший художественную несостоятельность бесчисленных сочинений этой «чаровницы».Но не менее прав был и В. Шкловский, сказавший недавно вслух : " Чарская была женщина талантливая: без таланта нельзя овладеть интересами целых поколений". Талант Чарской, думается мне , был талантом отличного психолога, великолепно уяснившего себе что ребенок хочет от книги. Понимание тяги детства ко всему необыкновенному , непостижимому, таинственному – будь это событие, явление, или душа человеческая, умение создавать пусть искусственные, надуманные ( ребенку ли в этом разобраться!) но безусловно остро драматические коллизии , доводя до предела накал страстей; совершенное владение техникой головокружительного приключенчества, - все это не могло не найти отклика в неискушенном сердце юного читателя. Кто знает: не попадись в свое время полунищая актриса в хищные лапы такого «идейного руководителя» как «Товарищество Вольф» может и стало бы в молодой советской литературе на одного способного автора больше. Но что есть, то есть. И Чарская не смогла стать в ряды детских писателей, но зато сделалась их опасной конкуренткой...
Очень мне фраза про "хищные лапы такого «идейного руководителя»" понравилась Но все таки сомневаюсь я, что бы Чарская могла стать советским автором..Или все же?
В дачной местности Сестрорецк, близ Петербурга, по Приморской железной дороге, среди глубоких песков, на берегу речки Бочаги, приютилось небольшое деревянное здание, напоминающее швейцарский домик-шале. Зданьице — двухэтажное, окружено уютным садиком и утопает в цветах. В окне верхнего этажа этого домика в течете лета ежедневно, с утра и до трех часов дня, можно видеть молодую женщину, которая, сидя за большим письменным столом, усердно пишет. Ровно в три часа она бросает перо, прячет в стол написанное и, захватив книгу, отправляется то на морской пляж, то в лес, то на песчаный берег Бочаги, где усердно углубляется в чтение. Иногда же она садится в лодку и совершает прогулку, с которой возвращается лишь к 6 часам, к приготовленному к тому времени обеду. После обеда в окне верхнего этажа опять появляется ее голова, склоненная над письменным столом. Эта молодая женщина — Лидия Алексеевна Чарская, популярнейшая теперь детская писательница, автор «Княжны Джавахи», «Лизочкина счастья», «Газавата», «За что?», «Пажа цесаревны» и многих -многих других повестей, которыми так зачитывается юное поколение. В Сестрорецке она одна из постоянных летних жительниц. Живет там уже 8 лет, но обыкновенно только в конце лета, так как первые летние месяцы проводит большею частью за границею. Юные дачники и дачницы Сестрорецка и его окрестностей хорошо знают свою «любимицу» и всячески стараются выказать ей внимание. Наиболее восторженные поклонники и поклонницы преследуют ее по пятам, присылают ей письма, цветы и пр., делают попытки завести с ней личное знакомство. Летние месяцы — обычное для многих время отдыха — составляют для Л. А. Чарской страдную пору, пору усиленной литературной работы. С утра садится она за письменный стол и, не отрываясь, проводить за ним по 4, 5 часов, а то и больше, не обращая внимания на горячее лучи солнца, проникающие в ее «литературную лабораторию». В это время она обычно пишет свои большие повести для «Задушевного Слова». — Я страстно люблю солнце и только при солнце умею работать, — заявляет Чарская.— Оно меня вдохновляет, оно меня бодрит. В хорошие солнечные дни как-то пишется легче. Но... Если бы стоящая на стол лампа могла говорить, она бы рассказала, что прилежный автор «Княжны Джавахи» часто и ночью подолгу засиживается над работою. Раз писательница принялась за какую–либо вещь, ее уже нельзя оторвать от стола. Она тогда никого не принимает, ни о чем другом не думает. Многочисленные юные поклонницы Чарской, которые желают в это время к ней проникнуть, получают от горничной один и тот же ответ: — Барыня работают, никого не принимают... Приходите после, вечером. Но и вечером Лидия Алексеевна несвободна: вечерние часы она посвящает большею частью переписке с юными своими друзьями. А переписка эта огромная. Со всех концов России ежедневно получаются на имя любимой детьми писательницы десятки писем и от родителей, и от детей с разными вопросами, просьбами и пр. Приходится терпеливо перечитывать иногда не совсем грамотно написанные письма юных корреспондентов и отвечать по крайней мере на некоторые из них. Отвечать на все нет никакой возможности. Постороннему лицу трудно даже представить себе, как осаждают письмами автора «Записок институтки» ее юные друзья-читатели. Свободное от «работы» время Л. А. Чарская посвящает чтению. Читает она чрезвычайно много, усердно следит за новейшею художественною литературою, не пропускает ни одной выдающейся литературной новинки. В то же время она очень внимательно читает книги по философии, истории, педагогике, знакомится со всею новейшею детскою литературою. И только поздним вечером писательница позволяет себе вполне отдохнуть и отправляется гулять, большею частью в сопровождении высокого, стройного гимназиста. Это — сын Л.А. Чарской, трогательно описанный в одной из ее повестей — «Ненаглядный принц». Страстная любительница всякого спорта, писательница то катается со своим сыном на лодке, то мчится верхом на лошади, то играет в лаун-теннис, то, превратившись в беззаботную институтку, бегает взапуски с посещающими ее детьми. Так, приблизительно, проходить у Л. А. Чарской вся вторая половина лета. Многие удивляются замечательной плодовитости Чарской, ее неисчерпаемой фантазии: ведь за 12 лет литературной работы она выпустила 80 больших томов повестей и рассказов для детей и юношества, да кроме того еще несколько романов для взрослых, том стихотворений, несколько сборников коротеньких рассказцев для малюток, и пр., и пр. Работоспособность Чарской действительно изумительна. — Я не умею сидеть сложа руки, — заявляет Чарская. — Пишу потому, что в литературной работе нахожу высшее наслаждение, потому, что чувствую постоянную потребность писать—не могу не писать... Если бы у меня отняли возможность писать,- я перестала бы жить... Без людей, без общества я могла бы прожить; без чернил, пера, бумаги это немыслимо! Откуда же берет писательница сюжеты для такого огромного числа произведений. Этот вопрос задают ей многие, считая, что детская жизнь вообще не богата интересными приключениями. Против такого мнения Л. А. Чарская всегда горячо протестует. — «По-моему мнению, детская и, в особенности, юношеская жизнь—неисчерпаемый клад для писателя... — говорить писательница. — Что касается меня, то большинство тем моих повестей я заимствовала из пережитого мною лично в детстве и из жизни моих подруг и друзей детства. И этот источник все еще мною не вполне исчерпан. У меня в памяти сохранилось еще многое, чего я не использовала. Кроме того, я постоянно слежу за детскою жизнью, стараюсь проникнуть в этот замкнутый и для многих недоступный мирок, наблюдаю жизнь детей и подростков, беру из нее все то, что кажется мне подходящим для рассказа. Да помимо этого я многое черпаю из того, что рассказывают мне мои юные друзья». В своем литературном творчестве Чарская придерживается строго заведенного ею самою «режима». А режим этот состоит в следующем. Задумав сюжет для новой повести, она набрасывает на бумаги общий план, намечает типы, ход и развитие темы. Когда это, по мнению писательницы, «самое важное и самое трудное» вполне готово, наступает процесс писания. Крупным, размашистым почерком на больших листах линованной бумаги, безо всяких полей, писательница создает одну главу за другой. Но при этом нередко случается, что она остается написанным недовольна, рвет в куски десятки исписанных страниц и принимается снова за работу. Затем следует кропотливая «чистка»: исправления, дополнения, изменения. По окончании каждого произведения — передышка и отдых на несколько дней, а затем — опять за работу.
(Очерк ВИКТОРА РУСАКОВА. Задушевное слово для старшего возраста ,1913, № 43)
Л.А.Чарская у входа в дачу.
Дача в которой живет Л.А.Чарская ( в верхнем окне видна сама писательница)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот, например, давно я хотела поговорить о "двойственности" посылов некоторых произведений Чарской. Возьмем, скажем, рассказ "Нуся"... А еще лучше - "Волшебную сказку". Основная мысль там какая? Надо трудиться, быть хорошим человеком - и тебя будут уважать. Ну и еще - что немаловажно - "знать свой шесток". Но насчет шестка - это тема отдельная. Хотя надо ее как-нибудь бы обсудить. Мол, о чем, по мнению Чарской, достойно мечтать, к чему достойно стремиться. Но вернемся к "Волшебной сказке". Немаловажным действующим лицом, как мы знаем, является Поярцева, весьма уважаемая дама. Но за что ее уважают? В повести никоим образом не упоминается ее "трудовая деятельность" (хоть какая), напротив - замечается, что ее быт чрезвычайно похож на быт "русской барской старины" (с попарвкой на жизнь в городе). Не упоминается и ее, к примеру, муж - который мог бы "выдвинуться по службе" и разбогатеть (а Поярцеву тогда могли бы уважать за мужнины заслуги. Тоже, конечно, не фонтан...). Высот ума, милосердия и т.д. она тоже не демонстрирует. То есть складывется впечатление, что Поярцеву ценят именно за ее богатство. И как это сочетается с исходным посылом?...
Опять неполная библиография книг Л.Чарской 1990 - 2007 На основе каталога РНБ и РГБ. А так же каталога интернет-магазина Озон. Сначала очень неполный список эмигрантских изданий.Но каталога иностранных книг нет, потому возможно есть еще. 192? Чарская Л.А. Газават. Тридцать лет борьбы горцев за свободу — Берлин: «Москва-Логос», 192?. — 310с.: ил. — («Золотая библиотека М.О.Вольфа») Чарская Л.А. Княжна Джаваха — Берлин: «Москва-Логос», 192?. — ? с.: ил. Чарская Л.А. Ради семьи — Рига: «Танаис», 192? — 140 с.: ил. А.Апсита
1990 Чарская Л.А. Княжна Джаваха. — М.: СП «Бук чембэр интенэшнл»,1990. — 264с.: ил. читать дальше1991 Чарская Л.А. Записки маленькой гимназистки. — М.: Дом, 1991 — 107с.:ил.А.Бальдингера Чарская Л.А. Один за всех. — М.: МП «Кукольный дом»:ТПО «Светоч», 1991. — 112с.: ил. Чарская Л.А. Повести./вст.ст. Е. Путиловой — Ленинград : «Детская литература», 1991. — 318с.: ил. Содерж.: Княжна Джаваха, Записки институтки Чарская Л.А. Смелая жизнь. /вст.ст. В. Приходько — Москва: «Детская Литература», 1991 — 238с.: ил. О.Пархаев— (Историческая библиотека) Чарская Л.А. Сибирочка. — М.: Детская литература , 1991. — 414с.: ил. Н.Лавецкого — (Книги далекого детства). Ключ земли : Сказки. — М. : Мол. гвардия, 1991. —253с.: цв.ил. В. Юдина, К. Юдиной Содерж.: В. Вересаев Звезда; А. Толстой Синица ; Л. Чарская Дочь сказки; Н. Телешов Белая цапля ; О. Туманян Говорящая рыбка ; И. Панькин Легенда о матерях; С. Афоньшин Оборотни хана Бурундая ; Д. Нагишкин Храбрый Азмун, Бедняк Монокто; П. Бажов Синюшкин колодец, Ключ земли; и сказки др. авт. 1992 Чарская Л.А. Княжна Джаваха./Вступ.ст. В.Приходько. — Саратов: Приволжское издательство «Детская книга»,1992. — 420с.: ил.А.Куленин (Вспомним «Золотую библиотеку») Содерж.: Княжна Джаваха, Сибирочка, Щелчок Чарская Л.А. Сказки голубой феи. — Москва: Профиздат , 1992. — 149с.: ил. В. Мельникова и др. Чарская Л.А. Один за всех. — М.: МП «Кукольный дом»:ТПО «Светоч», 1992. — 112с.: ил. 1993 Чарская Л.А. Записки институтки /Послесл. С.Коваленко. — М.: Республика, 1993. — 382 с.: ил. Содерж.: Записки институтки. Люда Власовская Чарская Л.А. Княжна Джаваха. — СПб.: Эллипс,1993. — 264с.: ил. Г.Г.Светозаров (Вспомним «Золотую библиотеку») Чарская Л.А. Паж цесаревны. — Смоленск :Траст-Имаком, 1993. — 207с.: ил. А.Макаренков Чарская Л.А. Счастливчик. — Иркутск : «Сибирячок», 1993 — 238с.: ил. Я.Ю. Лисицина —Библиотека «Сибирячок – детям») Содерж.: Счастливчик, Сибирочка Чарская Л.А. Три слезинки королевны. — М.: Журнал «Семья и школа»,1993. — 63,с.:ил. — (Детская библиотека «Семьи и школы»). 1994 Чарская Л.А. Волшебная сказка./Вступ.ст. С.Никоненко. — М.: Пресса,1994. — 556с.: ил. Н.Абакумова Содерж.: Княжна Джаваха, Лесовичка, Волшебная сказка. Чарская Л.А. Вторая Нина. — СПб.: Эллипс,1994. — 266с.: ил. В.М Фролова (Вспомним «Золотую библиотеку») Чарская Л.А. Газават. /Послесл. С.Коваленко. — М.: Республика, 1994. — 300 с.: ил. Содерж.:Царский гнев, Газават. Чарская Л.А.. Грозная дружина. — М.: Современник, 1994. — 287 с.: ил.В.С.Комаров. (История Росси в романах для детей: Иван Грозный (1533-1584)) Под благодатным небом .Сборник повестей — СПб.: Сатисъ, 1994. — 248с.: ил. — (Православная библиотека для детей и юношества.) Содерж.: Е.Поселянин Под благодатным небом, Чарская Л.А. Один за всех. Чарская Л.А. Паж цесаревны. — М.:Современник, 1994. — 412с.: ил. В.С.Комарова — (История России в романах для детей) Содерж.:Желанный царь,Паж цесаревны Чарская Л.А. Сказки голубой феи. /вст.ст. Р.С. Сеф — М.: Центр общечеловеческих ценностей, 1994. — 221с.: ил.Л.Насыров Чарская Л.А. Сказки голубой феи. — Рига: Альбатрос, 1994. — 143с.: ил. Тридцать три урода. Сборник повестей. — М.: Информормационно -издательская фирма "Мистер Икс", 1994.. — 364с.: ил.Л. Бессмертных и др. — (Секс-пир. Жемчужины интимной словесности.Русская эротическая классика). Содерж.: Л. Зиновьева-Аннибал Тридцать три урода;А. Морской Грех содомский; Л.Чарская Вакханка; М. Кузмин Крылья, Приключения Эме Лебефа; Альга В поисках ощущений 1996 Муми-тролли и Голубая фея.Сборник повестей — М.:Терра — 232 с.:ил К.Тер-Захарянц — (Маленькие человечки) Содерж.: Туве Янссон Малютки тролли и страшное наводнение, Комета летит!,Цилиндр Чародея; Чарская Л.Сказки Голубой феи. 1997 Девочка Лида. Сборник повестей./Сост.О.Либова — М. : Терра, 1997. — 461с.: ил.Е. Баскакова, С. Бордюг — (Библиотека для девочек) Содерж.: Л.Чарская Сфинкс ; Н.Вагнер Чухлашка ; Т.Щепкина-Куперник Из детства Литы ; Л.Нелидова Девочка Лида ; Е. Аверьянова Иринкино счастье. 1998 Чарская Л.А. Подарок ангела.( лит. обработка И. Литвак ) — М.: Храм святого велиикомученника Георгия Победоносца в Старых Лучниках, 1999. — 54с.: ил. — (Святой родник) Чарская Л.А Один за всех — Минск: Унiверсiтэцкае,1998. — 93с. Истории и сказки на 365 вечеров. Сборник сказок. — М.?:Академия Развития — 368с. — (Мои первые книжки) Содерж.: Чарская Л. и др. Волшебный ларец: Русская литературная сказка XX века.Сборник сказок — М?.:Просвещение,1998 — 352с.: Содерж.:Н.Телешов,О.Форш,А.Куприн,Л.Чарская,С.Черный,А.Толстого,К.Паустовского и др. 1999 Чарская Л.А. Подарок ангела.( лит. обработка И. Литвак) — М.: Храм святого велиикомученника Георгия Победоносца в Старых Лучниках, 1998. — 54с.: ил. — (Святой родник) 2001 Чарская Л.А Волшебная сказка — М.: Издательство Православного братства святого апостола Иоанна Богослова, 2001. — 172,с.ил. Чарская Л. А. Княжна Джаваха. — М.: Астрель: АСТ, 2001. — 253с.: ил. И. Лившиц, Л. Орловой. — (Любимые книги девочек) Чарская Л. А. Записки институтки. — Калининград: Янтарный сказ,2001. — 398с.: ил. Е. Баскаковой — (Мир девочек) Содерж.: Записки институтки, Волшебная сказка Чарская Л.А. Смелая жизнь. — М.: Астрель: АСТ, 2001. — 381с.: ил. Е. Попковой — (Любимые книги девочек) Романтические истории для девочек. Сборник повестей. — М.: ЭКСМО-пресс, 2001. — 510с.: цв.ил. — (Детская библиотека) Содерж.: Бернетт Ф Маленькая принцесса; Чарская Л.А. Сибирочка. Чарская Л.А. Сибирочка — М.: Астрель: АСТ, 2001. — 190с.: ил. Е. Попковой — (Любимые книги девочек) 2002 Чарская Л.А. Вторая Нина — М.: Захаров, 2002. — 169с. — (Книги маленьких принцесс) Чарская Л.А. Княжна Джаваха — М.: Захаров, 2002. — 175с. — (Книги маленьких принцесс) Чарская Л.А. Люда Влассовская — М.: Захаров, 2002. — 170с. — (Книги маленьких принцесс) Чарская Л.А. Начало жизни — М.: Захаров, 2002. - 166с. — (Книги маленьких принцесс) Чарская Л.А. Под сенью старого сада: Записки институтки — М.: Отчий дом, 2002. — 149с. ил. — (Православная детская библиотека) В поисках ощущений. Антология — М.: Гелеос — 320с. — Фавориты любви Содерж.:Зиновьева-Аннибал Л. Тридцать три урода ;Чарская Л. Вакханка; Альга В поисках ощущений Честное слово. Сборник рассказов — М.: Отчий дом, 2002 — 128 с. — (Православная детская библиотека) Содерж.:Л.Чарская Алик;А.Круглов Испытай сам!;Л.Чиркина Доброе дело злого Гришки;Т.Жукова Катюшка и др. 2003 Чарская, Л.А. Записки сиротки. — М.: Эксмо,2003. — 558с.: ил. Э. Соколовского, М.Андреева. — (Детская библиотека) Содерж.: Записки сиротки; Приютки; Лишний рот; Генеральская дочка. 2004 Чарская Л.А. . Записки маленькой гимназистки. — М. : Русский Хронограф,2004. — 222с.: ил.— ( Детское православное чтение) Романтические истории для девочек. Сборник повестей. — М.: ЭКСМО-пресс , 2004. — 510с.: цв.ил. — (Детская библиотека) Содерж.: Бернетт Ф Маленькая принцесса; Чарская Л.А. Сибирочка. Чарская Л. А. Записки маленькой гимназистки /пред. И.Стрелковой — Москва : Детская литература, 2004. — 330с.: ил. — (Школьная библиотека) Русская детская классика — М.: АСТ: Астрель,2004 — 592с. — (Всемирная детская библиотека) Содерж.: Л.Чарская Записки маленькой гимназистки и другие авторы. Лирика Серебряного века — М.:Олма-Пресс,2004, — 656с. — (XX век. Классика) Содерж.: А.Ахматова, А.Блок, И.Бунин, Н.Гумилев, С.Есенин, О.Мандельштам, Б.Пастернак, М.Цветаева, Л.Чарская и др. 2005 Чарская Л.А.Записки гимназистки — М.:Стрекоза-Пресс, 2005. — 189с., ил А. Власовой. — (Классика детям) Чарская Л.А. Смелая жизнь. — М.: Астрель: АСТ, 2005. — 300с.: ил. Е. Попковой — (Любимое чтение) Чарская Л.А. Волшебная сказка - М.: Лепта-Пресс, 2005. — 196с.: ил Е. Беляковой — (Якорь надежды). Чарская Л.А.В институте благородных девиц: записки воспитанницы — М. : Русскiй Хронографъ, 2005. — 302с.:ил. — (Детское православное чтение) Чарская, Л.А. Записки сиротки. — М.: Эксмо,2005. — 558с.: ил. Э. Соколовского, М.Андреева. — (Детская библиотека) Содерж.: Записки сиротки; Приютки; Лишний рот; Генеральская дочка.Чарская Л.А. Приключения Людмилы Влассовской (адаптирована для детского чтения) — М.: Отчий дом, 2005. — 261с.:ил.Д. Полякова, О. Евдокимовой — (Православная детская библиотека) Чарская Л.А. Сибирочка — М.: Транзиткнига: Астрель: АСТ, 2005. — 430с., ил. — (Всемирная детская библиотека) Содерж.: Сибирочка; Княжна Джаваха Чарская Л.А. Новая семья — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия, 2005. — 187с.: ил.Л. Зурова — (Рассказы из старинной жизни) Романтические истории для девочек. Сборник повестей. — М.: ЭКСМО-пресс, 2005. — 510с.: цв.ил. — (Детская библиотека) Содерж.: Бернетт Ф Маленькая принцесса; Чарская Л.А. Сибирочка. Чарская Л.А. Царевна Льдинка. — М.: Приход храма Святого Духа сошествия: Русская миссия, 2005. — 78с. ил. Т. Бочарова, Е.Комраковой Чарская Л.А. Том 1. Ледяной дворец — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 200?. — 256с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 2. Желанный царь — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 200?. — 256 с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 3. Тайна старого леса — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 200?. — 320с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 4. Выпускница — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 200?. — 400с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 5. Горянка — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 200?. — 288с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 6.Грозная дружина — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 200?. — 352с.: ил. — (Полное собрание сочинений) 2006 Чарская Л.А. Волшебная сказка — М.: Лепта Книга, 2006. — 196с.: ил Е. Беляковой — (Якорь надежды). Чарская Л.А.Счастливчик - М. Русский Хронографъ, 2006. — 254с.: ил. — (Детское православное чтение). Чарская Л.А.Чудесная звездочка — М.: Неугасимая лампада: Артос-Медиа,2006. — 61с. — (Сказки и рассказы для семейного чтения). Чарская Л.А.Записки гимназистки — М.:Стрекоза-Пресс, 2006. — 189с., ил А. Власовой. — (Классика детям) Чарская Л.А. Меч королевы — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 76с. ил.Ю.Соколовской Чарская Л.А.Грозная дружина — М.: Артос-Медиа, 2006. — 447с. Чарская Л.А.Соперницы - М.: АСТ : Астрель, 2006. - 204с.: ил. - (Любимое чтение девочек). А.Толстой Детство Никиты, Н.Гарин-Михайловский. Детство Темы. Л.Чарская Княжна Джаваха – М.: ОЛМА-ПРЕСС Гранд,2006. - 413с.,ил. - (Книги нашего детства) Содерж.: А.Толстой Детство Никиты, Н.Гарин-Михайловский. Детство Темы. Л.Чарская Княжна Джаваха Чарская Л.А. Том 7.Приключения Таси — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 288с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Приключения Таси , Новая семья. Чарская Л.А. Том 8. Павловские затворницы — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 224 с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 9. Княжна Джаваха — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 256 с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 10. Вечера княжны Джавахи— М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 320с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Вечера княжны Джавахи; Записки маленькой гимназистки Чарская Л.А. Том 11. Моя жизнь. Сказка и быль — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 384с.: ил — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 12. Большой Джон — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 272с.: ил — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 13. Большая душа — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 288с.: ил — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 14. Первые товарищи — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 288с.: ил — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Первые товарищи; Записки сиротки. Чарская Л.А. Том 15. Сестра милосердная — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 224с.: ил — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 16. Паж Цесаревны — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 320 с.: ил — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 17. Смелая жизнь — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 320с.: ил — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 18. Счастливчик — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 192с.: ил — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 19. Белые пелеринки — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 192с.: ил — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 20. Дом шалунов — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 256с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 21. Приютки — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 368 с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 22. На всю жизнь — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 336с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 23. Ее Величество Любовь — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 288с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Ее Величество Любовь; Проданный талант Чарская Л.А. Том 24. Мой принц — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 320 с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 25. Генеральская дочка — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 320с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Генеральская дочка, Сибирочка Чарская Л.А. Том 26. Щелчок — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 160с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 27. Таита — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 272с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 28.Джаваховское гнездо — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 266с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 29.Так велела царица — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2006. — 320с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Так велела царица, Царский гнев, Юркин хуторок 2007 Романтические истории для девочек. Сборник повестей. — М.: ЭКСМО-пресс, 2007 — 510с.: цв.ил. — (Детская библиотека) Содерж.: Бернетт Ф Маленькая принцесса; Чарская Л.А. Сибирочка. Чарская Л.А.Дочь сказки. Бумажный король — М.: Приход храма Святого Духа сошествия: Русская миссия, 2007. — 76с. : цв.ил О.Орешкина, Е.Голомазовой — (Собрание сказок) Чарская Л.А. Начало жизни — М.: Захаров, 2007. — 511с. — (Книги маленьких принцесс) Содерж.: Начало жизни; Люда Влассовская; Княжна Джаваха; Вторая Нина Чарская Л.А. Веселое королевство — М.: Приход храма Святого Духа сошествия: Русская миссия, 2007. — 76 с. : цв.ил Чарская Л.А. За что? Моя повесть о самой себе /вступ. Е.И. Трофимовой — М.: Паломник, 2007 — 364с.: ил. Чарская Л.А. Княжна Джаваха; — М.: Детская литература, 2007 — 263с.: ил.М. Федоровской. — (Школьная библиотека). Чарская Л.А. Смелая жизнь — М.: Детская литература, 2007 — 329с.: ил.О. Пархаева, — (Школьная библиотека). Чарская Л.А. Том 30. Гроза Кавказа — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007?. — 304с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 31. Время грозного царя — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007?. — 384с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 32. Умница Марго — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 256с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Умница Марго; Рассказы: Милочка, Мальчишка, Во имя любви, Платформа №10, Левушка, Девушка с кружкой, Бирюзовое колечко, Дорогою ценой. Чарская Л.А. Том 33. Особенная — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 208с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 34. Вечерние рассказы — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 288с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Волька, Первый день, Мать, Золотая свирель(Сказка), Два сочельника, Маля, Корректорша Варкунина, Мастерская мадам Пике, Репетитор, Под чужим небом, Босоножка Нинон Чарская Л.А. Том 35. Бичо-Джан — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 208с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Бичо-Джан; Рассказы: За царя и Родину, Герой, Нуся. Чарская Л.А. Том 36. Святой отрок — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 144с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 37. Игорь и Милица — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 288с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 38. Огонек — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 176с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 39. Люсина жизнь — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 416с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 40. Золотая рота — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 240с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 41. Во власти золота — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 352с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Во власти золота, Ради семьи. Чарская Л.А. Том 42. Гимназистки — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 176с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.:Рассказы: Поповна, Неприятное положение, Нелюбимая, Кошка, Лидианка, Сфинкс, Тайна, Случай, Урок. Чарская Л.А. Том 43. Гимназисты — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 272с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Гимназисты, Серена, Рассказ: В глуши. Чарская Л.А. Том 44. Зеленые липки — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 336с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Рассказы:На медаль, Эва, Зеленые липки, Веселый праздник, Последний лучь, Странный гость, Семь дней бонбонерки, Нуль, Заоблачный принц, Мая – королева, Вор, Дашутка, По царскому велению, Рыжик и Чернушка, Большой король. Чарская Л.А. Том 45. На рассвете — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 272с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Рассказы: Снегурочка-царевна, Сочельник Кати Луниной, Маленький молочник, Жоржик и его мама, Остров Счастья, Розыгрыш, Филат, Ничтожная причина, Мама ничего не понимает, Валетка, Первое слово, Матреша, Под Новый год, В рождетвенскую ночь, На арене, Учительница, Мисс Молли, Тетя Дуся. Чарская Л.А. Том 46. Под колесом старой мельницы — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 368с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 47. Катрин — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 272 с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Рассказы: Солнышко, Роза, Принц фиалка, Катрин, Ее братишка, Новая бабушка, Ванька, Электричка. Чарская Л.А. Том 48.Тринадцатая — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 224с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 49. Разбойники — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 352с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Семья Лоранских; Рассказы: Папина Дочка, Труськина елка, Нютина посылка, Василек, Диночка, Новенькая, Злючка, Гришина елка, Кто лучше, Скучно, На берегу моря, Ко дню рождения мамы, Я так хочу, По методу доктора Мартика, О чем плакала птичка, Барашек, Дедушкины глазки, Кто любил Тарочку больше?, Несчастливый день Тони, Котик и Попка, Царица-мама, Семейство Царапкиных, В первый раз, Большая кукла, Жалобы Трезорки, Суд Соломона, Серенькая птичка, Приезд мамы, Светлый Мальчик, Королева Адиль, Муся, На войну с японцами, Сюрприз, Весенняя сказка, Маленький граф, Разбойники, Илюша и Дружок. Чарская Л.А. Том 50. Царица Казанская — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 384с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Чарская Л.А. Том 51. Графиня Зозо — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — 416с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Содерж.: Утешение; Рассказы: Пашенька, Саломэ, Фенечка, Бедный Топсик, Без сердца, Благодетель, Юнга, Две елки, Аганька, Приведение, Экзамен, Неделя русалочки, Предательница, Только для бедных, Волчонок, «Мальчишка», Графиня Зозо, Лидочка, Гиме - живая игрушка, Чудовище, В гости к бабушке. Чарская Л.А. Том 52. Светлый войн — М.: Русская миссия: Приход храма Святого Духа сошествия:, 2007. — ?с.: ил. — (Полное собрание сочинений) Вот. Аннотированую, с разными вариантами названий, доделаю не знаю когда.
Интересная статья из "Детского сборники. Статьи по детской литературе и антропологии детства" - Москва:ОГИ (Объединенное Гуманитарное Издательство), 2003 г. Нельзя сказать чтоб здесь было много нового, но что нибудь интересное найдеться, надеюсь.
Т. Д. ИСМАГУЛОВА
Реальная и мифологическая биографии Лидии Чарской
Писательнице Чарской сразу отказали в праве на существование при советской власти. Последняя ее книга под собственным именем вышла в 1918 году [Чарская 1918]. Но живы были многие ее читатели, перечитывать и наслаждаться ею продолжали уже новые поколения. Во многих недавних статьях о «феномене Чарской» рассказывалось, как с ней боролись в школе, дома и на работе, устраивали литературные суды и пр. Но от нее не могли отмахнуться и большие писатели: «чарский» фон продолжал существовать уже в контексте советской литературы. читать дальшеПервым отозвался Виктор Шкловский. В 1933 году в журнале «Звезда» был напечатан его коротенький рассказ «Княжна Джаваха» [Шкловский 1933]. Несколько учеников ходили по квартирам — изымали «буржуазные» елки, но заболевшей девочке принесли утешение — книжку. «Прочти сегодня — Маня ждет», — прямо как тогдашний самиздат. Финальная фраза рассказа: «в комнате, из которой убрали елку, говорит Чарская». То есть гони дурную природу в дверь, а она — в окно. Вторым, насколько мне известно, был Анатолий Рыбаков: его герой рассматривал свою полку с книгами и находил одну ненужную. «Княжна Джаваха» — «Слезливая девчоночья книга...» (Кстати, довольно точное определение.) Он пытался выменять ее на «Овода» у своего приятеля, но выяснил, что у того «Княжна» уже имеется. (Тоже свидетельство популярности.) Далее противопоставление не продолжается. Разве что по «половому» жанру — повесть Рыбакова типично «мальчишеская»: клад ищем, с разбойниками сражаемся. У Чарской эти элементы тоже есть, но в «девчоночьем» варианте. Третий пример — замечательная детская книга «Дорога уходит в даль», автобиографическая трилогия Александры Бруштейн, где Чарская даже не называется, но противопоставление идет по теме «института»: там, где у Чарской восторг и умилительные картинки, у Бруштейн отрицание, почти сатирические зарисовки: «обожание» (старших учениц, педагогов, даже портрет царя — «обожательница писала записку: „дуся-царь, я сегодня не выучила по алгебре, пусть меня не спрашивают", после чего нужно размахнуться и закинуть записку за портрет, если попадет — не спросят), противоположны портреты учительниц и сомнительная мораль этих «синявок». Любопытно, что, оценивая сюжеты диаметрально противоположно, писательницы пользуются одним и тем же жаргоном. Но это отдельная тема. Итог: наша детская литература развивалась во внутренней полемике с наследием Чарской. Хотя бы поэтому личность Чарской заслуживает внимания.
Вступление. Считается, что по биографии Чарской нет документальных данных, поэтому историю ее жизни можно восстановить по ее книгам. Таким образом, мы, как, очевидно, и желала она сама, заменяем реальную биографию писательницы мифологической. В одной из последних статей объявлено, что «начали появляться документы о Чарской». Например, установлено, что ее первый муж не уезжал в Сибирь, а они развелись. Но тайна продолжает существовать уже на другом уровне. В статье после сообщенного факта следует невероятная отсылка: «Архивная справка о разводе супругов Чуриловых». (Не указан не только шифр, но даже назва- ние архива!) И в то же время реальные документы о Чарской существуют (правда, не все сейчас доступны). Мой доклад основан на документах из Российского государственного исторического архива, главным образом на личном деле актрисы Александрийского театра, и даже этот неболь- шой блок документов проясняет любопытные вещи.
Псевдоним. Писательница — урожденная Воронова, по мужу Чурилова. На сцене и в литературе — Чарская. Почему? Откуда взялся этот псевдоним? Самое простое предположение — из любимого писателя: обожала роман Федора Сологуба «Навьи чары». Писала ему, что в театре про нее говорили: опять Чарская «занавьечарилась». Но здесь произошло какое-то фантастическое угадывание ключа к успеху. Заметим в скобках о том, какое значение в ментальности нашей культуры имеют «чары», «видение», здесь — особый смысл и магия. Почему лучшим любовным стихотворением Пушкина считается слабое, надуманное (известен его парадоксально расходящийся со стихами отзыв о Керн) «Я помню чудное мгновенье...»: здесь ключевое слово — «виденье». Затем Россия была очарована женскими образами Блока, его Незнакомкой («ты прошла, словно сон мой, легка»), и это можно проследить вплоть до нынешнего эстрадного хита «...то ли девочка, то ли виденье». Во всяком случае, и здесь — не только в театре, но и в литературе — Чарская угадала.
День рождения. Словарная статья о Лидии Алексеевне Чарской начинается словами: «Место и год рождения будущей писательницы точно не установлены... по одним сведениям... 1875, по другим — 1878». Ну почему же, есть документ, цитирую: «Предъявительница сего Лидия Чурилова родилась 19 числа января 1875 года...». Указан даже день рождения. Шифр документа: РГИА. Ф. 497. оп. 13. № 1174. Л. 4. И одновременно, наплевав на документ, который хранился тут же, в анкете (шифр тот же, только л. 1) сочинительница написала: родилась в «городе бывшем Петрограде, теперь Ленинграде, в 1879 году», сбавив себе 4 года. Ну как тут не вспомнить булгаковское: «В мае, я родилась в мае, чего вам еще нужно?!»
Павловский институт. Сюжет чрезвычайно интересен, потому что именно пребывание в Павловском институте стало предметом многих известных романов и повестей Чарской, в том числе победной дебютной повести «Записки институтки». Можно было бы проследить, насколько соответствует истине миф о том, что она принесла издателю Вольфу свои дневники, которые он решил напечатать. Но сейчас фонд Павловского института в ЦГИА Санкт-Петербурга закрыт, хотя там существует дело «Дочери капитана Лидии Алексеевны Вороновой». Откладываем его для будущего.
Драматические курсы. Единственный случай, когда все, что говорилось, отвечает истине. В списке лиц, обучавшихся на Драматических курсах при Императорском Санкт-Петербургском театральном училище, под номером 242 значится «Чурилова Лидия, поступившая в 1897 году, окончившая их в 1900» [Ежегодник 1913: 74]. Результаты окончания: церковная история, русская и иностранная литература, история драмы и театра — «отлично», бытовая история и французский язык — «очень хорошо», практика драматического искусства — «весьма удовлетворительно». Последняя оценка показалась странной, но после уточнений выяснилось: по «практике» оценка ставилась по 3-балльной системе (весьма удовлетворительно, удовлетворительно и неудовлетворительно). Сверх того, обучалась пению, пластике, танцам, гриму, фехтованию, за что получила оценку «очень хорошо» и звание «неклассного художника». Так что словам Чарской, что «поступила прямо из школы по конкурсу в Ак[адемичес-кий]театр[ы], без всякой протекции, за дарование» [Дело Чарской, Л. 91. Заявление артистки Акдрамы Лидии Чарской], можно верить. Зачислил ее на службу новый Директор Императорских театров князь Сергей Михайлович Волконский. Слабое место писательницы — русский язык (а еще Чуковский отметил малограмотность Чарской1, в документах, написанных ее рукой, — фантастические ошибки), на курсах его не изучали.
Портрет. Известны два ее словесных портрета. Один — Корнея Ивановича Чуковского (1922 года)— внешность «старухи»: «5 сентября. Вчера познакомился с Чарской. Боже, какая убогая. Дала мне две рукописи — тоже убогие. Интересно, что пишет она малограмотно... Или она так изголодалась? Ей до сих пор не дают пайка... Но бормочет она чепуху и, видно, совсем не понимает, откуда у нее такая слава» [Чуковский 1991: 215, 216]. Другой - Елизаветы Полонской (1924 года) — внешность «девочки»: «Худая, бледная, в соломенной шляпке с цветами, из-под которой смотрели серые детские глаза» [Полонская 1994]. То есть старухой она выглядела в 47 лет, а девочкой — в 49. Это не так странно, если знать, что она была больна туберкулезом, многое зависело от ее самочувствия. И об ее актерском амплуа: она, очевидно, такой и была на сцене: горничная, самого разного возраста. (Это основной блок ролей, которые она сыграла на сцене Императорского, после академического театра.) Кроме того, эта внешность — девочки-старушки — легко преобразуется одна в другую. К примеру, тюзовская актриса Ирина Соколова блистательно играла и девочек (иногда мальчиков), и старушек, причем с самого юного возраста.
Браки и разводы. Первый муж писательницы, «офицер Борис Чури-лов», на самом деле «жандармский ротмистр Отделения корпуса жандармов» [Дело Чарской, л. 39. Свидетельство бракоразведенной жене...]. Понятно, что потом она это тщательно скрывала. Но хотя «Архивная справка о разводе супругов Чуриловых», вероятно, где-нибудь существует, я ее не обнаружила, поэтому ссылаюсь на запись в паспортной книжке актрисы, а там значится: «Согласно определению Курского епархиального начальства от 28 августа 1901 года, утвержденного 7 сентября Святейшим Синодом (Указ Синода от 19 декабря 1901 г. за № 8936) брак владелицы настоящей книжки Лидии Алексеевны Чуриловой по прелюбодеянию ея, Чуриловой, расторгнут, с осуждением Лидии Чуриловой на всегдашнее безбрачие и преданию ее семилетней церковной епитимьи, под наблюдением приходского ея священника» [Дело Чарской, л. 6]. Как Чарская отбывала свою епитимью, почти каждый вечер выступая на сцене, не знаю, но вот безбрачной она не осталась точно, ибо около 1913 года вышла в Петербурге замуж «за сына потомственного дворянина» Василия Дивотовича (в другом месте значится Ивановича) Стабровского. А так как в паспорте у нее было «всегдашнее безбрачие», она сделала вид, что старый паспорт потеряла, и получила новый (от Пристава 2-го участка Московской части Санкт-Петербургской столичной полиции в 1914 году), «выданный на основе бессрочной книжки мужа» [Дело Чарской, л.1 7 об.] в Святотроицкой церкви Царскосельского уезда, простодушно поместив новую паспортную книжку рядом со старой, нисколько не заботясь, что подлог откроется. Он и не открылся. Третий ее брак известен уже по документам советского периода, содержание которых весьма отличается от предыдущих. По анкете 1924 года сама Чарская «бывшая дворянка по отцу, по матери крестьянского сословия... русская, но происхождения татарского (очевидно, также по матери. — Т. И.) замужем за сыном крестьянина». Семья ее состоит: из нее, мужа и «находящейся на моем иждивении призреваемой нами полукалеки... воспитанница — дочь крестьянина» [Дело Чарской, л. 1]. Это тот самый Иванов2, «больной туберкулезом, уже три месяца без службы, благодаря ликвидации его учреждения». Вероятно, тот, кто, по легенде, был ее литературным поклонником.
Служба в театре. Мы знаем, что Чарская блестяще закончила драматические курсы и без протекции поступила на академическую сцену. Но карьеры великой актрисы не состоялось. Почему? Здесь мы вступаем на зыбкую почву догадок. Ясно, что внешность ее не была яркой и запоминающейся. Такая мышка, которая, однако, может играть много: в каждом спектакле есть роли горничных или гостей разного возраста. Благодаря внешности (о которой мы говорили выше) она играла и Дашеньку, и Любиньку, и бонну, и приживалку. Очень любила «экзотические» спектакли, вроде «Старого закала» Сумбатова-Южина или «Чародейки» Шпажинского. Мне кажется, писательская индивидуальность сыграла с ней шутку — ее воображение работало «внутрь», а не на публику. Даже большие артисты, которые лучше умели пользоваться своим дарованием и силой воображения (как Стрепетова, Комиссаржевская или, к примеру, трагик Россов), не всегда играли стабильно. В лучшем случае коллеги замечали, что «Чарская — занавьечарилась», воображает что-то себе, а потом изливает это на бумагу. За многие годы жизни в Александрийском театре она видела много спектаклей, правильно ценила режиссеров. В одном заявлении писала о себе: «Лучшие режиссеры, Санин и Мейерхольд, занимали меня в своих спектаклях». Самые интересные ее роли (из длинного списка): сумасшедшая барыня из «Грозы» — режиссер Всеволод Мейерхольд — (к сожалению, не первый состав, поэтому ее не упомянули в рецензиях) и Шарлотта в «Вишневом саде», режиссер Юрий Озаровский, — в них прослеживается элемент эксцентрики. Интересно, что у нее составился своеобразный «дуэт» с замечательной комической актрисой Корчагиной-Александровской: в «Горе от ума» одна играла графиню-бабушку, а другая графиню-внучку; в «Грозе»: одна — Феклушу, другая — барыню; и т. д. Сохранилось одно из писем Чарской своей знаменитой подруге(3). Поэзия. В пьесе «Среди цветов» Г. Зудермана в 1908 году Чарская сыграла («испортила», по словам рецензента (4) роль русской поэтессы. В какой степени она играла здесь себя? Известно, что Чарская сочиняла стихи, но печатала их редко. Стихотворные строчки сохранились в основном в ее письмах. Они по большей части «альбомные», иногда без рифмы и кажутся подражанием известным ритмизированным миниатюрам М. Горького, например:
Жизнь пестрая, яркая, чистая и красивая... С свободными полетами творческой мысли Вся борьба непрерывная, вся — порывы Радостной надежды, вся — смелое восхождение к солнцу...
[Чарская. Письма, л. 3].
Это — оптимистический вариант. Вариант пессимистический:
В дни печали, горя и тревог В дни страданий, стонов, слез горючих Замени, о муза, свой венок, Ты венком из терниев колючих. Нету места в нем для лавров и для роз Пусть твои страданьем полны строфы Лавры прочь! Сам в тернии Христос Умирал над камнями Голгофы...
[Чарская. Письма, лл. 1,2].
В этом контексте наиболее интересным выглядит «историческое» стихотворение «Мученик трона»5, посвященное известному в то время артисту И. К. Самарину-Эльскому «ко дню 100-го представления драмы Д. Мережковского „Павел I"», по нему можно представить и характер исполнения роли артистом, понять историческую оценку персонажа и даже уловить нюансы современной поэтессе политической действительности.
Драматургия. Писательница и актриса, на службе в одном из самых известных театров России. Конечно, Чарская должна была писать пьесы. Но из ее драматургического наследия практически ничего не напечатано. Издана только сценка «Волшебная картина» в 1-м действии (СПб., товарищество М. О. Вольф, 1909.16 с.) да инсценировка ее романа «Во власти золота» И. К. Лисенко-Конычем (позже довольно известным режиссером и драматургом русского зарубежья) под названием «Золотая паутина». Драма в 5 действиях. (М., изд-во С. Ф. Рассохина, 1909. 46 с), но драматическое творчество должно быть значительно, поскольку в 1924 году Чарская числилась не только в Союзе писателей, но и «членом Всероссийского Союза Драматических писателей». Изредка появлялись сообщения о том, что она писала драмы: например в 1919 году сообщалось: «Артистке Академического театра Лидии Чарской, авторше популярных детских рассказов, предложено Временным Комитетом написать пьесу для детских спектаклей в Михайловском театре. Г-жа Чарская предполагает инсценировать один из своих лучших рассказов» [Бирюч 1919: 23-24]. Поиск ее драматургии затрудняет то, что здесь у нее почти наверняка был псевдоним. Если бы она пробовала отдать пьесы на Императорскую сцену и театральный комитет, то должна была бы спрятаться за чужое имя (коллеги ведь съедят). Поэтому трудно здесь искать без какой-нибудь дополнительной зацепки. Итак, Чуковский написал о Чарской: «...совсем не понимает, откуда у нее такая слава». Сейчас я начала в этом сомневаться. В 1918 году она выступила со статьей: «О своевременности постановки мелодрамы» [Чарская 1918-2: 25-26], где достаточно убедительно показала, что «в дни разрухи, всеобщей сумятицы и братоубийственной бойни <...> запросы толпы» определяет тяготение «к тому, что ясно, просто и доступно сумеет всколыхнуть ее душу, сумеет вызвать слезы на за минуту до этого злобно сверкавшие глаза, сумеет заставить хохотать над поражением сатаны и радоваться торжеству добродетели». Именно в этом она увидела причину успеха кинематографа, куда хлынула публика из театральных залов. Поэтому она призвала известные театры обратиться к жанру мелодрамы, поставить «бессмертную «Даму с камелиями», «Хижину дяди Тома», «За монастырской стеной», «Две сиротки». И надо сказать, что ее слова оправдались. Через несколько лет две «звезды» Александрийского театра — Мария Ведринская и Екатерина Рощина-Инсарова — конкурировали между собой в Риге в «Даме с камелиями», в 1926 году «Две сиротки» начал репетировать Станиславский. И последней постановкой Мейерхольда тоже была «Дама с камелиями», где главные роли сыграли Зинаида Райх, его жена, и молодой Михаил Царев. Но этим выступлением Чарская хотела оправдать не только жанр мелодрамы. Понятно, что она искала в послереволюционной действительности место и для своих героев. И в принципе это было возможно, повернись революционное кормило несколько иначе. Мог ведь Федор Сологуб представлять ее «чуть ли не великой писательницей-революционеркой» [Данько 1992: 197], находя, что «книги Чарской давали <...> возможность следить, как <...> наилучшие и наиценнейшие в социальном отношении свойства под влиянием тяжелых потрясений освобождаются и показывают человека в новом, неожиданном свете, во весь рост освобожденной личности» [Путилова 1995: 163]. Но это не получилось.
Трагедия увольнения из театра. У Чарской не сложились отношения с советской властью. Если бы не случилось революции, добросовестно выслужила бы себе в Императорском театре солидную пенсию. Несмотря на героические идеалы ее книг, она по натуре борцом не была. Вероятно, искренне пыталась приспособиться к новым, непонятно и неожиданно изменившимся условиям в театре, литературе, самой жизни. Не выходило. В 1922 году начались очередные сокращения в труппе Александрийского театра. Чарская была больна, в очередной раз лечилась от туберкулеза, ее сократили. Потом извинились и приняли «на разовые выходы», обещая, что в ближайшее время примут опять в штат. Но в 1924 году ее сократили окончательно. Последние документы ее личного дела — три заявления, отчаянные (на бумаге сохранились следы слез), в чем-то повторяющие фразеологию ее романов. «Я только что узнала по слухам о своем сокращении. Я этому не могу поверить. За что?» («За что?» — название ее автобиографической повести). Приведу небольшой фрагмент: «Если это потому только, что я была мало занята, то причины этому нижеследуют: Благодаря хроническому со дня сокращения, недоеданию и употреблению дешевой, нездоровой для туберкулезной пищи, я была дважды за эти полтора года больна... Кто-то пустил слух, что я могу зароботать (так! — Т. И.) литературой. Это — явный абсурд, так как сбыта нет. Издательства детские горят, денег у них нет, за прежние труды не получаю ни копейки. Да и, кроме того, что я могу писать теперь, при таком моральном состоянии, в котором нахожусь со дня первого сокращения, в вечной нужде, в холоде, без двор, в кануре (так! — Т. И.) вместо квартиры... с вечной тоскою по моем родном театре. Мой муж больной туберкулезом, уже три месяца без службы благодаря ликвидации его учреждения, и если меня сократят, мне грозит — неминуемо — голодная смерть. Лидия Чарская (Иванова)» [Дело Чарской, л. 91 об., 92]. Последние годы жизни. Чарская прожила еще 13 лет. С 1924 года по 1937. О том, что происходило с ней, мы почти ничего не знаем. Она сама сказала: «Кошмарно-темный сумбур моих последних лет». Одинокая голодная старость.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 «Интересно, что пишет она малограмотно. Например, перед „что" всюду ставит запятую, хотя бы это была фраза „Несмотря ни на, что"» [Чуковский 1991: 215 216]. «Помимо своеобразной пунктуации, мне бросились в глаза слова „обещено" и „заштадтная"» [Дело Чарской, л. 91 об.].
2 В той же анкете она подписалась: Лидия Иванова-Чарская. Так что детские книжки, которые она выпустила в советское время под именем Н. Иванова, — не совсем под псевдонимом. Это фамилия третьего мужа. А «Н.» скорее всего «Нина», имя ее любимой героини.
3 «Дорогая, родная моя Екатерина Павловна! Примите мою огромную, горячую сердечную благодарность за оказанную мне Вашим участием в концерте товарищескую помощь. Больная, неодетая, без обуви, я не могу даже лично поблагодарить Вас, мою родную. Целую Вас от всего сердца и прошу поцеловать милую Катюшу. Искренно признательная и любящая Вас, Ваша Лидия Чарская» [Фонд Державина, л. 1].
4 «Г-жа Чарская испортила и без того нелепый, карикатурный тип русской поэтессы, сыграв ее в стиле тех иностранных постановок, где, например, русских „бояр" нашего времени играют непременно в ямщицких костюмах» [Омега 1908: 10]. Справедливости ради стоит отметить, что одобрение рецензента в спектакле вызвала только «декорация четвертого акта», резко критические оценки получили и Ю. М. Юрьев, и М. А. Ведринская, и Н.С. Васильева, и Р. Б. Аполлонский, и все прочие исполнители, в числе которых были и корифеи императорского театра.
5Нет, не злодей, не смелый изувер Не кровожадный зверь, но лоцман без кормила, Ребенок, страждущий под игом царских мер, Чья хрупкая душа болезненно изныла, — Таков и Павел, рыцарь и больной: Ему в наследие дарилась истеричность. В изгнанье Гатчинском, измученный душой, Он воспитал в себе и грусть, и эксцентричность. Толпой льстецов безмерных окружен, Не знавший с детства материнской ласки, Затравлен матерью, но все ж наследник он, Не ведавший ни юных грез, ни сказки. И вот — он царь. Сменилась злобой грусть. Обида вечная царила в сердце бедном. Теперь он мстил. «О пусть же, пусть Они растопчутся конем моим победным!» Даря им страх, и море жгучих слез Он был тиран и пленник в то же время, И в шуме — грохоте житейских бурных гроз Он проклинал мучительное бремя И ужасы правления, и трон, И жаждя доли смертного простого, Юродствовал помимо воли, он Играя в жалкого, ничтожного, смешного. Голгофа кончена. Предательски убит. Убит палач народа подневольный. Но образ павшего все ж сердцу говорит О чем-то жалостном, что горестно и больно. …. Вы поняли его, художник, как всегда, Талантливый артист в порыве вдохновенья, Сквозь мглу веков, чрез многие года Вы дали яркий тип, достойный изумленья... [Фонд Цветкова, лл. 1-3].
ЛИТЕРАТУРА Бирюч 1919 — Бирюч Петроградских государственных театров. 1919. № 9. 1-8 января. Данько 1992 — ДпнъкоЕ.Я. Воспоминания о Фёдоре Сологубе. Стихотворения//Лица. Вып. 1. М.; СПб, 1992. Дело Чарской — Дело Санкт-Петербургской конторы Императорских театров о службе артистки Русской драматической труппы Лидии Чуриловой, по театру Чарской // РГИА. ф. 497. Оп. 13. № 1174. Ежегодник 1913 — Ежегодник Императорских театров. 1913. Вып. 5. Омега 1908 — Омега. Раздел: Театральное эхо. Александрийский театр. «Среди цветов» Г. Зудермана) // Петербургская газета. 1908. 9 марта. № 67. Полонская 1994 — Полонская Е. Из литературных воспоминаний / Предисловие и публикация Владимира Бахтина // Час Пик. 1994. 21 сент. Путилова 1995 — Путилова Е. О. Ф. Сологуб и Л. Чарская //Русская литература. 1995. № 4. Фонд Державина //ОР РНБ. Ф. 1028. Державин К. Н. № 915. Фонд Цветкопа //ОР РНБ. Ф. 1165. Цветков В. И. № 368. Чарская 1918— ЧарскаяЛ. А. Большая душа. М.,: изд-во «Жар-птица», 1918. Чарская 1918—2 — Чарская Л. О своевременности постановки мелодрамы //Бирюч Петроградских государственных театров. 1918. № 5. 1-7 декабря. Чарская, Письма - Чарская Л. А. Письма А. Ю. Анненскому //ОР РНБ. Ф. 124, Собрание Ваксель. № 4662. Чуковский 1991 - Чуковский К. Дневник 1901-1929. М., 1991. Шкловский 1933 — Шкловский В. Княжна Джаваха //Звезда. 1933. № 5.
ОР РНБ — Отдел рукописей Российской национальной библиотеки. РГИА — Российский государственный исторический архив. Тут где то неакуратности могут быть из за сканирования.Я поправлю если найдутся.
В воскресный день 12 марта 2006 года, в офисе Иерусалимского отделения ИППО состоялась лекция на тему творчеста известной писательницы Лидии Алексеевны Чарской. С лекцией выступила Елена Ивановна Трофимова - литературовед, член Союза писателей Москвы, преподаватель МГУ (кафедра культурологии), главный редактор научно-литературного альманаха по гендерным исследованиям «Преображение». Елена имеет более 130 российских и зарубежных публикаций в книгах, сборниках: «Творчество Александры Марининой как отражение современной российской ментальности» (ИНИОН РАН), «Женщина. Гендер. Культура» (МЦГИ РАН), «Чего хочет женщина...», «Женский дискурс в литературном процессе России» (Компакт-диск, 2002), «Элита и массы», и др. В словарях и энциклопедиях: «Русские писатели 20 века», «Энциклопедия литературных терминов», «Dictionary of Russian Women Writers», и др. В журналах и других изданиях: «Общественные науки и современность», «Филологические науки», «Вопросы литературы», «Знамя» и др.
В ближайшее время готовится к изданию книга Елены Трофимовой Лидия Чарская "За что?" о творчестве писательницы Лидии Алексеевны Чарской. Это первая часть трилогии "Моя жизнь о себе самой". читать дальше
Елена Трофимова (Москва)
«ИНСТИТУТКИ» ЛИДИИ ЧАРСКОЙ VERSUS «МАЛЕНЬКИЕ ЖЕНЩИНЫ» ЛУИЗЫ МЭЙ ОЛКОТТ
Что подтолкнуло меня выбрать для сравнения и описания эти две фигуры литературного мира? Прежде всего, то, что обе писательницы описывали женские судьбы, жизнь девочки-девушки-женщины, тем самым воздействуя на гендерные стереотипы в общественном сознании, но, не в последнюю очередь, и то, что обе имели необычайный писательский успех и огромную популярность. Американская писательница Луиза Мэй Олкотт (1832-1888) и её русская коллега Лидия Чарская (1875-1937), хотя и не совсем совпадают хронологически, тем не менее имеют много общего. Это и принадлежность к одной исторической эпохе, которая охватывала период от Великой Французской революции до Первой мировой войны. Это и определённое философское и стилистическое единство, сочетавшее позднеромантические традиции с позитивистскими идеями. Это, наконец, и экзистенциональное ощущение себя частью огромной страны, простирающейся от океана до океана. Объединяет Олкотт и Чарскую и то, что можно условно назвать литературной пассионарностью. Вопреки патриархатному традиционализму, с подозрением относящемуся к женскому творчеству, они сумели не только преодолеть эти предубеждения социума, но и стать яркими представительницами национальных литератур. Всё это создавало некий общий фон, который влиял на трактовку событий и персонажей литературных текстов Чарской и Олкотт, делая при этом более очевидными разницу их гендерных предпочтений.
Они обе в своих произведениях ставят вопрос, который и сегодня является весьма актуальным в этой проблематике, а именно: как должна репрезентировать себя женщина в современном обществе, каким традициям надобно следовать, а какие – преодолевать, до каких границ распространяется женская свобода, и в чём сия заключается. И, наконец, каково иерархическое соотношение мира мужчин и мира женщин. Конечно, и Олкотт и Чарская пытаются на это ответить не впрямую, а через сюжетный и образный строй произведений, показываю внутреннюю и внешнюю эволюцию своих героинь.
Обе писательницы обращаются практически к одной и той же фабуле - история взросления девушек, превращение их в молодых женщин. Тема для литературы весьма благодатная, поскольку это очень сложный, эмоционально насыщенный и биологически конфликтный возрастной промежуток – время, когда формируются характеры, утрачиваются детские иллюзии, приобретаются новые взгляды. Однако фабульная близость ещё рельефнее выявляет национальные и культурные различия юных героинь.
Персонажи повестей Луизы Олкотт («Маленькие женщины» и «Хорошие жены») воплощают типажи новоанглийского ареала американской культуры середины XIX века. Здесь философия, во многом связанная с деятельностью влиятельного философа-трансценденталиста и литератора Р.У.Эмерсона, соединяла тенденции европейского романтизма с наследием различных течений американского протестантизма. Кстати, семья Олкотт была связана с кружком Эмерсона, тем более, что проживали они рядом, в пригороде Бостона, Конкорде. Интересен и другой факт – отец Луизы, Г.Олкотт, был близким знакомым и единомышленником Елены Блаватской, с которой они создали в США в 1875г. Теософское общество. Пантеизм у трансценденталистов сочетался с программным антропоцентризмом, то есть вся творческая активность жизни передавалась человеку, а Бог мыслился лишь как некий безличностный и повсюду разлитый универсум, или Сверхдуша. В эссе «Доверие к себе» (1841г.) Эмерсон так выразил эту тенденцию: « …Для меня священными могут быть лишь одни законы – те, что диктует мне моя природа. Добро и зло – не более чем пустые слова, которые не составит ни малейшего труда приложить к чему угодно; правильно только то, что отвечает моему складу, неверно – всё, что ему противно» (ЭМЕРСОН 1986:36). Очевидно, что жёсткий тезис кальвинистского предопределения смягчался, Богом назначался всякий человек, а жизненный, материальный успех его деятельности оставался важнейшим показателем гармонизации, связующей человека с Универсальным Разумом. Так через антропоцентризм в новоанглийской философии середины XIX века вырабатывались принципы прагматизма, того течения, что и станет господствующим принципом американской идеологии.
Иллюстрацией подобного «прикладного» подхода может служить эпизод, когда одна из героинь повестей («Хорошие жены»), Джо, узнает от незнакомого паренька о такой стороне писательской деятельности как хорошие заработки.
«“И ты говоришь, что она хорошо зарабатывает на таких историях?” – Джо с большим почтением взглянула <…> на густо усеявшие страницу восклицательные знаки.
“Ещё бы! Она знает, что людям нравится, и ей хорошо платят за то, что она пишет”» (ОЛКОТТ 1998:298). Такие сентенции были бы невозможны для положительного персонажа русской литературы, обращённой к юношеству и молодёжи. Если американская прагматика нацелена на хорошее обустройство в жизни, то для русского менталитета важным был поиск истины. Вот как трактуется аналогичная по сути ситуация в повести Чарской «Дурнушка». Героиня повести приносит свою рукопись в редакцию толстого литературного журнала, и её принимают на “ура”. После серии комплиментов редактор переходит к материальной стороне издания. «“Мы платим по восемьдесят рублей за печатный лист. Эти условия могут вас удовлетворить?..” – “Мне не надо гонорара”, - произнесла я, мучительно краснея. – “Я богата, отдайте мой гонорар нуждающимся”. – “Этого нельзя, - улыбнулся в свою очередь старик-редактор… - Вы можете сделать это сами, но редакция не смеет эксплуатировать своих сотрудников”. – “Хорошо”, - прервала я его, тут же решив вырученные деньги отдать моим бедным» (ЧАРСКАЯ [до 1917]:17).
Разнонаправленность поисков этических и поведенческих основ у «маленьких женщин» Олкотт и «институток» Чарской очевидна: хотя и те и другие исходят из христианского наследия, в качестве основания американки избирают десять заповедей Христовых, то есть то, что призвано регулировать активность человека в земном, дольнем мире. Для их русских сверстниц более важными представляются духовные аспекты их поступков, отражение пути человека в небесном, горнем мире. Они как бы разделяют земную, вещную сторону бытия и её воздействие на идеальную, духовную субстанцию каждого человека. Это, между прочим, выявляется не только при сюжетном анализе текстов, но и при формально лингвистическом их сравнении. Например, в повестях Олкотт редко встречается апелляции к душе, в лучшем случае – как к психологическому состоянию персонажа. В то же время у Чарской, например, в повести «За что?», «душевная», сущностная интерпретация тех или иных ситуаций весьма частотна, а вариации слова душа встречаются, по моим подсчетам, не менее 40 раз. Да и сам эпиграф к повести акцентирует этот аспект, начинаясь словами «Эту повесть детской души посвящаю отцу и другу» (ЧАРСКАЯ 1911:3). Характерен по своей душевной тональности и диалог начинающей писательницы Наташи Горяниной из повести «Дурнушка» со своим мужем, Сергеем. Она очень расстроена творческой неудачей, последовавшей, после шумного успеха первой публикации, и ей кажется, что это повредило ей в глазах мужа, может уничтожить их любовь и взаимопонимание. На что Водов отвечает ей: «Пойми, Наташа, не таланта искал я в тебе, а твою душу, твою добрую, чуткую душу… Её-то я и угадал в тебе с первой встречи, к ней-то я и привязался» (ЧАРСКАЯ [до 1917]:80).
Эта семейная ситуация заставляет вспомнить о нравственно тяжёлом моменте, который возник в отношениях между Мег, одной из маленьких «хороших жен» повести Л.Олкотт, и её мужем Джоном. Мег позволила себе немалый перерасход семейного бюджета, купив шёлковую материю для вечернего платья. Когда же пришёл момент отчёта перед мужем за свои траты, она поняла свою ошибку – ведь люди они были небогатые, и более того, под угрозой оказалось приобретение нового зимнего пальто для Джона. Однако удивляет не столько факт самих её переживаний и раскаяния, сколько глубина и трагизм этих ощущений. Сердце Мег «замирает», она чувствует, что «боится мужа», ей кажется, что он уже «разоблачил её ужасные поступки» и особенно тот, что «тяжким грузом, лежит теперь на её совести». Она думает «с содроганием» о «кошмарных 50-ти долларах», говорит с мужем «с растущей тревогой» и т.д. (ОЛКОТТ 1998:314-315). И весь этот набор алармистских терминов на одной странице текста! Хотя конфликт разрешился вроде бы безболезненно: Мег быстро и удачно, не уронив своего достоинства, перепродала материю подруге, Джон её простил и «лицо его перестало каменеть», ему купили пальто, но тем не менее, униженное положение женщины, её прямая и не скрываемая материальная зависимость от главы семьи, ощущение себя в качестве подконтрольного субъекта, роль мужчины как воспитателя и верховного судии её поступков очевидно говорят о вопиющем гендерном неравенстве в американском обществе середины-конца XIX в. Стоит обратить внимание и на наличие священного ужаса перед властью денег, который усиливал ощущение вины и отчаяния, заставляя Мег впадать в глубочайший нервный стресс, ведь Джон «доверял ей не только своё счастье, но и то, что мужчины ценят больше, - свои деньги» (ОЛКОТТ 1998:313).
В русской литературе нелегко обнаружить такого рода сюжеты в их положительной интерпретации. И дело не в том, что в России не было бедности, расчётливых людей, жён-мотовок и требовательных к материальной стороне жизни мужей. Просто тема мелкого финансового конфликта не актуализировалась в культурном пространстве столь нравоучительно-нравственно. Вот и у Чарской героини совершают много неблаговидных и нехороших поступков, однако причинами их бывают так присущие молодости глупость, озорство, безрассудство, страсти, но никогда – трезвый и мелочный расчёт. Следует сказать, что немалую роль здесь играло и институтское воспитание, и институтский идеал, который требовал стойкости и безусловной честности в отношениях и к старшим классам складывались «понятия о честном и справедливом, товарищество успевало сплотиться и выдвинуть <…> наиболее достойных и умных» (ЭНГЕЛЬГАРТ 2001:163,172). В этот закрытый мир, мир женского института Чарская и вводила читателя, показывая ему, что там царят справедливость и равенство, знания, а не звания ценятся выше всего – за них и уважают, и награждают, ленивые и разболтанные получали по заслугам независимо от происхождения (см.: «Записки институтки», «Княжна Джаваха», «Волшебная сказка» и др.). Институты играли довольно важную роль в деле женского образования, и можно говорить об их историческом значении в русской жизни (см.:ЭНГЕЛЬГАРДТ; и др.)
Утилитаризм и практичность, начинавшие преобладать в американском менталитете, очевидно и, даже несколько гротескно, выявились в банальной бытовой ситуации того же семейства молодожёнов. Глава его, Джон Брук, весьма ценил в доме покой и порядок, одним из элементом которого должна быть вкусная, хорошо приготовленная еда. Поэтому, чтобы не разочаровать мужа и угодить его гастрономическим желаниям, Мег принялась штудировать «Книгу рецептов». Когда готовка оказывалась удачной, то к столу приглашались и отец с матерью, и сёстры. Если же что-то было не так, то служанка Лотти «получала тайное указание отнести домой (к родителям Мег. – Е.Т.) узелок неудачных кушаний, которые можно было скрыть от всех в удобных животах маленьких Хаммелей» - детей многочисленного семейства немецких эмигрантов, живущих на грани нищеты (ОЛКОТТ 1998:305). Для уха здесь странен не столько ловкий и рациональный ход утилизации кулинарного брака, сколько модальность повествователя, описывающего данную ситуацию. Унизительное скармливание дряни беднякам, преподносится как милая и простительная шалость. Здесь, кстати, очевиден рефлекс бытового кальвинизма, где бедняк маркируется в качестве лишённого божественной благодати существа, обречённого питаться всяческими объедками с «общественного стола».
Весьма любопытно вернуться к отношению по проблемам творчества, которые затрагиваются в произведениях американской и русской писательниц. У Олкотт героиней, серьёзно занявшейся литературой является Джо Марч, весьма энергичная и амбициозная девушка, готовая идти на самые рискованные предприятия. Первый её литературный успех является следствием не столько некоего внутреннего озарения, сколько упорства и ловкости. Для получения стодолларовой премии за рассказ, она осознанно меняет манеру письма, приспосабливаясь к вкусам публики. Если раньше «она довольствовалась очень сдержанными романтическими историями», то теперь в угоду царящим стандартам прибегает к популярным шаблонам, средствам, обеспечивающим «драматический эффект» (ОЛКОТТ 1998:299).
Весьма ловким и изобретательным оказался и ход с сопроводительным письмом в редакцию толстого журнала, где Джо писала, что «если история не получит приза, которого автор едва ли смеет ожидать, она была бы рада получить за его публикацию любую сумму, которую издатель считает приемлемой» (ОЛКОТТ 1998:299).
Рассматривание области художественного творчества как сферы обычного бизнеса, где цель оправдывает средства, является логичным проявлением характерного американского прагматизма, отметавшего романтические традиции европейской эстетики, наделявшей искусство и художника особой автономией от реальной жизни. Кстати, Олкотт вкратце обосновывает и истоки такого эстетического прагматизма, которые она видит в бедности и нужде. Нарратор ещё готова признать, что цель творчества не нажива, а «плодотворная работа ума и рук» (ОЛКОТТ 1998:300), но всё же утверждает, что «вдохновению, порождённому нуждой, мы обязаны по крайней мере половиной всего умного, красивого и полезного, что есть в этом мире» (ОЛКОТТ 1998:300). И колдовство пера Джо стало быстро создавать семейные удобства. «“Дочь герцога” оплатила счёт мясника, “Рука призрака” расстелила новый ковёр, а “Проклятие семейства Ковентри” стало благословением семейства Марч в виде бакалейных товаров» (ОЛКОТТ 1998:300). Логичным выводом представляется и мысль о рыночном характере художественного продукта, о необходимости для художника соответствовать диктату спроса. Отсюда и “вполне разумный” совет старшей сестры - юной писательнице: «Поступи так, как он (редактор – Е.Т.) тебе велит; он знает, что можно продать, а мы нет. Сделай хорошую, популярную книжку и получи столько денег, сколько дадут» (ОЛКОТТ 1998:302). Вряд ли такие взгляды на цель и смысл искусства могли быть приняты среди институток Лидии Чарской. И дело не только в наличии или отсутствии корысти, и среди персонажей русской писательницы мы найдем много бедных, обойдённых богатством и стремящихся к достатку девушек. Проблема даже не в «европейскости» русской культуры конца XIX-начала XX века. Как это не парадоксально, проблема и здесь упирается в спрос на книжном рынке. Вернее, в его структуру и качество. Конечно, в России существовал обширный спрос на коммерческую литературу во всех её ипостасях. Авантюрный и любовный роман, детектив и душещипательная или морализаторская история находили своего читателя. Но более значимым для культуры являлся слой (в основном дворянский и разночинный), который был воспитан на классических и романтических традициях, выводивших искусство из сферы «торгового оборота». И важно то, что этот слой через систему образования, через доминирование в основных сферах власти и культуры буквально насаждал высокие эстетические требования и понимание творчества, как особой духовной сферы деятельности человека. Поэтому даже признаться в корыстных основах своей работы, художнику и писателю было просто невозможно.
Поэтому и героини Чарской, стремящиеся к литературному творчеству, ставят своей задачей не простую передачу неких событий и ситуаций, а мечтают и дерзают через сюжет найти выражение некой более высокой и значимой истины, растворённой в потоке жизни. Непритворна радость Наташи Горяниной, когда, в одном читательском отклике на свой писательский дебют она почувствовала, что знакомая ей Кити уловила главное и «поняла, что “Сон девушки” – не простой рассказ, а правда, выхваченная из жизни…», ведь «каждая строка в нём… дышит правдой, болезненной, такой вымученной правдой» (ЧАРСКАЯ [до 1917]:19, 23).
Талант вообще представляется Чарской и её героиням не только способностью сочинять увлекательные истории для публики, а неким возвышенным служением, божественным и мучительным даром. «Боже Великий и Милосердный!.. Неужели в награду за все мои страдания Ты подарил меня лучшим сокровищем в мире – талантом, перед которым красота и богатство кажутся жалкими, ничтожными, пустыми звуками – и только…» - такие восторженные, даже экзальтированные слова вкладывает писательница в уста Наташи, внезапно осознавшей свою способность творить (ЧАРСКАЯ [до 1917]:14).
Сопоставление смыслов, содержащихся в текстах Чарской и Олкотт, конечно, не преследует цели вынесения оценок по принципу «лучше-хуже». Раскрывая нравственные и психологические мотивации персонажей, мы обретаем возможность выявить некие глубинные культурные доминанты, которые определяют облик и направление в развитии тех или иных, в данном случае американских и русских, цивилизационных типов. И в этом смысле прагматические интенции, лёгшие в основу американской модели культуры, не менее плодотворны, чем идеалистическая парадигма, пронизавшая все стилевые вариации литературы России ХХ века. Свидетельством тому – длинный список писателей обеих стран, ставших общепризнанными классиками. Однако компаративистский анализ позволяет увидеть и другую сторону дела: значительную разницу в понимании “таинственных” смыслов культуры, её национальных архетипов, сущности и целей художественного творчества. Эта разноликость культур диалектична, ибо она может служить взаимообогащению и взаимодополнению, но в не меньшей степени способна провоцировать этнические, религиозные, национальные конфликты.
Несколько слов о том, что, казалось, являет схожесть творческих судеб – о небывалой популярности обеих писательниц. При жизни и у той, и у другой – немалые тиражи, огромный успех, известность, читательское признание, полное взаимопонимание между писательницами и читателями. Но если творчество Луизы Олкотт неизменно востребовано и популярно у каждого нового поколения американских детей, то творчество Лидии Чарской нередко подвергавшееся резкой дореволюционной критике, было попросту уничтожено критикой советской. Книги Олкотт и сейчас выдерживают большое количество изданий, переведены на многие языки, их сюжет лёг в основу театральных постановок и кинофильмов (известна кинематографическая версия, где играет К.Хёпберн). Её творчеству посвящены многочисленные работы литературоведов, о ней написан ряд биографических книг. А нам неизвестен даже день рождения Лидии Чарской - «властительницы сердец и дум» русского юношества (ФРИДЕНБЕРГ 1912:5).
В 1912 году в газете «Речь» была опубликована статья К.Чуковского «Лидия Чарская», тон которой несколько позже известный критик В.Русаков охарактеризовал нелитературным и малопорядочным. Чуковский, назвав книги Чарской пособиями для трактатов о пошлости, писал, что «институт – это гнездилище мерзости… и что только Чарская может с умилением рассказывать, как в отвратительных клетках взращивают … запуганных, суеверных как дуры, жадных, сладострастно-мечтательных, сюсюкающих, лживых истеричек». Перечисляя же города её адресантов – Москва, Тифлис, Минск, Вознесенк, с простодушно-хамским добавлением «какие-то Гвоздки», огорчался, что «вся молодая Россия поголовно преклоняется перед Чарской» и ведёт с «дорогой писательницей» переписку. Она и правда получала множество писем от читателей разного возраста. От родителей, благодаривших писательницу за то, что она помогает вырабатывать у детей чувство собственного достоинства, долга, справедливости, и за то, что она с уважением и чуткостью раскрывает мир их переживаний, идеалов, столь важных и для осознания родителями и воспитателями. Действительно, Чарская считала, что проблемы становление человека, проблемы детской жизни так же серьёзны, как и в жизни взрослых, переживания могут быть весьма тяжёлыми, запутанными и даже неразрешимыми. И необходимо помогать им в процессе становления, поддержать их интерес к окружающему, вызвать добрые чувства, пробудить милосердие, любовь к истине и сострадание. Писательница считала, что важно обнаружить в озлобленном существе страдающую душу и попытаться понять причины его ожесточённости. «В каждой душе, даже самой озлобленной и тёмной где-то глубоко, на самом дне чувствуется присушенная, пригашенная искорка. И хочется подышать на неё, раздуть в уголёк и показать людям – не всё здесь тлен и пепел» (ТЭФФИ 2004:180). Эти слова Н.Тэффи буквально поддерживают мысли и идеи Л.Чарской, которая убеждена была, что должно и можно разглядеть в озлобленном человеке страдающую душу и попытаться понять причины его ожесточённости. Писательница призывала добротой, приветливостью, дружественностью размягчать холодные сердца, раскрывать и находить достоинства в отверженных. И главное, всё время говорила о том, что надо стремиться облегчать участь другого – принятием ли его вины на себя, протянутой ли рукой в момент, когда он покинут всеми, приходом ли на помощь в тяжёлую минуту. Автору любимых книг верили, и в ответ приходили взволнованные детские и юношеские письма, которые в 1914 году были собраны в один журнальный том «Задушевного слова». Там немало вопросов и просьб о советах, много признаний и откровенности («Когда я читаю эти книги, мне кажется, что живу вместе с героями…» – пишет 10-летняя Рива Рабинович).
После Октябрьской революции книги Чарской были запрещены, а, когда в 20-х была подписана Н.К.Крупской многотомная «Инструкция политико-просветительского отдела Наркомпроса о пересмотре каталогов и изъятии устаревшей литературы из общественных библиотек», то, конечно же, туда было включено и имя писательницы наряду с именами Достоевского, Аксакова, Флобера, Шекспира и других. Более в свет произведения Чарской не выходили до 1990 года, российские дети их не читали, в то время как маленькие американцы воспитывались на книгах Л.Олкотт.
Безусловно, важно назвать и отметить голоса, звучавшие за Чарскую. Это и М.Гловский, педагог Н.В.Чехов, М.Цветаева; позже Л.Пантелеев, Б.Пастернак, Евгения Гинзбург, Б.Васильев, В.Панова, хотя имён этих меньше, да и высказывания неразличимей, тише. Очень важна статья (1926г.) Ф.К.Сологуба. Отметив энергичный и твёрдый стиль автора, он пишет: «критика совершенно не поняла Чарскую, увидев в ней только восторженность, не угадав смысла, легкомысленно осудила одно из лучших явлений русской литературы. Популярность Крылова в России и Андерсена в Дании не достигла такой популярности и пылкости. И эта популярность вполне заслужена [ею]. Понятно недоброжелательное отношение русской критики к Лидии Чарской. Уж слишком она не подходила к унылому ноющему тону русской интеллигентской литературы. … Упадочные фантазии, декадентские и футуристические странности, болезненные уклоны, свойственные дореволюционной буржуазии и интеллигенции – от всего этого было далеко жизнерадостное, энергичное творчество Чарской. Русская художественная литература на все лады тянула: “Мы с тараканами”, а Чарская уверенно говорила подросткам: “А мы хотим великих дел, подвигов, … во имя высшей справедливости”» (ЛИЦА 1992:227-228). Но эта статья не была опубликована.
Так обстояли дела в критике, что уж говорить о введении её имени в литературоведческий оборот и в энциклопедистику, если книги не выходили, если слово «институтка» получило коннотацию «сентиментальная истеричка», если для уничтожения литературного противника достаточно было написать, что он работает под Чарскую. Чуковский не утихал и в 1934 г. на I-ом съезде Союза советских писателей произнёс: «Чарская отравляла наших детей сифилисом милитаристских и казарменно-патриотических чувств» (цит. по: [ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА 2004:21]), замечу при этом, что последний набор книги Лидии Алексеевны был рассыпан в декабре 1917 года. Её книги, конечно же, защищали устои существовавшего тогда строя и служили воспитанию верных царю и Отечеству граждан. Думается, что именно это, в первую очередь, и послужило резкому отвержению её либерально-демократической критикой, а позже – советской. «…Недосягаема Чарская, - продолжает Чуковский в своей статье от 1912 года, – в пошлости патриото-казарменной <…> Недаром Главное управление военно-учебных заведений так настойчиво рекомендует её «Княжну Джаваху» в ротные библиотеки кадетских корпусов: её книги – лучшая прививка детским душам казарменных чувств» (ЧУКОВСКИЙ 1990:437). Критик в своём гневе впадает в явное противоречие: поскольку понятие казарменного патриотизма по сути своей маскулинное, никак не сочетается с такими «женственными» качествами как сюсюканье, сентиментальность, жантильность, куриное мировоззрение, жеманность, на истреблении которых он яростно настаивает страницей выше. Видимо сотрудники Главного управления военно-учебных заведений имели на этот счёт более широкие и толерантные взгляды. Также очень критически относился к Чарской «созидатель» советской детской литературы С.Я.Маршак. «Пленительно было то, что многое рухнуло, - рассказывал он об издательской работе в 20-х годах. - Ведь предреволюционная детская литература была монархична, изгажена Дмитрием Толстым, Деляновым. Вольф издавал для детей Чарскую». Перед Ленгосиздатом была поставлена задача о создании новых исторических книг, поскольку дети «путали между всех Иоаннов и Александров, и вся русская история до революции сливалась в их представлении в какое-то мутное и расплывчатое пятно, которое называлось “Эпохой царизма” » (МАРШАК 1971: 578, 569).
И всё же и имя Чарской и её книги были возвращены российскому читателю. В 1990 году, после более чем 70-летнего перерыва появилась на книжных прилавках «Княжна Джаваха». Известная ленинградская исследовательница Е.О.Путилова опубликовала несколько работ, посвящённых жизни и творчеству этой писательницы, подчеркнув, что «Чарская одной из первых, пожалуй, проявила столь пристальное внимание к нашим, русским детям, попавшим в сложные жизненные ситуации» (ПУТИЛОВА 2001:393). Одна из авторов первой современной энциклопедической статьи о творчестве писательницы - Р.Зернова точно подметила, что «героини Чарской наполнены сложными переживаниями и несут черты, напоминающие героинь Достоевского нервозностью, склонностью к самоанализу» (DICTIONARY 1994:121,123). С.А.Коваленко говорит о хорошей русской речи, занимательности сюжета, сложных и рискованных ситуациях и о «чувстве гордости за Россию, которое живёт в сердце» героинь Чарской (КОВАЛЕНКО 1993:375). «Стремление воспитать веру в светлое начало в мире, любовь к труду, привить … простые и вековые моральные нормы – не убий, не укради, возлюби ближнего своего», - вторит Ст.Никоненко (НИКОНЕНКО 1994:6). Высоко оценивают творчество Чарской В.Приходько, И.Стрелкова, Р.Сеф, И.Казакова и др. Конечно же, есть и противоположные высказывания и на них стоит остановиться. Например, ленинградка Е.Щеглова утверждает, что Чарской «вполне удалось доказать незыблемость мещанского вкуса», поскольку сейчас её «любят за трогательную верность старым моральным устоям, за проповедь нравственности и порядочности…» (ЩЕГЛОВА 1993:269). Или, к примеру, Ф.Гримберг ничтоже сумняшеся резюмирует: «Большинство советских произведений, героинями которых выступают женщины, не относятся к специальной гендерной литературе, потому что (!?) основаны на уважении и равенстве полов. Рекомендую почитать Гайдара или Сейфуллину, и они иногда оказываются доступными в определённой степени даже читателям с низким культурным уровнем (каково!? – Е.Т.), в отличие от текстов Чарской…» (ГРИМБЕРГ 2003:220). Хочется отметить, что страстность полемики вокруг имени Чарской и в наши дни, говорит об актуальности проблематики нравственных вопросов, затронутой ею в своих произведениях.
Завершая тему сравнения творчества Олкотт и Чарской, следует отметить, что, вне всякого сомнения, они внесли немалый вклад в развитие мировой литературы, одновременно создав в своих произведениях образы, зафиксировавшие развитие национальных типов на определённой стадии исторического развития России и Америки.